【原文】
孔子窮于陳蔡之間,七日不火食,左據(jù)槁木,右擊槁枝,而歌猋氏之風(fēng),有其具而無(wú)其數(shù),有其聲而無(wú)宮角,木聲與人聲,犁然有當(dāng)于人之心。
顏回端拱還目而窺之。仲尼恐其廣己而造大也,愛(ài)己而造哀也,曰:“回,無(wú)受天損易,無(wú)受人益難。無(wú)始而非卒也,人與天一也。夫今之歌者其誰(shuí)乎?”
回曰:“敢問(wèn)無(wú)受天損易?!敝倌嵩唬骸梆嚳屎睿F桎不行,天地之行也,運(yùn)物之泄也,言與之偕逝之謂也。為人臣者,不敢去之。執(zhí)臣之道猶若是,而況乎所以待天乎!”
“何謂無(wú)受人益難?”仲尼曰:“始用四達(dá),爵祿并至而不窮,物之所利,乃非己也,吾命其在外者也。君子不為盜,賢人不為竊。吾若取之,何哉!故曰,鳥(niǎo)莫知于鷾鴯,目之所不宜處,不給視,雖落其實(shí),棄之而走。其畏人也,而襲諸人間,社稷存焉爾。”
“何謂無(wú)始而非卒?”仲尼曰:“化其萬(wàn)物而不知其禪之者,焉知其所終?焉知其所始?正而待之而已耳?!?/p>
“何謂人與天一邪?”仲尼曰:“有人,天也;有天,亦天也。人之不能有天,性也,圣人晏然體逝而終矣!”
【通譯】
孔子受困于陳、蔡之間,整整七天不能生火就食,左手靠著枯樹(shù),右手敲擊枯枝,而且還唱起了神農(nóng)時(shí)代的歌謠,不過(guò)敲擊的東西并不能合符音樂(lè)的節(jié)奏,有了敲擊的聲響卻沒(méi)有符合五音的音階,敲木聲和詠歌聲分得清清楚楚,而且恰如其分地表達(dá)了唱歌人的心意。
顏回恭敬地在一旁侍立,掉過(guò)臉去偷偷地看了看。孔子真擔(dān)心他把自己的道德看得過(guò)于高遠(yuǎn)而達(dá)到最了不起的境界,愛(ài)惜自己因而至于哀傷,便說(shuō):“顏回,不受自然的損害容易,不接受他人的利祿則較困難。世上的事沒(méi)有什么開(kāi)始不同時(shí)又是終了的,人與自然原本也是同一的。至于現(xiàn)在唱歌的人又將是誰(shuí)呢?”
顏回說(shuō):“我冒昧地請(qǐng)教什么叫做不受自然的損害容易。”孔子說(shuō):“饑餓、干渴、嚴(yán)寒、酷暑,窮困的束縛使人事事不能通達(dá),這是天地的運(yùn)行,萬(wàn)物的變遷,說(shuō)的是要隨著天地、萬(wàn)物一塊兒變化流逝。做臣子的,不敢違拗國(guó)君的旨意。做臣子的道理尚且如此,何況是用這樣的辦法來(lái)對(duì)待自然呢!”
顏回又問(wèn):“什么叫做不接收他人的利祿則較困難呢?”孔子說(shuō):“初被任用辦什么事都覺(jué)得順利,爵位和俸祿一齊到來(lái)沒(méi)有窮盡,外物帶來(lái)的好處,本不屬于自己,只不過(guò)是我的機(jī)遇一時(shí)存在于外物。君子不會(huì)做劫盜,賢人也不會(huì)去偷竊。我若要獲取外物的利益,為了什么呢?所以說(shuō),鳥(niǎo)沒(méi)有比燕子更聰明的,看見(jiàn)不適宜停歇的地方,絕不投出第二次目光,即使掉落了食物,也舍棄不顧而飛走。燕子很害怕人,卻進(jìn)入到人的生活圈子,不過(guò)只是將它們的巢窠暫寄于人的房舍罷了?!?/p>
顏回又問(wèn):“什么叫做沒(méi)有什么開(kāi)始不同時(shí)又是終了的?”孔子說(shuō):“變化無(wú)窮的萬(wàn)物不可能知道是誰(shuí)替代了誰(shuí)而誰(shuí)又為誰(shuí)所替代,這怎么能知道它們的終了?又怎么能知道它們的開(kāi)始?只不過(guò)謹(jǐn)守正道隨應(yīng)變化而已。”
顏回又問(wèn):“什么叫做人與自然原本也是同一的?”孔子說(shuō):“人類(lèi)的出現(xiàn),是由于自然;自然的出現(xiàn),也是由于自然。人不可能具有自然的本性,也是人固有的天性所決定的,圣人安然體解,隨著自然變化而告終!”(原文和譯文均摘自于網(wǎng)絡(luò)通行版?。?/p>
【學(xué)究】
《莊子》的文章里,全篇都在講孔子的事,實(shí)在很少見(jiàn)??鬃幼分鹈?,卻躲不過(guò)自然的安排,也許這就是莊子的本意吧?不過(guò)這篇文章讀起來(lái)并沒(méi)有獲得什么新的感悟,也就不再繼續(xù)深入了。
聯(lián)系客服