“跳槽”原是青樓語
郭燦金等
你“跳槽”了嗎?眼下的意思也明白,那就是,你炒沒炒老板的“魷魚”?你是不是還在原來的地方工作?但在明清時(shí)代,這句問話卻含有狎邪之意,相當(dāng)不雅。
隨便翻翻明清的小說或者筆記,“跳槽”一詞不時(shí)可映入眼簾。徐珂的《清稗類鈔》對“跳槽”給出了非常確定的解釋:“原指妓女而言,謂其琵琶別抱也,譬以馬 之就飲食,移就別槽耳。后則以言狎客,謂其去此適彼。”意思說得很明白,這個(gè)詞是說妓女的。一個(gè)妓女和一個(gè)嫖客纏綿了一段之后,又發(fā)現(xiàn)了更有錢的主,于是丟棄舊愛,另就新歡,如同馬從一個(gè)槽換到了另外一個(gè)槽吃草,因此,這種另攀高枝的做法被形象地稱為“跳槽”。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點(diǎn)擊舉報(bào)。