這些字你會讀嗎?
前不久央視舉辦的中國漢字書寫大賽大概“打擊”到了不少人。很多人突然發(fā)現(xiàn)自己居然有那么多的漢字都只會說不會寫。不過如果你現(xiàn)在還這么以為的話,那也未免自我感覺太良好了。事實上,很多漢字你不僅不會寫,恐怕就連讀都讀不出來。近日,微博上出現(xiàn)的二十多個漢字以及它們的奇葩讀音“秒殺”眾人。有網(wǎng)友高呼:“你怎么了舌頭?怎么打結(jié)解不開了!”
來看看這些字你會讀嗎?
繞口令能讓人舌頭打結(jié)并不稀奇,可是你有沒有體驗過單獨一個漢字的發(fā)音都能讓你的舌頭“十八彎”的感覺?微博“當(dāng)時我就震驚了”發(fā)布的一條微博確實讓不少網(wǎng)友震驚了一把。在博大精深的漢字面前,眾多網(wǎng)友惶恐地發(fā)現(xiàn)自己“失語”了。
作為中國人,還能被漢字給難倒?那讓我們先從一個構(gòu)造簡單的漢字開始見識一下吧?!皭]”這個字怎么讀?看清楚,這可不是白熾燈的“熾”。好吧,你可能會說不認(rèn)識這個字。沒關(guān)系,用漢語拼音給你注上音以后,你總該能讀出來吧。這個字的注音是“gi”。你自己試試吧。很非主流的發(fā)音更像是某種擬聲詞。記者查了這個字的釋義,是“山名”,組詞是“怾怛(da)”。
再看這個“黁”字,它的漢語拼音注音是:nun。這個字的意思是香氣,例句是“溫黁飄出麝臍熏”。事實上,清代詩人龔自珍在自己的《己亥雜詩三百十五首》里就用過這個字:“一番心上溫黁過,明鏡明朝定少年。”可是這個奇怪的發(fā)音連微博的原作者都忍不住吐槽:“讀這個字感覺自己像是沒開化的原始哺乳動物啊?!?/p>
奇怪的是,上面說到的這兩個字,記者在百度百科里查找得到,可是在商務(wù)印書館出版的《現(xiàn)代漢語詞典》中用部首檢字法卻沒有找到。你以為這兩個只是個例嗎?那你就錯了。接下來還有“兺(bun)”、“猠(ceon)”、“椧(mieng)”、“焾(nemu)”、“栍(saying)”等二十多個漢字“輪番轟炸”,全部讀完的話對舌頭的靈活度真是一個極大的考驗。
網(wǎng)友讀到舌頭打結(jié)
留學(xué)生說是朝鮮語常見發(fā)音
試讀了這些“喪心病狂”讀音的網(wǎng)友個個“丟盔棄甲”,紛紛表示“讀完這些舌頭打結(jié)到現(xiàn)在就沒有解開!”有網(wǎng)友自我檢討說:“一個都不認(rèn)識,小時候真是活該被老師打!”有網(wǎng)友感慨,“事實證明,拼音早就被咱老祖宗們玩兒壞了。”還有網(wǎng)友號召大家:“默默地滾去學(xué)拼音吧”。其實,在微博的最后,作者用一行不起眼的小字提醒了大家:經(jīng)過考證,上面所列的一部分漢字其實是韓國漢字。比如“怾”、“栍”、“猠”等,所以讀不出來的網(wǎng)友別忙著自責(zé)漢語拼音沒學(xué)好,也別拿“韓國漢字”去為難自己的“中國舌頭”了。
當(dāng)然,也有細(xì)心的網(wǎng)友看出了其中玄機(jī),在微博下評論說:“仔細(xì)留意圖片最下面小字,真是坑了,虧那么多人認(rèn)真去讀!”“這哪里是漢字,大多數(shù)都是高麗文棒子文好不好,不要侮辱我堂堂中華文字正冊?!边€有網(wǎng)友指出,其中一些字其實在中文里有標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,比如“焾這個字應(yīng)該念‘nian’(第三聲),其實是個很正常的字。之所以有‘nemu’這么變態(tài)的讀音應(yīng)該是韓國漢字的關(guān)系?!?/p>
這些奇葩的讀音真的來自韓國?昨天,記者采訪了北京語言大學(xué)的韓國留學(xué)生金英敏(音譯),看到這些讀音,她告訴記者:“自己并不認(rèn)識微博上的漢字,但漢字上標(biāo)的gi、bun等大多數(shù)中國漢字沒有的音節(jié),卻是朝鮮語中很常見的發(fā)音?!?/p>
專家觀點
標(biāo)準(zhǔn)漢語里沒有這些別扭發(fā)音
這些讀音神奇的字真的是漢字嗎?它們還能使用嗎?蘇州大學(xué)文學(xué)院的汪平教授告訴記者:“漢語拼音是建國之后中國大陸?yīng)殑?chuàng)的,雖然漢語拼音拼出來的發(fā)音是有限的,但基本上涵蓋了所有標(biāo)準(zhǔn)漢字的讀音?!笨吹搅司W(wǎng)友微博發(fā)帖,汪教授非??隙ǖ貙τ浾哒f:“漢字的發(fā)音是很優(yōu)美的,這些別扭讀音在標(biāo)準(zhǔn)漢語拼音里不存在,字典里更不可能收錄?!蓖瑫r,汪教授還強(qiáng)調(diào),不光大陸不認(rèn)可這些別扭漢字發(fā)音,在臺灣,也沒有這些發(fā)音。
至于微博上這些“奇葩”的漢字,汪教授坦言有些字自己也不認(rèn)識。他說:“漢字偏旁和部首有很強(qiáng)的組合能力,不過這些字屬于中文里確實有很多冷僻的怪字,已經(jīng)不使用了。目前日韓常用的一些漢字,也是經(jīng)過了多次的轉(zhuǎn)化變形?!辈贿^汪教授強(qiáng)調(diào):“對于漢字的使用,是我們在先,而日韓在后,如果把日韓的漢字編進(jìn)中文字典,那說明編字典的人水平也太低了?!?實習(xí)生于軼婷 記者韓飛)
聯(lián)系客服