大圖模式 創(chuàng)作背景:
王安石于至和二年由舒州通判被召入京,路過高郵,王令賦《南山之田》詩(shī)謁見王安石,王安石大異其才,遂成莫逆之交。然而,嘉祐四年秋,王令僅以二十八歲的青春年華而逝世,這令王安石痛心疾首,黯然神傷。第二年秋天,便寫下了這三首悼念故友之作。
王安石,字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國(guó)公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人,中國(guó)北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰(shuí)與子爭(zhēng)先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(zhǎng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?!?div style="height:15px;">
思王逢原三首·其二注釋:
蓬蒿今日想紛披,冢上秋風(fēng)又一吹。
想象中你遠(yuǎn)方的墓地,如今早已長(zhǎng)滿茂盛的蒿蓬,哀悼你的深情仍如去歲,盡管你孤獨(dú)的墳塋又一度蕭瑟秋風(fēng)。
王逢原:王令,字逢原,北宋中期詩(shī)人,年僅二十八歲就不幸病逝。蓬蒿:指墓地上的野草。紛披:散亂的樣子。
妙質(zhì)不為平世得,微言惟有故人知。
世人不能像匠石深知郢人那樣理解王逢原,只有深深了解你的人才能理解認(rèn)同你。
質(zhì):指箭靶,用以比喻投契的知己。平世:舊指清平之世,這里指當(dāng)世。
廬山南墮當(dāng)書案,湓水東來入酒卮。
回想起那年廬山向南傾側(cè),猶如自天而降,正對(duì)著我們的書案;湓水滔滔東來,像是流進(jìn)了你我的酒杯之中。
湓水:源出江西瑞昌清湓山,東流經(jīng)九江城下。酒卮:古代盛酒的器皿。
陳跡可憐隨手盡,欲歡無復(fù)似當(dāng)時(shí)。
可惜一切往事都隨你的離世煙消云散,昔日的歡會(huì)已一去不返。
陳跡:舊事。隨手:隨著,緊接著。
王安石的主要作品有:
元日、梅花、泊船瓜洲、登飛來峰、桂枝香·金陵懷古、春夜、游褒禪山記、書湖陰先生壁、傷仲永、送和甫至龍安微雨、讀孟嘗君傳、梅花、葛溪驛、浪淘沙令·伊呂兩衰翁、漁家傲·平岸小橋千嶂抱、北陂杏花、鐘山即事、示長(zhǎng)安君、午枕、歲晚、答司馬諫議書、江上、北山、漁家傲·燈火已收正月半、疊題烏江亭、午枕、題西太一宮壁二首、菩薩蠻·數(shù)間茅屋閑臨水、初夏即事、壬辰寒食等。