中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
有趣的日本漢字

有趣的日本漢字

圖為富士山

      中國的漢字傳入日本,始于一千多年前。那時候日本派遣了許多“遣唐使”、“遣隋使”前來中國,回國時把中國的漢字也帶到日本。從此,日本開始了用文字記錄語言。

  最初,日本官方正式的文章用的都是漢字,而片假名則是佛教僧侶們讀經典時用來做標音的,平假名則是女性所用的文字。

  在日本明治維新之后,日本多方引進西方文化,曾經進行文字改革,打算全部取消日文中的漢字,以假名全面取代漢字,在當時叫做“脫漢運動”。這么一來造成了混亂,重義詞太多,不得不叫停“脫漢運動”,中止了文字改革,仍然在日文中保留兩千多個漢字。

     在日文中,很多名詞、動詞是用漢字,這給我?guī)碓S多方便。比如,電梯上寫著繁體漢字“開”、“閉”,一看就明白。對于我來說,不僅認識繁體漢字,而且能寫一手繁體漢字,因為我在上小學的時候就開始學繁體漢字。在二十世紀八十年代,那時候我曾經應約為港臺報刊寫過許多文章,全是用繁體漢字寫在方格稿紙上的。

  日文中的許多漢字的繁體字,這很容易理解,因為在唐朝、隋朝,日本人從中國輸入漢字,當然是繁體漢字。

  日文漢字中,從“舊字體”改為“新字體”,有許多字竟然跟中國的《漢字簡化方案》完全一致。比如,“舊字體”中的“國”,改為“新字體”中的“國”;“舊字體”中的“號”,改為“新字體”中的“號”;“舊字體”中的“斷”,改為“新字體”中的“斷”;

  不過,也有許多繁體漢字在日文中沒有簡化,例如東京的“東”,在日文中至今仍寫作“東”;“鐵”在日文中仍寫作“鐵”;“輪”在日文中仍寫作“輪”;

  日文“舊字體”中的“變”,變成了“新字體”中的“変”,跟中文簡體字“變”相似,卻又不同。

  有趣的是,日文“舊字體”中的“藝”,改為“新字體”中的“蕓”,而不是中文簡體漢字中的“藝”。所以文藝在日文漢字“新字體”中寫作“文蕓”。同樣,日本“舊字體”中的“屍”,改為“新字體”中的“死”,而不是中文簡體漢字中的“尸”。所以尸體在日文漢字“新字體”中寫作“死體”。

  還有,日文“舊字體”中的“罐”,改為“新字體”中的“缶”,而中文漢字卻沒有簡化“罐”字。

  不過,在日本,倘若加以“合理推斷”,就能明白日文中漢字的意思。比如,我見到“駐輪場”的標志,那“輪”子“駐”了,勢必是“停車場”。自然,見到“駐輪禁止”的路標,就知道是“禁止停車”的意思。那么“橫斷禁止”,也就是“禁止橫穿”的意思。斑馬線旁豎立著“橫斷步道”路標,當然也就是“橫穿步行道”的意思。

  在一個包裝箱上,我見到寫著“雞卵”,猜想必定就是“雞蛋”。那“賞味期限”也就是“保鮮期限”。商店招牌“洋服の青山”,顯然是“青山之西服”的意思?!皫诟婺技小币簿褪恰罢骷瘡V告”的意思。不過,商店招牌上的日文“住友生命”四個字都認識,卻不知含義。請教了朋友,這才恍然大悟,知道是“住友人壽保險公司”。至于“株式會社”是在日本商品上常常見到的名詞,就是“股份公司”的意思。

  在中文中,雖然有“気”字,但是幾乎不用,而日文中氣體的“氣”寫作“気”。閱讀的“讀”,日文中寫作“読”。

  有的日文中的用漢字組成名詞,如同猜謎語一般。比如“足袋”,就是“襪子”。“米國”,就是“美國”。自行車寫作“自転車”?!皶r差信號”就是紅綠燈這樣的交通信號。“料金”就是“費用”?!暗街本褪恰暗竭_”?!耙勐殹本褪恰奥殑铡??!奥萌本褪恰白o照”?!敖环本褪恰芭沙鏊薄!案督本褪恰案浇?。“水死”就是“溺死”。“名片”成了“名刺”?!皹颖尽睂懽鳌耙姳尽?。“奠基”寫作“定礎”。

