2015年5月5日 來源:2ch 編輯:怪蜀黍
每當(dāng)我們看日本動(dòng)漫或者在玩日本游戲的時(shí)候發(fā)現(xiàn),在日文中會(huì)出現(xiàn)許多漢字,我們連猜帶蒙的也能看懂里面的內(nèi)容。日前國內(nèi)一個(gè)“為什么日本人不學(xué)韓國人廢除漢字”的話題引發(fā)熱議,而這個(gè)消息也傳到日本,那么日本網(wǎng)友會(huì)做怎樣的回應(yīng)呢?
日本少女團(tuán)體手持漢字宣傳
我們先看看日本專家的回應(yīng),“漢字已經(jīng)成為日本人無法割舍的文化,漢字的廢除不同于單純地把文字廢除。而是丟棄了漢字所傳承的文化。中國文化是瑰寶,韓國人今后一定會(huì)后悔吧,不過為時(shí)已晚了。從這點(diǎn)上來說,日本做了個(gè)比韓國人更為精明的選擇?!?/p>
蒼老師也是書法大師
以下是日本網(wǎng)友的回應(yīng):
便利じゃん
因?yàn)榉奖懵?/strong>
ガソリン輸送車とかに付いてる<危>の看板とか
一文字で意味が通じるのは便利だろ
例如在汽油運(yùn)送車上面寫的<危>的標(biāo)志
一個(gè)字就可看出意思,很方便吧
ひらがなだけのぶんしょうがどれだけよみにくいとおもってるんだ?
只寫平假名的文章讀起來會(huì)有多么費(fèi)事呢?
漢字とひらがな?カタカナの組み合わせは世界で一番美しい文字列といっても過言ではない
漢字和平假名、片假名的組合,說是世界最美的文字列也不為過
表意文字はやっぱ便利だよな
表音文字と併用が一番使いやすいと思うわ
表意文字果然還是很方便啊
我覺得和表音文字并用的話是最方便的哦
ひらがなとカタカナだけになったら不便でしょうがないだろ
漢字廃止して表音文字だけで成立してる韓國が信じられん
如果只有平假名和片假名的話會(huì)很不方便的吧
對(duì)廢除漢字只用表音文字還實(shí)現(xiàn)了的韓國表示難以置信
表意文字最高
表意文字賽高
いろんな文化を吸収して魔改造する民族だからな 文化を「捨てる」って感覚が無い
因?yàn)槿毡臼俏樟烁鞣N文化進(jìn)行魔改造的民族啊 沒有“丟棄”文化的感覺
日本の文化は中國無くして語れないからな
日本文化如果缺了中國那就沒什么說的了
世界的に見て中國語學(xué)習(xí)にも有利だし
とっておいて良かったよね
從世界上看,學(xué)習(xí)中文也有利的嘛
幸好吸收了漢字
漢文の素養(yǎng)がない奴は薄っぺらい
その點(diǎn)で高校で半強(qiáng)制的に學(xué)ばせるのは意義がある
どうせ自主的に漢文なんてやらんし
沒有漢文素養(yǎng)的人很淺薄
所以高中半強(qiáng)制地讓學(xué)生學(xué)習(xí)還是有意義的
反正也不會(huì)自主地學(xué)漢文的
中國サイトでエロ探すときに漢字わかるだけで隨分楽だわ
ロシアとかアラビアとかほんとわけわかめ
去中國網(wǎng)站找工口的東西的時(shí)候,懂點(diǎn)漢字的話很方便的哦
俄羅斯和阿拉伯的話,真是莫名其妙
逆に中國は表音文字を作れよ
簡(jiǎn)単な意味でもアホみたいに難しい文字を書くからな
反而應(yīng)該由中國創(chuàng)造表音文字啊
現(xiàn)在的中文,簡(jiǎn)單的意思都要寫個(gè)難死了的字
聯(lián)系客服