教你學(xué)習(xí)翡翠知識:醉石山房---丹妮寄售服務(wù)平臺
個人微信號:wyggzs
漢字的維基百科知識(下)(第73期)
漢字文化
衍生字
漢字書寫體系也是世界上最主要的基礎(chǔ)文字之一,在漢字的影響下,還產(chǎn)生過契丹文、女真文、西夏文、古壯字(方塊壯字)、古白字(方塊白字)、古布依字(方塊布依字)、字喃等文字。但它們都因各種原因而消亡,而漢語中的女書,如今也無幾人能識。日語的假名(仮名)在創(chuàng)制時也大量受到漢字字形的影響。朝鮮半島使用的諺文雖非漢字的衍生字但在創(chuàng)制時也深受到漢字的影響,和日語假名一樣可以和漢字一同混寫。
此外如蒙古文、滿文、錫伯文等也是在漢字書寫方式和書寫工具的影響下,將從右向左書寫的源自察合臺文的書寫方式改為從上到下書寫,文字的結(jié)構(gòu)也隨之有所變化。
漢字文化圈
漢字是承載文化的重要工具,目前留有大量用漢字書寫的典籍。不同的方言、甚至語言都使用漢字作為共同書寫體系。在古代日本、朝鮮半島、越南、琉球群島,以及位于婆羅洲的蘭芳共和國,漢字都曾是該國正式文書的唯一系統(tǒng),因而漢字在歷史上對文明的傳播分享有著重要作用。
由于漢字和發(fā)聲的聯(lián)系不是非常密切,比較容易被其他民族所借用,如日本、朝鮮半島和越南都曾經(jīng)有過不會說漢語,單純用漢字書寫的歷史階段。漢字的這個特點對于維系一個文化圈—一個充滿各種互相不能交流的方言群體的民族——發(fā)揮了主要的作用。
漢字對周邊國家的文化產(chǎn)生過巨大的影響,形成了一個共同使用漢字的漢字文化圈,在日本、越南和朝鮮半島、琉球群島,漢字被融合成它們語言的文字「漢字(かんじ)」、「漢字(??)」、「漢字(hán t?)」。直到現(xiàn)在,日語中仍然把漢字認(rèn)為是書寫體系的一部分。在北韓和越南,已經(jīng)完全不再使用漢字;在韓國,漢字的使用在近幾十年來越來越少;但是由于朝鮮語/韓語中使用了大量的漢字詞匯,并且重音現(xiàn)象嚴(yán)重,所以在需要嚴(yán)謹(jǐn)表達(dá)的場合時仍然會使用漢字。雖然在通常情況下人名、公司機(jī)構(gòu)名稱等均使用韓文書寫,不過大多數(shù)的人名、公司機(jī)構(gòu)均有其對應(yīng)的漢字名稱。
日本
漢字于公元3世紀(jì)經(jīng)朝鮮半島輾轉(zhuǎn)傳入日本。二戰(zhàn)后日本開始限制漢字的數(shù)量和使用,頒布了《當(dāng)用漢字表》及《人名用字表》等,其中簡化了部分漢字(日本新字體),不過文學(xué)創(chuàng)作使用的漢字,并不在限制之列。日本除從中文中傳入的漢字外,還創(chuàng)造和簡化了一些漢字,如「辻」(十字路口)、「栃」、「峠」(山路的最高點)和「広」(廣)、「転」(轉(zhuǎn))、「働」(勞動)等。
朝鮮半島
公元3世紀(jì)左右,漢字傳入了朝鮮半島,朝鮮語/韓語曾經(jīng)完全使用漢字來書寫。相傳薛聰在當(dāng)時發(fā)明了吏讀,把朝鮮語用同音或同義的漢字來表示。例如:「乙」字被用來表示韓語中的后綴「-l(?)」。由于有不少發(fā)音都沒有對應(yīng)的漢字,所以朝鮮半島的人民又運(yùn)用組字法,把兩個或多個漢字合組成為一個新的吏讀字。相傳后來的契丹文就是受到吏讀字的影響。此外尚有鄉(xiāng)札、口訣等以漢字表記朝鮮語的方法。
1443年,朝鮮世宗大王頒布《訓(xùn)民正音》,發(fā)明了諺文與漢字一起使用,但當(dāng)中有不少部件仍然有昔日吏讀字的痕跡?,F(xiàn)在的大韓民國雖禁止在正式場合下使用漢字,并停止了在中小學(xué)中教授漢字(但是從2011年開始,大韓民國的李明博政府已經(jīng)決定將漢字重新納入中小學(xué)的課程里),不過漢字在民間仍在繼續(xù)使用,且可以按照個人習(xí)慣書寫,但是現(xiàn)在能寫一筆漂亮漢字的韓國人越來越少。朝鮮民主主義人民共和國于1948年廢除了漢字,僅保留了十幾個漢字。
越南
公元1世紀(jì)漢字便傳入了越南,越南語也曾完全使用漢字做為書寫用文字,并在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了喃字,但是由于書寫不便,漢字仍是主要的書寫方式。