  也有的日文中的漢字,以中國的習慣來“猜測”,會鬧笑話。比如,日文中的“手紙”,其實是信!“服役”不是去“當兵”,而是“入獄”、“坐牢”!“留守”反而是“不在”的意思?!袄掀拧辈皇侵浮捌拮印?、“媳婦”,是指“老太婆”?!扒澳辍敝傅氖恰叭ツ辍保辞耙荒?,而不是去年的去年。“人參”指的是“胡蘿卜”。

  還有的日文中的漢字,是中文漢字所沒有的,是日本人創(chuàng)造的,叫做“日制漢字”或者“和制漢字”。比如,“働”是工作的意思,勞動者寫作“勞働者”;“峠”指山口、鞍部;“畑”指旱田、田地;“榊”指常綠樹;“辻”指十字路口,十字街,路旁,街頭;“躾”指教養(yǎng);“雫”指水滴;

  有一回,我在一家餐館門口見到一個“日制漢字”——“井”字正中加一個點,猜不出是什么意思。后來別人告訴我,那是指盒飯,“井”字表示飯盒,正中的一點表示飯菜。這個字,日語發(fā)音為“動”。也有的日文中的漢字,意思跟中文中的意思全然不同,稱為“國訓”。例如,“椿”指山茶花;“沖”指岸邊;

  到了日本,開始了解日本人對日文中的漢字的運用習慣。比如,日本把河稱為“川”,像東京的“荒川”,京都的“賀茂川”、“高野川”,大阪的“淀川”、“木津川”、“安治川”等等。在城市里,馬路通常叫大街,也有把東西向的大街叫“通”,諸如“靖國通”就是靖國大街,而南北向的大街卻叫“筋”,諸如“上町筋”就是上町街。中文中的筷子,在日文中寫成“箸”。至于日元的元,通常寫作“丹”,例如“5000丹”就是5000日元。

  有趣的是日文中的成語,把漢語中的成語加以“改造”,變成“日本特色”——
  中國人說:“日新月異” 日本人說:“日進月步”
  中國人說:“粉身碎骨” 日本人說:“粉骨碎身”
  中國人說:“賢妻良母” 日本人說:“良妻賢母”
  中國人說:“山清水秀” 日本人說:“山紫水明”
  中國人說:“千鈞一發(fā)” 日本人說:“危機一發(fā)”
  中國人說:“照貓畫虎” 日本人說:“畫虎類犬”

  也有的日語中的成語,卻是漢語中所沒有的,所以中國人幾乎不懂這些日本式的成語的含義——
  “絕體絕命”:“一籌莫展”、“無可奈何”、“窮途末路”的意思。
  “一所懸命”:“努力地”、“拼命地”、“盡力地”的意思。
  “七花八裂”:“四分五裂”的意思。
  “七轉八起”:意即“七次倒下去還有第八次站起來”。

  從日文中的漢字,可以看出中國文化對于日本的巨大影響。然而,影響向來都是雙向的。反過來,日文也給了中文一定的影響。比如,如今我們常說的“干部”一詞,就來源于日語?,F代中文中的“呎”(英尺)、“癌”(癌癥)的含義,也來自日語。標明“宅急便”字樣的卡車,如今也行駛在中國的北京、上海街頭。

日本人使用的漢字很多,但往往不能按中國漢字的意義去理解,否則會鬧出許多笑話。
  
  進屋要先脫“褲子”?
  
  幾年前,在我決定到日本打天下時,朋友勸我要注意,“日本人在進屋子時都要脫'褲子’的”。

   當年決定辭掉已作了多年的記者職務,到這個完全陌生的國度。第一次出國,在大阪被日本的繁榮、秩序,以及日本人的溫文多禮給震懾住了。這個過去學習中國,以后又侵略中國,戰(zhàn)后從廢墟中站起來的國家,對我居然充滿了強烈的吸引力。

   “日本人使用漢字,再怎么樣都可以用漢字來溝通。”進日本語學校首次接觸到日語,我的想法非常天真:沒什么了不起嘛。后來我才知道,“褲子”其實是“靴”的發(fā)音,進屋要先脫“褲子”,意即進門要先脫靴。
  
  “丈夫”是指健康、強壯
  
  然而,抵達東京的第二天,我偕同夫人立刻就去拜訪了我的保證人田中先生。“這是我的'主人’?!碧镏刑钢澈蟮南壬蛭覀兘榻B,我們傻住了片刻,然后我回頭看看老婆,不覺會心一笑。

