如何讓孩子更好地學(xué)習(xí)漢字,是每位父母都要操心的事。近兩年,從傳統(tǒng)文化角度來教兒童識字,讓識字變成有趣的文化學(xué)習(xí),已經(jīng)逐漸成了一股新的潮流。擁有五六千年歷史的漢字,承載著中華傳統(tǒng)文化,確實值得從孩子到大人都更多地了解和學(xué)習(xí)。不過,在這新的學(xué)習(xí)潮流之中,也涌動著讓人不舒服的東西。
兔工匠這兩天看到了一篇宣傳兒童漢字學(xué)習(xí)的文章,很有點“被驚到了”。文章里說要讓孩子的漢字學(xué)習(xí)有趣又有意義,接下來就舉了個實際學(xué)習(xí)的例子。
這例子是“公”與“私”兩個字。文章作者說啦,這兩個字有個共同的組成部分“厶”,而這個“厶”就是人用胳膊肘把東西護在胸前的動作,代表“我的”。然后呢,“私”是把代表食物的禾苗都歸自己,就是自私;而“公”上面的“八”是分的意思,把自己私有的東西分給別人,那就是公了。
這例子一舉,挺生動挺形象,不少讀者在文章后留言點贊,紛紛表示受教了,很有啟發(fā),太有文化啦,要讓孩子好好學(xué)學(xué),等等,等等。
文章作者主張孩子學(xué)漢字要有趣又有意義,這當然沒錯。問題在于,他舉的例子都是錯的。 我們來看看這“公”和“私”,在甲骨文和金文時代,它倆長這樣:
此時“公”的下部是個封閉的口,“私”的右邊則是個封閉的口還要多個尖兒。為什么這倆部分看著不大一樣呢?
這不是寫法的問題,它倆本來就不是一回事。
甲骨文和金文中“公”字是個會意字,下方的“口”代表盛東西的器皿,上方的“八”代表分,所以“公”字的本義就是將器皿中的東西平均分配,由此引申出公共、公有、公平等含義。到了篆文時代,“公”字的寫法出現(xiàn)了訛變——寫著寫著,寫變形了。那個“口”在書寫中多出了個尖兒,成了這樣:
多了尖兒的口象什么呢?看看,是不是象它:
它是誰哩?它就是“厶”,私的本字,也念sī。
所以說,直到篆文時代,“公”和“私”才算是有了字形上的相似。
兩個人長得象,別人會懷疑他倆是一家子;這兩個字有一部分相似,就容易讓人以為它們是相關(guān)聯(lián)的。比如韓非子在《韓非子 · 五蠹》里說:“古者倉頡之造字也,自環(huán)者謂之私(厶),背私(厶)謂之公,公私(厶)之相背也,乃倉頡固以知之矣。”他認為“公”上方的“八”是“北”(背字的最初版本)的意思,所以“公”就是背離“厶”,也就是厶的反義詞。剛才我們解釋過“公”字的最初結(jié)構(gòu),雖然字義相對,但古人造“公”和“厶”(私)時可并沒有在字形上給它們什么關(guān)聯(lián)啊。甲骨文是直到清代才被大量發(fā)掘、辨識的,戰(zhàn)國時代人們并不了解更早期的漢字,韓非子只是根據(jù)他們當時“公”字的寫法,對字理做了錯誤的解讀。
韓非子說“自環(huán)者謂之私(厶)”,認為“厶”字的形狀代表著自我環(huán)繞,就是以自我為中心。其實這也不準確,“厶”字的甲骨文寫法是這樣的:
看看,最早的時候“厶”并不是閉合的形狀,所以韓非子的看法是說不通的。實際上,“厶”字的字形含義目前還沒有定論。有說法認為這形狀代表已經(jīng)成型快要出生的胎兒,然后由出生胎兒引申出“私處”、“私隱”的含義,但金文中“厶”也有寫作近乎三角形的版本。
至于我們現(xiàn)在用的“私”,它的本義其實是一種禾,《說文解字》說“私, 禾也。從禾,厶聲。”“厶”在它這兒只是個聲旁,跟含義無關(guān)。后來,人們把“私”字假借來代替“厶”使用。用得久了,“私”字正式上位,靠邊站的“厶”字就徹底下崗啦。
這字理的源流一扯起來內(nèi)容挺多,但是,再多也沒多出個“胳膊肘”啊。無論“公”還是“私”或者“厶”,哪里有半點跟“拿胳膊肘護東西”相關(guān)的呢?
