中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
兩幅面孔:字幕組的隱秘江湖

轉載來源:電影天堂(ID:dianyingnews)

最近,一條新聞引起了不小的震動。

上海靜安區(qū)檢察院公告:第一彈APP因上傳大量盜版影視劇,并通過會員、廣告等方式非法獲利3418萬余元,22名負責人被批捕。

這是繼2017年7月B站影視區(qū)大清洗、2019年3月胖鳥網(wǎng)站站長被抓、2019年圣城家園網(wǎng)站站長被抓之后,近些年又一起影響較大的“打擊盜版”事件。

這一事件再次引發(fā)了關于海外盜版影視劇的討論。

一直以來,未引進的海外影視劇以及相關網(wǎng)站,都處于一種灰色地帶。

從法律上來說,盜版就是侵權行為;

但另一方面,這些影視劇在促進文化交流之外,也為培養(yǎng)觀眾、壯大市場做出了貢獻。

電影學者戴錦華認為,盜版資源喂養(yǎng)了一代又一代中國人的文化品味。

2018年《你好,之華》上映之際,日本導演巖井俊二在一次采訪中也談到,從心底感謝盜版影片,讓中國觀眾有機會認識自己。

而說到盜版資源的話題,絕對繞不開整個環(huán)節(jié)里最核心的組成部分:

字幕組。

今天我們就來聊聊這個讓人熟悉又神秘的組織。

希臘神話中有個著名的故事:

很久很久以前,人間沒有火,于是普羅米修斯偷來火種造福人類,因此受到宙斯的懲罰。

而如今,字幕組也常常被人比喻成“當代盜火者”。

這一職業(yè)的出現(xiàn)大致在本世紀初,那時電視和DVD已經(jīng)無法滿足人們的娛樂需求了,隨著電腦和互聯(lián)網(wǎng)的普及,自發(fā)組織翻譯國外影視動畫作品的字幕組開始興起。

據(jù)說,當時有人成立了一個影音制作組,因為影音的漢語拼音的縮寫是YY,所以那個組被稱為YY制作組。在這之下,有不同的的分組,比如制作日劇和日本動漫的分組,叫做YYjTc,jTc的意思是Japanese To Chinese;還有專門制作美劇的分組,叫做YYeTs,eTs意思是English TV shows,后來YYeTs獨立出來發(fā)展壯大存活至今,也就是大家都熟悉的人人影視。

同時期,風軟、破爛熊、伊甸園、圣城家園等字幕組也相繼誕生。(現(xiàn)在多半已消失)

2005年左右,字幕組對《生活大爆炸》《越獄》《實習醫(yī)生格蕾》《緋聞女孩》等美劇的翻譯傳播,開啟了美劇霸屏熱潮。

另外,豬豬日劇、鳳凰天使TSKS等字幕組,也為日韓影視劇的傳播打開了一扇新大門。

由于身份的特殊性,公眾往往對字幕組內(nèi)部的情況知之甚少。

下面就簡單介紹一下字幕組的分工和工作流程——

監(jiān)制(1人):協(xié)調、監(jiān)督所有工作。

片源(1人):獲取原始片源是譯制工作能夠進行的前提。途徑主要有視頻平臺提取、DVD提取、電視錄制等,但實際上這些工作很少由字幕組的人員來做,大部分影視劇片源都可以在海外的資源網(wǎng)站上直接下載到。

時間軸(1人):負責標記出每句字幕開始和結束的時間點。

翻譯(5-10人左右):一集電視劇的字幕一般都會被分成5段左右(電影會更多),分配給翻譯人員同時翻譯。如果原片沒有字幕,那就需要難度更高的聽譯,但這種情況非常非常少了。

校對(1人):字幕翻譯完成后,外語水平比較高的校對就會其中的錯誤進行修正。

后期&壓制(1人):把字幕以固定樣式嵌入片源中,并壓制成成片。

特效(1人):有些字幕組做的是更為精細的特效字幕,除了人物臺詞字幕之外,場景畫面中出現(xiàn)的外語也都逐一翻譯,這就需要專門的人員來處理字體的樣式、顏色、等排版設計。