   日本人稱自己的丈夫為“主人”,太太則叫作“女房”(還好不是叫侍女或女傭),很明顯地表現出,這是一個男尊女卑的社會。

  和保證人夫婦聊天,因為語言不通,所以用漢字筆談的機會很多,在將近一個小時的時間里,雖然急得滿頭大汗,總算還能夠溝通一些。臨告別時田中太太寫了個“丈夫的身體”,讓我們面紅耳赤,揣摩了好半天,以為是她要交代什么“秘術”……

  后來才知道我們又會錯了意,原來日本人稱丈夫為“主人”,而真正的“丈夫”則是指健康、強壯的意思,田中太太要我們出門在外自己多加保重,再也沒有其他的意思。
  
  “娘”的意思是女兒
  
  我曾經寫信給一位日本朋友,沒想到引起很大的誤會。后來這位朋友回信說他的“娘”,目前正在大學專攻西班牙語,將來打算出國深造云云,我愈讀愈不對勁,趕緊拿出日語字典查查“娘”的意思,可不是嗎?“娘”是女兒的意思,我要問候他的母親,卻問候到他女兒去了,天啊!
  
  別以為只有我會鬧笑話,有一次在日本人與外國留學生的聚會上,我所看到的中日兩國學生鬧的笑話,比我還荒唐幾倍!一位日本男學生比手畫腳,和另一位來自大陸的女學生談得正攏。在白紙上這位男生寫下“手紙”兩個字,然后比著自己再比著對方,我在旁邊就看到這個剛到日本沒幾天的女生寫了一句“廁所有”,直看得讓人啼笑皆非。

  日語中“手紙”是信的意思,這個多情的男生要求和這位女生通信,做個朋友,沒有想到她回了他一句“廁所有”,可憐的小男生根本還搞不清楚出了什么事兒。

   講到廁所,那才令人噴飯呢!到日本來第一個所學到的單字,大概就是“御手洗”這個字了,也就是我們常說的“唱歌”的地方。日本的天氣比臺灣冷,一進入冬天有時候一天要到“御手洗”去“唱歌”好幾回。
  
  這兒不是“公廁”
  
  有一回參加地方秋季旅行,一時內急得到處找“唱歌”的地方,遠遠地看到一幢民宅門上掛著“御手洗”的牌子,便急急忙忙地就要闖進去,沒想到里面的人遠遠地罵了出來:“這兒不是公共廁所。”

   豈有此理,“御手洗”怎容你一個人霸占,一群人正要大聲吆喝時,日本導游匆匆地跑了過來說,這家人的名字姓“御手洗”,這是他們的家,不是公廁,把我們這群“老外”笑得一個個仰不起頭來。

   日本人的名字千奇百怪,像“御手洗”也只是其中之一小怪。早年,日本的摔角風行于臺灣時,豬木、馬場等名字對臺灣的觀眾既新鮮又容易記,來日本讀了一些日本歷史,才知道日本除了豬、馬之外,還有中國人罵人時用的“犬養(yǎng)”,當年濟助孫中山革命就有一位“犬養(yǎng)毅”先生,相信大家都不陌生。

  有些稍有中國國學修養(yǎng)的日本人,特別喜歡用中國式的名字來表示他們的學識根基。例如日本現在的一位有名的作家,就取名為“司馬遼太郎”,據說就是因為對中國《史記》甚為入迷,才取名“司馬”以示對“司馬遷”的崇拜。

   但是也有些日本人在附庸風雅時,鬧出了笑話還不自知。我以前居住的小竹向原車站附近,就有一個專門教人跳日本傳統(tǒng)歌舞的道場,主持人取了個自認為風流倜儻的藝名“花柳三郎”掛在大門口,害得我每一次經過這兒時,都要為這位花柳先生大笑三聲。
  
  莫名其妙的字詞
  
  日本的漢字里還有無數讓人搞不清楚的字眼,例如“邪魔(打擾的意思)”、“迷惑(添麻煩)”、“水臭(見外)”、“立腹(生氣)”、“錢湯(澡堂)”、“辛抱(忍耐)”、“素敵(瀟灑)”,能說你來自漢字文化的國家,你就看得懂日文的漢字嗎?不信,我再出個交通標語考考你:“油斷一時,怪我一生?!鄙下窌r別忘了加油,否則你要怪我……嘿嘿!不是的,“油斷”指不留意,“怪我”是受傷之意,整個意思是“一時的不注意,會帶來終生的遺憾”。