不用說,這“胳膊肘論”是那文章作者根據(jù)現(xiàn)在的漢字字形,拍腦袋琢磨出來的。
漢字的字形里確實蘊含著字理文化,但這字理文化可不是對著楷體字比劃比劃就能生造出來的。
漢字的流傳使用,是個不斷演變的過程。從前面“公”和“私”的字形分析,我們可以看到同一個字從甲骨文到金文、篆文,字形就往往會有不小的變化。至于現(xiàn)在的漢字,那更是經(jīng)歷了筆畫由圓滑變橫直的隸變(漢朝隸書形成),和繁簡字轉(zhuǎn)換等等多重巨大變化之后才形成的。這中間,又不知夾雜了多少字形字義的訛變、借用、替代、轉(zhuǎn)化。盯著現(xiàn)代的字形,去拍腦袋分析漢字的本源,并不比從某姑娘的朋友圈自拍美照,幻想她曾祖母年輕時的穿衣風(fēng)格靠譜多少。
那篇文章里的錯誤,其實在當下的新識字風(fēng)潮里頗有代表性——很多人搞所謂“有趣有文化”的識字教育,不是從嚴謹?shù)淖掷砦幕霭l(fā),去了解、分析漢字的起源和演變,而是僅僅盯著眼前的漢字來“發(fā)散思維”。他們自造的漢字“解析”也許能自圓其說,也許還頗有趣味,但卻跟真正的漢字文化不沾邊。如果說清楚這只是為了讓字好記一些也就罷了,問題是這些“解說”還要打著傳承漢字文化的旗號。家長們帶著對傳統(tǒng)文化的敬仰,安排孩子去學(xué)習(xí)這些“有趣的漢字文化”,實際上卻是在眼睜睜看著他們被領(lǐng)向岔路,反而離真正的文化越來越遠。當這些孩子將來發(fā)現(xiàn)自己一直當真理的“漢字文化”都不靠譜時,真不知心理陰影會呈何尺碼。韓非子對“公”和“厶”的誤讀,是受困于戰(zhàn)國時代對早期漢字研究的匱乏。到了現(xiàn)代,幾千年來無數(shù)學(xué)者的辛勤鉆研,以及考古學(xué)者的無數(shù)發(fā)掘發(fā)現(xiàn),已經(jīng)為我們提供了較為完備的漢字字理文化體系,只是要將其轉(zhuǎn)化成孩子們喜聞樂見的形式,還需要大量的工作和推廣。如何把復(fù)雜的字理變化,為孩子們總結(jié)得清晰易懂又有趣,確實不是容易事。但無論如何,都不應(yīng)該用沒有依據(jù)的自造理論來應(yīng)付。
有的人用自以為有理的方法來分析漢字,自得其樂也罷,發(fā)表出版也罷,那都是個人的自由??墒?,如果將背離真實字理的東西裹上傳統(tǒng)文化的包裝,塞到孩子腦子里去,那就是對教育的不負責(zé)任,和對漢字、對傳統(tǒng)文化的褻瀆。
越寬廣的河流里,雜質(zhì)就越多。為孩子在紛紛揚揚的傳統(tǒng)文化教育里選取優(yōu)質(zhì)的部分,需要我們擦亮眼睛,開動頭腦,去學(xué)習(xí)和分辨。
聯(lián)系客服