1945年越南民主共和國成立后廢除漢字,使用了稱為「國語字」的拼音文字?,F(xiàn)在的越南文已經(jīng)看不出漢字的痕跡了。
漢字民俗
中國許多民俗都與漢字有關(guān),例如:
「學(xué)好孔孟」的合文
· 射虎:就是猜燈謎,也叫打燈虎,與漢字有著密切關(guān)系。舊時的射虎大致可以分成兩類,一類是文人射虎,謎面深奧謎格復(fù)雜多樣謎底多為四書五經(jīng)中的原句;一類是市井燈謎,謎面謎底均很通俗。射虎是元宵節(jié)的一項重要活動。
· 合文:中國民間常將一些帶有吉祥含義的短語合寫為一個字,以祈求吉祥,常見的合文如「招財進(jìn)寶」、「囍」(雙喜)、「黃金萬両」等。
· 諧音字:華人喜歡利用漢字的同音特點用諧音字取吉祥之意,比如蝙蝠的「蝠」諧音為幸福的「?!?,于是廟宇中常見石柱刻有蝙輻。而走獸的「獸」亦諧音為「壽」。
· 九九消寒圖:中國北方地區(qū)的一項民俗在每年數(shù)九的季節(jié)寫下「庭前垂柳珍重待春風(fēng)」九個雙鉤字,這九個字每字九劃,從冬至開始每天根據(jù)天氣為一個筆畫填充顏色,到數(shù)九結(jié)束完成全圖。
· 花鳥字:一些民間藝人用一些花卉和禽鳥的圖案拼寫成漢字,近看細(xì)節(jié)是一些花鳥畫,遠(yuǎn)看整體卻是一幅字,這種字畫結(jié)合的藝術(shù)形式被稱作花鳥字,是一種多彩花鳥蟲魚組合書法。在中國,只有在春節(jié)廟會中,和一些節(jié)日集會中才可以看到。花鳥字在英美等西方國家也成為一種街頭藝術(shù)。早期的鳥字畫大多寫的是一些吉祥話語,以祈求吉利,現(xiàn)在在廟會見到的鳥字畫則以書寫顧客的姓名為主,購買者的目的也由祈求吉祥逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)楂C奇。
·
漢字藝術(shù)
梁啟超的書法作品
漢字獨(dú)特優(yōu)美的結(jié)構(gòu),書寫的主要工具——毛筆有多樣的表現(xiàn)力,因而產(chǎn)生了中文獨(dú)特的造型藝術(shù)——書法。而篆刻是和書法相關(guān)的藝術(shù),用刀在石材上雕刻出篆字作為印章。
字體
同一個漢字,可以有不同的字體。當(dāng)前漢字字體主要有篆書、隸書、草書、行書、楷書等。
甲骨文 | 金文(鐘鼎文) | 大篆(籀文) | 小篆(篆書) | 隸書(漢隸) | 楷書(繁/正) | 簡化字(簡) |
漢字變化
造字
《琴學(xué)入門》減字譜、工尺譜的造字。
漢字歷史上是不斷在組新字的,目前的各種漢字并非同時定型于某一年代,而是應(yīng)時代需要逐漸發(fā)展而來的。例如:“人”字在商朝就已出現(xiàn),“凹”字和“凸”字則是在唐朝才出現(xiàn)的。
此外不同的行業(yè)也會因用字需求而造字。例如:中國的傳統(tǒng)音樂在記譜上會使用減字譜、工尺譜。
拉丁化
自十九世紀(jì)中葉后,中國和西方都發(fā)布了很多漢字拉丁化方案,如:
· 威妥瑪拼音(1867年)
· 法國遠(yuǎn)東學(xué)院拼音(1902年)
· 郵政式拼音(1906年)
· 德式拼音(1911年)
· 國語羅馬字(1928年)
· 拉丁化新文字(1931年)
· 耶魯拼音(1943年)
· 捷克拼音(1951年)
· 漢語拼音方案(1958年)
· 國語注音符號第二式(1984年)
· 粵語拼音(1993年)
· 通用拼音(1998年)
現(xiàn)在,漢語拼音方案是使用最廣且被聯(lián)合國接受的漢字拉丁化方案。
異體字整理
漢字中存在許多異體字,它們的意義和讀音完全相同,只是寫法不同。異體字的產(chǎn)生部分是由于歷史原因,有的則是人為造字,如“和”與“龢”,“秋”、“秌”和“龝”等。
臺灣也有使用所謂的異體字,例如“臺”與“臺”、“體”與“體”以及“學(xué)”與“學(xué)”等等。