與中文字面意思不同的日本漢字


日文漢字對中國人來說既熟悉又陌生,有時很方便,但有時又會很麻煩,搞不好望文生義的話還會鬧出大笑話來。不信是吧,中國的人參那么貴,日本的“人參”特便宜,我給你弄一車皮來。

下面是我從網友那里搜集和自己整理出來的一些詞語,希望能拋磚引玉,大家一起參與。

序號 日文漢字    (發(fā)音)     中文意思               日文漢字    (發(fā)音)     中文意思

1 お得意さん(おとくいさん) 顧客                   2 愛人(あいじん) 情人
3 愛想(あいそ) 會應酬,恭維話,招待       4 案內(あんない) 指導,通知
5 暗算(あんざん) 心算                                 6 彼岸(ひがん) 春、秋分的前后三天
7 不審(ふしん) 可疑                                    8 不時(ふじ) 意外
9 殘高(ざんだか) 余額                               10 殘念(ざんねん) 可惜的,遺憾的,失望的
11 茶房(さぼう) 紅茶、咖啡店                    12 差別(さべつ) 歧視
13 朝飯前(あさめしまえ) 簡單                     14 成?。à护い肖ぃ?懲罰
15 癡漢(ちかん) 色情狂                             16 癡漢(ちかん) 色狼、流氓
17 馳走(ちそう) 好吃的                              18 出力(しゅつりょく) 輸出
19 出世(しゅっせ) 出人頭地                       20 出頭(しゅっとう) 自首
21 出張(しゅっちょう) 出差                          22 初心(者)(しょしんしゃ) 初學者,新手
23 処分(しょぶん) 整理                                24 床(ゆか) 地板
25 床屋(とこや) 理發(fā)店,理發(fā)師                 26 春雨(はるさめ) 粉絲
27 粗筋(あらすじ) 梗概                                28 粗品(そしな) 禮品
29 大柄(おおがら) 大花紋                            30 大方(おおかた) 大眾
31 大根(だいこん) 蘿卜                                32 大根役者(だいこんやくしゃ) 拙劣的演員
33 大黒柱(だいこくばしら) 中心人物             34 大家(おおや) 房東
35 大袈裟(おおげさ) 夸張/浮夸                    36 大名(だいみょう) 各地諸侯
37 大手(おおて) 大型廠商、企業(yè)                 38 大丈夫(だいじょうぶ) 沒問題、沒關系
39 得體(えたい) 來歷、身份                        40 地道(じみち) 腳踏實地
41 都合(つごう) 事情;便宜;機會;全部   42 耳朶(みみたぶ) 耳垂、有福
43 二枚目(にまいめ) 美男子                        44 翻訳(ほんやく) 筆譯
45 放心(ほうしん) 精神恍惚                          46 分家(ぶんけ) 旁系
47 風船(ふうせん) 氣球                                48 服役(ふくえき) 入獄
49 浮気(うわき) 見異思遷                             50 改行(かいぎょう) 作文時換行
51 肝心(かんじん) 關鍵                                52 高校( こうこう) 高中
53 怪我(けが) 受傷害                                   54 合同(ごうどう) 合并
55 合意(ごうい) 同意                                    56 胡散臭い(うさんくさい) 狐疑
57 華奢(きゃしゃ) 苗條                                 58 還暦(かんれき) 六十歲大壽
59 火の車(ひのくるま) 經濟狀況不好           60 機嫌(きげん) 氣氛,心情
61 急須(きゅうす) 茶壺                                 62 家內(かない) 老婆
63 検討(けんとう) 討論                                 64 見事(みごと) 精彩
65 見方(みかた) 看法、見解                        66 講義(こうぎ) 上課、課程
67 交代(こうたい) 輪班的人                          68 交番(こうばん) 派出所
69 階段(かいだん) 樓梯                               70 結構(けっこう) 足夠
71 結束(けっそく) 團結                                 72 節(jié)目(ふしめ) 轉折點
73 謹慎(きんしん) 閉門思過                         74 経理(けいり) 會計
75 精進(しょうじん) 素食                               76 具合(ぐあい) 情形,狀態(tài)
77 勘定(かんじょう) 算帳                              78 快報(かいほう) 好消息
79 老廃物(ろうはいぶつ) 廢棄物                  80 老婆(ろうば) 老太婆
81 楽勝(らくしょう) 輕取                                82 冷房(れいぼう) 冷氣