小玩劇字幕組制作的《雖然是精神病但沒關系》

譯制一集電視劇大約需要10個人協(xié)作,時間一般都在24小時之內(nèi)完成。

國內(nèi)的字幕組總共有多少人?沒有正式的統(tǒng)計,我們無從得知。

我們只知道,有這么一群人,背負“盜火之罪”,為我們打開一扇扇通往不同世界的門。

當你查詢字幕組的百科詞條,往往都會看到一句“不以營利為目的”的定義。

大眾對字幕組的評價,也往往會認為他們是“無私奉獻”的一群人。

但實際上,并不全是如此。

有人的地方,就有江湖,就有利益紛爭。

那些能夠做大的字幕組,都無一例外地通過商業(yè)運營來保持長期立足。

先聊聊大家最熟悉的——

人人影視字幕組。

2010年時,人人影視的組員數(shù)量就達到了3000人。涉及這么多人的運轉,當然不可能“用愛發(fā)電”。

如今你打開它的官網(wǎng),會在頁面上看到一行小字:神盾信息有限公司2006-2020。

沒錯,字幕組早已經(jīng)公司化了。

大家對字幕組盈利模式的了解,一般就是視頻內(nèi)嵌廣告和網(wǎng)站頁面廣告。

但人人影視做過的商業(yè)嘗試,遠不止這些。

2013年左右,搜狐視頻如日中天,“看美劇,上搜狐”的slogan深入人心。當時人人影視和搜狐視頻簽下合作協(xié)議,承包了搜狐90%的美劇的翻譯工作。

可惜好景不長,2014年4月,隨著“先審后播”的規(guī)則出臺,大量美劇下架,海外劇引進受挫,人人影視的商業(yè)正版翻譯業(yè)務也受到了影響。

2014年10月,人人影視因盜版被美國電影協(xié)會點名。11月份,人人影視因涉嫌傳播盜版制品,部分服務器被查封。

之后,人人影視謀求轉型,計劃做一個美劇社區(qū)APP。在人人影視工作6年的成員周為民注冊了上海眾多美網(wǎng)絡科技有限公司。2015年初,該公司的人人美劇APP上線。一年后又改名人人視頻,從美劇社區(qū)變?yōu)楹M舛桃曨l社區(qū)。

2017年1月,人人影視發(fā)公告稱因理念不合,已退出人人視頻項目,兩家再無瓜葛。

根據(jù)媒體報道,人人視頻項目在這幾年間獲得了幾次融資,包括李開復創(chuàng)新工場、小米等知名公司。

到2019年,人人視頻累計用戶高達1.1億、DAU達到750萬。據(jù)媒體估算,通過廣告、會員等方式,一年能有約5000萬的營收流水。

離開該項目的人人影視,雖然也做過人人詞典之類的嘗試,但主業(yè)依然回歸老本行,還是做海外影視劇的字幕。

好在人人影視微博、微信等平臺加起來有近千萬的粉絲,加上網(wǎng)站廣告,也能擁有足夠維持運轉的收入。

再來說另一個老牌字幕組——

鳳凰天使TSKS字幕組。

鳳凰天使韓劇韓綜片頭

經(jīng)??错n劇、韓綜的朋友一定繞不開這個字幕組。

你可能會驚訝于這個字幕組的翻譯數(shù)量之多,雖然很多劇集綜藝都有和相關明星的應援個站一起制作,但總體數(shù)量依然很驚人。

據(jù)該字幕組論壇的公告稱,從2010年起,鳳凰天使陸續(xù)拿到了韓國SBS、KBS、MBC等電視臺劇集和綜藝的翻譯授權(但具體是如何獲得授權的,一直是個謎。)。

鳳凰天使論壇曬出的授權書,署名是浙江東陽天世文化傳播有限公司

而且其中的一些還是獨家授權,這就形成了鳳凰天使在韓劇韓綜領域幾乎一家獨大的局面。

鳳凰天使的這種“壟斷”行為也受到了一些爭議,被認為是對其他韓語字幕組的打壓。

雖然鳳凰天使沒有像人人影視那樣有過大公司的融資,但也通過視頻廣告、自媒體賬號廣告等方式獲得運營資金。

接下來再說一個近幾年新興的一個字幕組——

遠鑒字幕組。

這個字幕組以出片快著稱,因此在成立3年的時間里就迅速占領市場,成為字幕組中的“頂流”。

但伴隨著“快”的同時,翻譯質量差、甚至抄襲他人翻譯的問題也隨之而來。

另外,Netflix等平臺的電影、劇集本身自帶官方中文字幕,而遠鑒字幕組曾一度只是搬運了片源,卻在其中加上“遠鑒原創(chuàng)制作”的字樣,被網(wǎng)友批評指責后才改成“遠鑒壓制分享”。

而最近發(fā)生的一件事,再次讓這個字幕組陷入爭議——

7月底遠鑒字幕組發(fā)了一組海報,紀念遠鑒成立3周年,但卻把“第三”的英文縮寫,寫成了3th,而正確寫法應該是3rd。

發(fā)現(xiàn)問題的網(wǎng)友表示:這樣一個初中英語的基礎知識,身為字幕組居然不懂?

隨后,遠鑒修改微博刪除了這張海報,并回應“制作海報的不全是翻譯大神”,還表示“如果因為這個錯誤而在今天這個日子的評論里陰陽怪氣甚至惡心人的話,那我也無話可說了”。

一個有趣的現(xiàn)象是,遠鑒字幕組還玩起了粉圈化運營,他們的網(wǎng)盤提取碼是特別設置的yjnb,即遠鑒牛逼的縮寫,而這個詞也成了粉絲們的應援口號。

 

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
人人影視字幕組被摧毀!無版權狂歡時代的即將終結
字幕組之死:免費看外國影視劇的時代,一去不復返了
字幕組要涼了?美劇日劇迷以后去哪看劇
追美劇已經(jīng)越來越難,更別指望用它掙錢了
《十年人人,重新出發(fā)》:人人影視宣布重出江湖!
人人影視倒下了,可問題解決了嗎?
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服