作為一名詩人,布羅茨基曾不止一次地強(qiáng)調(diào)在藝術(shù)的萬神殿之上,“詩歌占據(jù)著比散文高的地位,而詩人在原則上高于散文家”。一位詩人之所以“屈尊”偶爾寫些散文,也是因為“受制于經(jīng)濟(jì)考慮,‘干旱’,或較罕見地受制于挑起爭端的必要性”,這聽上去多少有些“必要之惡”的意味,而一旦一位詩人轉(zhuǎn)向了散文寫作,那必然是一種倒退,如同“疾馳變成了小跑”。
但就是這位堅定不移的散文貶斥者,卻創(chuàng)作了兩本堪稱經(jīng)典的散文著作:《小于一》和《悲傷與理智》。這些散文作品即便不能與他本人的詩歌創(chuàng)作分庭抗禮,也在另一個維度,拓展了讀者心靈的幅度。
《小于一》混合了兩類隨筆作品,一類是文學(xué)批評,主要是詩歌批評,甚至還有兩篇專業(yè)性質(zhì)頗強(qiáng)的詩歌文本細(xì)讀;另一類可以籠統(tǒng)地歸為回憶錄或政治批評——但這樣的劃分只為了讀者閱讀的便利,從更深層次而言,這類劃分沒什么意義:對一位詩人而言,個人的精神史意義更為重大,無論是他的閱讀體驗,還是社會體驗,最終匯合成的,都是他精神自傳的一部分。
布羅茨基
我至今清晰地記得,7年前在學(xué)校圖書館昏暗的光線里閱讀《文明的孩子》(大約等于《小于一》的節(jié)譯)時獲得的愉悅和痛快感,這是一種迥異于當(dāng)時我們被灌輸?shù)?,充斥著各類“主義”、“思潮”、“理論”、“方法”等濫調(diào)的批評方法,他使用一位讀者閱讀詩歌時最直接的方式處理批評的材料:首先是聽覺——詩歌當(dāng)然是要用來聽的。
在評價阿赫瑪托娃詩歌的音樂性時,他這樣寫道,“她的樂器法對她的主題產(chǎn)生的效果,類似于某個習(xí)慣于被迫面對墻壁的人,突然被迫面對地平線”。這聽上去有一種被某段交響樂震撼的感覺。在闡釋曼德爾斯塔姆詩歌獨特的音色時,他強(qiáng)調(diào)了“回聲”系統(tǒng):“回聲的存在,是任何好音響的首要特征,而曼德爾施塔姆無非是為他的前輩們建造一個大穹頂罷了。”這讓詩歌的聲音獲得了哥特建筑般的立體感。
還有視覺——這絕非E.E.肯明斯、馬雅可夫斯基這些實驗派詩人們所理解的詩行排列技術(shù),在細(xì)讀奧登的《1939年9月1日》時,他向讀者所強(qiáng)調(diào)的,閱讀一首詩時應(yīng)該不放過任何一個詞,乃至標(biāo)點、符號、空白,因為這一切在一首詩中都是“超載”的,它們就像“白色天空里的一架飛機(jī),每一個螺栓和鉚釘都至關(guān)重要”。這種直接面向詩歌語言的批評讓我著迷,它既漂亮又清晰、準(zhǔn)確,呈現(xiàn)一首詩之所以為詩的美感,也讓批評獲得了生命力,而非我身處的“學(xué)術(shù)勞動密集型產(chǎn)業(yè)園區(qū)”內(nèi)工人們的流水作業(yè)。
時過境遷,重讀這些文本,這些精密構(gòu)造的片段依然讓我動容,不過,隨著年齡增長,我更加關(guān)注布羅茨基本人詩學(xué)的形成,關(guān)注他在批評這些偉大詩人——這些隱藏在詩歌文本之后欲言又止的人的時候,他獲得了什么啟示,攫取了何種精神力量。按照M.庫切的說法,曼德爾斯塔姆、哈代或他所論及的詩人們應(yīng)該感到足夠幸運,因為很難想象還能擁有一位“更鐵桿、更專注、更不乏創(chuàng)造性的讀者”。
僅以阿赫瑪托娃為例,無論從創(chuàng)作還是生活,阿赫瑪托娃對青年詩人布羅茨基都不啻為“導(dǎo)師”,詩人切.米沃什認(rèn)為布羅茨基所理解的阿赫瑪托娃是最為深刻的:在本書收錄的,向西方讀者介紹阿赫瑪托娃的《哀泣的繆斯》一文中(順便一提,“哀泣的繆斯”出自茨維塔耶娃的同名詩),他從已成濫觴的愛情主題中甄別出阿赫瑪托娃獨特的聲音,“阿赫瑪托娃詩中愛情主題一再重現(xiàn),不是源自實際牽涉,而是源自有限對無限的鄉(xiāng)愁”。