中國大陸于1956年公布整理異體字表,廢除了大量異體字,但后來因為各種原因恢復(fù)了部分異體字。如“于”曾被當(dāng)作“于”的異體字廢除掉,但在1988年發(fā)表的《現(xiàn)代漢語通用字表》中又恢復(fù)成為規(guī)范字,因為姓氏中于、于同時存在,不宜合并。另外,不同地區(qū)對異體字的取舍有所不同,例如:韓國就以漢字各種異體字中最早出現(xiàn)的樣式為標(biāo)準(zhǔn)寫法。所以,在韓語漢字的標(biāo)準(zhǔn)中,取“甛”而不取“甜”、取“幇”而不取“幫”、取“畵”而不取“畫”。
計算機(jī)處理
由于英文文字是由26個字母排列組合而成的文字,因此可以簡化輸入步驟;相比較之下漢字則不能如此,從字形上漢字雖然可以拆解成不同的部分,但是被分成的部首或偏旁數(shù)量過多,這樣不但不能達(dá)到簡化輸入的目的,反而顯得更為繁瑣。于是從漢字字音上去考慮,漢字輸入被分成少量的語音元素組合排列,反而可以達(dá)到簡化輸入的步驟。因為是語音輸入對漢字的讀音必須清楚,某些生僻字或不知道漢字發(fā)音的則會很困難,這在一定程度上限制了漢字的輸入。
由于打字機(jī)鍵盤是為歐美文字設(shè)計的,在設(shè)計時本身沒有考慮漢字輸入的問題,輸入漢字往往比輸入拼音文字困難。漢字沒有經(jīng)過中文打字機(jī)的普及,直接進(jìn)入了計算機(jī)中文信息處理階段。在計算機(jī)發(fā)明初期曾引起漢字能否適應(yīng)計算機(jī)時代的問題,支持漢字拉丁化的學(xué)者甚至以此為理據(jù)。
隨著各種中文輸入法的出現(xiàn),漢字的計算機(jī)輸入、存儲、輸出技術(shù)得到了基本解決,大大提高了中文寫作、出版、信息檢索等的效率。目前中文輸入法有上千種之多,主要包括表音輸入和表形輸入兩類,也有兩者兼之的。漢字的語音輸入、手寫識別和光學(xué)字符識別(OCR)技術(shù)也已得到廣泛應(yīng)用。
如收錄數(shù)千字的GB 2312(中國大陸)、Big5及CNS 11643(臺灣)、HKSCS(香港)、JIS(日本)、KSX 1001(韓國)、KPS 9566(朝鮮),以及收錄兩萬多字的GBK(中國大陸)、國際標(biāo)準(zhǔn)Unicode、ISO 10646等等。在這個過程中,因為技術(shù)及其他種種因素,在收錄字?jǐn)?shù),及收錄字體等方面或做不同層次的調(diào)整。
中國政府為了解決郵政戶籍整理等的用字需要,于2000年實行了一個新的漢字編碼的國家標(biāo)準(zhǔn)《漢字編碼字符集-基本集的擴(kuò)充》GB 18030-2000,共收漢字27484個。后又發(fā)布了GB 18030-2005再次進(jìn)行擴(kuò)充,添加了42760個漢字。
漢字編碼
漢字的基本字體:篆、隸、楷、行、草。本圖還包括了書法和印刷的美術(shù)字體,前者如歐體、顏體,后者如宋體、黑體。
為進(jìn)行信息交換,各漢字使用地區(qū)都制訂了一系列漢字字符集標(biāo)準(zhǔn)。
· 國標(biāo)碼在中國大陸使用。GB 2312收錄6763個漢字,GBK收錄20912個漢字,最新的GB 18030-2005收錄70244字(其中包括大量的東亞文字)。中國官方要求在中國大陸出售的軟件必須支持GB 18030編碼。
· Big5碼。收錄13053個漢字。在臺灣、港澳地區(qū)使用的一字節(jié)或兩字節(jié)編碼。
· Unicode:在國際通信化和軟件設(shè)計領(lǐng)域,中日韓統(tǒng)一表意文字編碼收集了漢語、日語、朝鮮語/韓語中的漢字集。
· 遵循創(chuàng)辦人MichaelHart的古騰堡計劃,以及堅信漢字是地球人的文化遺產(chǎn),秉持知識系統(tǒng)走向公平、公開、公共財?shù)木W(wǎng)民原則,EHGBooks微出版公司丘宏義博士帶領(lǐng)薛麗珍總工程師等技術(shù)團(tuán)隊,應(yīng)用曾榮獲臺灣經(jīng)濟(jì)部創(chuàng)新系統(tǒng)軟件大賽全國第三名的《古騰堡數(shù)字出版信息平臺》(Gutenberg e-Book Server),發(fā)展云端漢字的精密技術(shù),2009年起展開對UNESCO聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織贊助美國國會圖書館旗下的世界數(shù)字圖書館(World Digital Library)提供專業(yè)的漢字譯碼信息服務(wù),正式將漢字搬上世界文化的國際舞臺。
