【關(guān)鍵詞】
詩(shī)詞名句,抒情,愛情,離棄,怨恨
【名句】
愿得一人心,白頭不相離。
【出處】
漢·卓文君《白頭吟》
皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來(lái)相決絕。
今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為!
【譯注】
以為嫁了一個(gè)情意專一的男子,就可以白頭到老,永遠(yuǎn)幸福了。
【說(shuō)明】
司馬相如以一曲《鳳求凰》贏得佳人卓文君的芳心,文君拋下千金之軀與相如私奔。相如是個(gè)貧苦文人,生計(jì)無(wú)著,過(guò)了一陣只好同文君回到臨邛開個(gè)小酒店。文君當(dāng)壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好分一部分財(cái)產(chǎn)給她。司馬相如后來(lái)到京城向皇帝獻(xiàn)賦,為漢武帝賞識(shí),得勢(shì)后司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意。
這首詩(shī)多認(rèn)為是卓文君所作,但具體的作者以及創(chuàng)作年代后世仍有爭(zhēng)議。該詩(shī)通過(guò)女主人公的言行,塑造了一個(gè)個(gè)性爽朗、感情強(qiáng)烈的女性形象。同時(shí)表達(dá)了失去愛情的悲憤和對(duì)純真愛情的渴望,以及肯定真摯專一的愛情態(tài)度,貶責(zé)喜新厭舊、半途相棄的行為。
【賞析】
相如撫琴,文君夜奔成了一個(gè)千古佳話,可是一個(gè)美好的開端往往沒有圓滿的結(jié)局。高傲、爽朗的文君也有被冷落的一天,“聞君有兩意,故來(lái)相決絕”,何等干脆果斷,沒有委曲求全,更沒有瘋狂詛咒,有的只是溫文從容的氣度。愛就一心一意,不愛就此分離,這就是文君,一個(gè)可以拋下千金之軀當(dāng)壚賣酒的女子。像所有的女子一樣,她也有過(guò)幼稚的想法,“愿得一心人,白頭不相離”以為嫁得了一個(gè)情義專一的男子,就能白頭到老,永不分離,可男人的一心一意又怎能敵得過(guò)歲月流逝,敵得過(guò)娉娉裊裊的誘惑?更多有關(guān)愛情的古詩(shī)詞名句請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”(www.xigutang.com)
“凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離”四句,忽一筆宕開,拋開自身遭遇,而說(shuō)一般女子出嫁時(shí)總是悲傷地啼哭,其實(shí)這是大可不必的。只要嫁得一個(gè)情意專一的男子,白頭偕老,就算很幸福了。作者泛言他人而暗含自己,辭意婉約而又見頓挫,其中有對(duì)愛情的美好希冀,但更多的是反省,是否定。正如張玉谷《古詩(shī)賞析》中所言:“凄凄四句,蓋終冀其變兩意為一心,而白頭相守也。妙在從人家嫁娶時(shí)凄凄啼哭,憑空指點(diǎn)一婦人同有之愿,不著己身說(shuō)而己身已在里許。用筆能于占身分中,留得勾留之意,最為靈警?!?/p>
(責(zé)任編輯:夏素箏)
聯(lián)系客服