序
這是一本中醫(yī)外感病學(xué)的全書。
東漢末年,南陽張仲景寫成了中國醫(yī)學(xué)史上一部不朽的著作——《傷寒猝病論》。張仲景總結(jié)了漢代以前漢民族治療外感病的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),同時(shí)他建立了一個(gè)外感病的理論——六病理論,以六病理論為綱將前人雜亂無章的經(jīng)驗(yàn)條文整理成書,從而把漢民族對外感病的認(rèn)識從純粹的經(jīng)驗(yàn)提升到了理論的高度。
由于戰(zhàn)亂,《傷寒猝病論》湮沒了很長時(shí)間,至?xí)x才被王叔和發(fā)現(xiàn)整理出來。其時(shí),該書的某些內(nèi)容已經(jīng)不能為一般人所理解。于是,很自然的,就有人站出來為該書做解釋了。第一位作注者為金*成無己。這位老前輩對《傷寒猝病論》其實(shí)不甚了解,對六病理論更是一無所知。就來個(gè)指鹿為馬,說《傷寒猝病論》中所云的六病就是《內(nèi)經(jīng)*熱論》中的六經(jīng),杜撰了一個(gè)六經(jīng)論。一下子就把《傷寒猝病論》的研究引入了歧途。后來者循著成無己的思路,在歧路上竟然走了一千九百余年。
六經(jīng)論造成了兩個(gè)不好的后果。首先,六經(jīng)論把外感病的辨治和中醫(yī)學(xué)的辨證論治混為一談,其結(jié)果是以辨證論治為靈魂的中醫(yī)學(xué)至今還沒有一本辨證論治的專門論著。其次,由于六經(jīng)論不能客觀地反映外感病的實(shí)質(zhì),以致于后世發(fā)展起來的溫病學(xué)不能與傷寒學(xué)統(tǒng)一成為中醫(yī)外感病學(xué)。
筆者一直是個(gè)六經(jīng)論的懷疑者。經(jīng)過三十余年的思索,終于罷脫了六經(jīng)論的束縛。關(guān)于這方面的心得體會,我在2002年出過一本書——《解讀傷寒》。此處就不再多說了。
在《解讀傷寒》中,筆者曾提出二點(diǎn)建議:一,應(yīng)該將傷寒學(xué)和溫病學(xué)統(tǒng)一成中醫(yī)外感病學(xué)。二,應(yīng)該出一本中醫(yī)辨證學(xué)專著。(筆者另有一書:《辨證與論治》)
筆者覺得自已還稍微有一點(diǎn)自知之明。知道以自已的學(xué)識和能力,完成以上的兩件事情是非常困難的。所以,雖然提出了建議,自己卻遲遲不敢動手。
然而,要完成以上任務(wù),執(zhí)筆者得具備一個(gè)最基本的條件:他必須完全罷脫六經(jīng)論的束縛。環(huán)觀海內(nèi),有此條件者,唯林某人耳。經(jīng)過五年的思索,雖然知道自己其它方面的條件不完全具備,也只好勉強(qiáng)動筆了。諺語所謂“蜀中無大將,廖化作先鋒”,實(shí)乃無可奈何之舉。
既然學(xué)識和能力不夠,那就把條件放低點(diǎn)。所以本人為本書規(guī)定的任務(wù)是:為傷寒學(xué)和溫病學(xué)的統(tǒng)一提供一條思路;為中醫(yī)外感病學(xué)的創(chuàng)立做一點(diǎn)準(zhǔn)備工作。
本書主要取材于張仲景的《傷寒論》和吳鞠通的《溫病條辨》,間或采拮其他先賢有關(guān)外感病論述的內(nèi)容,以“六病”為經(jīng),“衛(wèi)氣營血”為緯,交互編結(jié)而成為外感病學(xué)的理論框架,使外感病的任一病種、任一階段都能在該框架中有一個(gè)確切的位置。
筆者自知資質(zhì)愚鈍,所以,不企望本書能達(dá)到如何水平,但求能反映中醫(yī)外感病學(xué)的概貌,不負(fù)使命而已。如有賜教,則不勝感激。
此為序。
阿棟
2010/8/17
凡 例
*本書借用先圣張仲景之《傷寒猝病論》的框架擴(kuò)編而成。體例亦依《傷寒猝病論》。
*全書分緒論和太陽病、陽明病、少陽病、少陰病、太陰病、厥陰病各上下篇共十三章。每病的上篇為《傷寒猝病論》的原有條文,下篇為近代中醫(yī)學(xué)者治療外感病的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)經(jīng)筆者編撰而成的條文。
*《傷寒猝病論》原有條文的排列順序系根據(jù)成都中醫(yī)學(xué)院主編的中醫(yī)學(xué)院試用教材重訂本《傷寒論講義》一九六四年版。條文的編號放在條文的后頭。筆者贊同錯簡之說,所以有些條文會打亂順序,不過一定會說明理由。
*六病下篇的條文以《溫病條辨》的內(nèi)容為主要來源,間或采拮其他先賢有關(guān)外感病論述的內(nèi)容。然歷代醫(yī)書,汗牛充棟,筆者限于條件,接觸到的只是少部分,所以六病下篇的內(nèi)容肯定不能反映全貌。這點(diǎn)請讀者注意並請諒解。若有賜教,不勝感激。
*下篇條文的編號,從1開始重新編排。條文的編號放在條文的前面。
*下篇條文的出處,都加以注明。標(biāo)注的方式是(人名*書名*篇目名),如《溫病條辨》上焦篇第五條就注以(吳鞠通*溫病條辨*上焦篇)。
*因?yàn)橐馈秱Р≌摗返捏w例,下篇所例條文的前面都要冠以六病的名稱。另外,某些條文要拆解開來安排在不同的篇章中。竄改先賢的文字實(shí)乃對先賢的大不敬,然孔夫子云:“當(dāng)仁,不讓于師。”。況且,筆者此舉實(shí)為中醫(yī)外感病學(xué)的統(tǒng)一,先賢們九泉有知想必亦會諒解的。
*《傷寒猝病論》的條文大部分都容易領(lǐng)會,只是要過古文關(guān)。所以本書把條文語譯為白話,這部分內(nèi)容用“語譯”標(biāo)出。同時(shí),筆者還談了談自已對條文的認(rèn)識和體會,個(gè)人的意見不一定正確,這部分內(nèi)容就用“討論”標(biāo)出?!坝懻摗敝校WC做到兩點(diǎn),第一,不自己杜撰理論。第二,所需依據(jù)盡量從《傷寒論》、《金匱要略》、《內(nèi)經(jīng)》、《難經(jīng)》中尋找。
*本書對《傷寒猝病論》條文的討論只涉及外感病辨治方面。對條文中的辨證論治內(nèi)容一般不作深入的討論。有關(guān)這方面的內(nèi)容,歷代先賢已經(jīng)進(jìn)行過深入的研究,言論都很精彩,讀者一一參閱可也。
*對下篇條文的解釋,則是照抄歷代先賢的原文,筆者不敢妄加一字。不過,有時(shí)會作一些必要的說明。
*本書對方劑除非必要,一般不作解釋,讀者參閱有關(guān)的書籍可也。
* 方劑中藥物的份量,古今不同,筆者照抄原書,不作任何折算。讀者參閱有關(guān)的書籍可也。
*為本書規(guī)定的任務(wù)是提供一條思路,而不是闡述觀點(diǎn)。所以,有關(guān)問題只述其所以,而不究其所以然。欲知其所以然者,可參閱筆者另一作品《解讀傷寒》。