· 宋體-方正超大字符集。2002年由微軟公司開發(fā),包含GB18030-2000字符集、CJK Ext-B中的36862個漢字,共計64395個漢字。并提供了增強(qiáng)型區(qū)位碼輸入法。宋體-方正超大字符集支持這個字符集的顯示。
動態(tài)造字
隨著計算器技術(shù)的不斷發(fā)展,漢字的輸入方式越來越多樣化、速度越來越快,并且這項技術(shù)仍在不斷提高。反觀英文,則已被束縛在鍵盤輸入中。
經(jīng)過數(shù)十年的研究,很多人研究出動態(tài)造字這新興技術(shù),即藉由信息科技重新解放漢字原有的生命力:任何漢字都可以由基本的百來個字根(也就是漢字的字母)以二維編碼的方式實時合成為漢字。
簡單的理解,就以前面的「中央處理單元」來說,可以用「形聲」的原則創(chuàng)造一個新的「單字」:“芯片”,既有效率,且本身表意,學(xué)過百來個字根的,就可以知道它代表甚么,再賦予一個讀音(通常與「心」同音),如此這般以此類推,就可以一次解決漢字形音義、以及成本高的等等問題,使?jié)h字與西文站在同樣的信息平等點,甚至因表意的特性,比起西文更占新時代信息處理的優(yōu)勢(比較好做計算機(jī)理解)。
隨著新的科學(xué)技術(shù)的爆炸性進(jìn)步與發(fā)展,在一個語言正常發(fā)展的情況下,描繪新發(fā)現(xiàn)的情狀的詞匯也會不斷發(fā)展。比如英文,其詞匯數(shù)量即不斷地發(fā)展、增長,但英文詞匯也越來越多,很多詞匯也越來越難記,甚至某些詞匯已成為專業(yè)人士的專利,普通人難以觸及;而反觀中文,任何一個抽象的英文詞匯都可以藉助常用漢字輕松的轉(zhuǎn)換為中文詞,大部份民眾只要曉得常用漢字,基本可以閱讀科普書籍。由于漢字是表意文字,因此很多科學(xué)術(shù)語通過形象的漢字,可以讓外行人一眼就能看出其所表達(dá)的意思。
漢字詞匯更新的實例
在化學(xué)領(lǐng)域,尤其需要大量描繪微世界的新詞,因此化學(xué)學(xué)科漢字更新的情況最為顯著?;瘜W(xué)名詞曾用了“形聲、會意造字法”,造了一系列的新字,很多是將兩個字的字根組合,以表示新的意義的字,其發(fā)音也是原來兩字發(fā)音之組合(反切法)。例如:
· 「烴」(tīng):碳(t-)、氫(-īng)
· 「羰」(tāng):碳(t-)、氧(-ang)
· 「巰」(qíu):氫(q-)、硫(-íu)
· 「羥」(qiǎng):氫(q-)、氧(-ǎng)
· “烷”、“烯”、“炔”:則為“形聲兼會意”字,聲旁分別取自「完」、「稀」、「缺」,并且用來表示其不同程度的飽和狀態(tài)。
繁簡體漢字的比較
· 繁體字:由中國自古承襲演變的文字,優(yōu)點是單一字內(nèi)含意深遠(yuǎn),缺點則是筆畫較多,標(biāo)準(zhǔn)寫法的書體書寫速度較慢。
· 簡化字:相對于傳統(tǒng)漢字,是簡化程度比較大的,廢除且合并了很多字,也簡并了很多的部件,優(yōu)點是書寫容易、快速,缺點是有時難以精密用字,辨識困難,例如:「頭發(fā)黑」,一般理解成「頭髮黑」,另一種則為「頭發(fā)黑」。
簡化字除了大陸使用外,在日本與韓國也有簡化。在臺灣,官方用字或正式文書必須使用正體字;在手寫的非正式文書中,有些人會使用行書、草書或民間的俗寫[例:「臺」(臺)、「門」(門)、「與」(與)];但是,不會使用簡化字中較難辨識字意的合并字[例:「里」(裡)、「后」(後)、「余」(餘)、「制」(製)、「面」(麵,亦作麪)、「谷」(穀)、「復(fù)」(復(fù))、「復(fù)」(複)、「臺」(臺、檯、颱),皆不簡化]。
教你學(xué)習(xí)翡翠知識:醉石山房---丹妮寄售服務(wù)平臺
個人微信號:wyggzs
感謝您的閱讀
醉石山房
堅持分享傳統(tǒng)玉文化故事
聯(lián)系客服