在論及《安魂曲》等偉大后期作品時,他一再強(qiáng)調(diào),“作為一個主題,死亡是詩人倫理的絕佳試金石。……她無非是繼續(xù)把他們當(dāng)成她認(rèn)識的個人,而她亦能感到,他們不愿意被用作通往某個目的地的出發(fā)點,不管那個目的地多么壯觀。”在此基礎(chǔ)上,他才認(rèn)為只有“她才有能力寬恕——因為寬恕并不是一種由信條所認(rèn)定的美德,而是世俗意義上和形而上學(xué)意義上的時間的財產(chǎn)”。
或許是受益于俄羅斯偉大詩歌傳統(tǒng)的教誨,布羅茨基對展露個人痛苦沒多少興趣,而且他認(rèn)為這也是不得體的。因此,收錄于《小于一》中真正意義上的隨筆寫得既克制又內(nèi)斂,他似乎采用曾在醫(yī)院解剖、觀察、縫合尸體的方式來處理寫作材料,不動聲色,客觀呈現(xiàn)。所有這些回憶文章都被一種表面上客觀、冷漠的語調(diào)籠罩,仿佛在與彼得堡陰沉的天空以及單調(diào)乏味、整齊劃一的時代背景彼此呼應(yīng)。
但就如一座冰山所蘊含的熱量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高過一簇燃燒的火柴,我更愿意相信,他只是不希望把這些文章的基調(diào)置于較為低的情感燃點之下——單純的抨擊什么,或充滿自我憐憫的感傷成分,這與作者所想要真正表達(dá)的,謬以千里。
譯:黃燦然 浙江文藝出版社,2014年10月
時間,唯有時間的流逝,和時間流逝中的生命或許才是這些隨筆真正隱含的核心,這一點在著意于這些隨筆的結(jié)構(gòu)時得以呈現(xiàn):所有這些回憶性的文章都以非線性,音樂復(fù)調(diào)般的結(jié)構(gòu)演進(jìn),在其中倏然閃動的往事,被并置在時間的剖面之上,回憶者,或讀者獲得了一種臨空鳥瞰的幻覺,仿佛在詞語的變換和滑動之間,時間流逝的節(jié)奏,真的被改變了。
與這種內(nèi)涵相匹配的,是在冷若堅冰的敘述之下,詩人質(zhì)地結(jié)實、細(xì)膩、飽滿的抒情特質(zhì)。在《一個半房間》里,詩人這樣談?wù)撍母改浮八麄儗σ磺械恢弥耗莻€制度、他們的無能為力、他們的貧困、他們?nèi)涡缘膬鹤?。他們只是盡力而為:確保桌上有食物——并且不管是什么食物,都把它變成一小份一小份:量入為出”。這一小段所包含的信息和情感能量堪比一部描述那個年代蘇聯(lián)日常生活的社會學(xué)專著。
“你記憶的愈多,也許你就愈接近死亡”。在《小于一》的結(jié)尾,布羅茨基坦誠地承認(rèn),他所寫這篇回憶帶有挽歌的氣息。而如果考慮到他在被遣送出國,在生年就再未踏足故土,那么所有關(guān)于故國的一切,無論是空間的,還是時間的,都是無可挽回的,這讓整本書都彌漫著挽歌的味道。
回憶,或是為了作為幸存者的存留,或是為了在語言里,重構(gòu)過去,畢竟,按照布羅茨基的說法,過去的幅度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于未來??梢哉f,作為詩人,《小于一》是他用散文的方式,為自己樹立的一座別樣的紀(jì)念碑:
“我為自己樹了座別樣的紀(jì)念碑!
我背向那可恥的世紀(jì)。
我面對著自己失落了的愛。”
(引自布羅茨基詩作《我為自己樹了座別樣的紀(jì)念碑》顧蘊璞譯)
聯(lián)系客服