83 蓮華(れんげ) 瓷飯勺                               84 寮(りょう) 宿舍
85 料金( りょうきん) 學費,費用,稅           86 留守(るす) 不在
87 旅券(りょけん) 護照                                 88 落第( らくだい) 留級
89 麻雀(ま―じゃん) 麻將                             90 買手(かいて) 買方
91 夢中(むちゅう) 渾然忘我                          92 迷惑(めいわく) 困擾
93 米國(べいこく) 美國                                 94 勉強(べんきょう) 學習、便宜
95 勉強(べんきょう) 學習                              96 面白い( おもしろい) 有趣的
97 面倒( めんどう) 麻煩的(事);幫助     98 納品(のうひん) 交貨
99 南米(なんべい) 南美                             100 難聴(なんちょう) 重聽/耳背
101 泥棒(どろぼう) 盜賊                            102 年寄り(としより) 老人
103 娘さん(むすめ) 少女                           104 女將(おかみ) 老板娘
105 暖房(だんぼう) 暖氣                            106 批評(ひひょう) 評論
107 皮肉(ひにく) 諷刺                                108 気持(ち)(きもち) 感覺,氣氛,心情
109 気分(きぶん) 感覺,氣氛,心情         110 気色(けしき) 情形
111 汽車(きしゃ) 火車                                112 汽水(きすい) 淡水和海水混在一起
113 恰好(かっこう) 穿著                              114 前年(ぜんねん) 去年
115 強力(ごうりき) 腳夫                              116 情報(じょうほう) 資訊、消息
117 取締役(とりしまりやく) 董事、股東       118 趣味(しゅみ) 嗜好
119 人參(にんじん) 胡蘿卜                         120 人間(にんげん) 人類
121 冗談(じょうだん) 開玩笑                       122 入力(にゅうりょく) 輸入
123 焼餅を焼く(やきもちをやく) 吃醋、妒忌 124 焼飯(やきめし) 炒飯
125 蛇口(じゃぐち) 水龍頭                          126 生甲斐(いきがい) 人生的意義
127 勝手(かって) (1)臺所。(2)様子。事情。(3)便利。便宜。(4)生計。家計。(5)右手。
128 十八番(おはこ) 最得意拿手的            129 石頭(いしあたま) 死腦筋的人
130 時雨(しぐれ) 秋末冬初之際的陣雨      131 世?。à护郡ぃ?家庭
132 世話(せわ) 關心;援助;幫助;盡力;推薦
133 是非(ぜひ) 務必、無論如何               134 手柄(てがら) 功勞,成就,榮譽
135 手當(てあて) 薪水,獎勵,補助        136 手間(てま) 工作時花費的時間和勞力
137 手紙(てがみ) 信                                 138 水蟲 腳氣
139 素人(しろうと) 外行/門外漢                 140 酸素(さんそ) 氧氣
141 算定(さんてい) 估計,估算,計算           142 粋(いき) 帥
143 臺所(だいどころ) 廚房                        144 湯(ゆ) 熱水\洗澡\溫泉
145 湯船(ゆびね) 浴盆                             146 天井(てんじょう) 天花板
147 通達(つうたつ) 通告、傳達                148 外人(がいじん) 外國人
149 萬力(まんりき) 老虎鉗                        150 腕白(わんぱく) 淘氣
151 腕前( うでまえ) 能力,技能               152 腕前(うでまえ) 本領
153 文句(もんく) 不滿                               154 我慢(がまん) 忍耐
155 無茶(むちゃ) 胡來,過分                   156 無斷(むだん) 擅自/私自
157 無理(むり) 勉強                                  158 無駄(むだ) 徒勞
159 物語( ものがたり) 故事                      160 下地(したじ) 素質
161 下火(したび) 衰退                              162 下著(したぎ) 內衣
163 相好(そうごう) 表情                            164 小人(こびと) 小矮人
165 小心者(しょうしんもの) 膽小鬼          166 邪魔(じゃま) 打攪、麻煩的人
167 謝る(あやまる) 道歉                         168 心地(ここち) 感覺
169 心配(しんぱい) 擔心;不安              170 新米(しんまい) 新手
171 新聞(しんぶん) 報紙                         172 喧嘩(けんか) 打架
173 懸命(けんめい) 拼命,竭盡全力         174 言葉( ことば) 語言,用語,發(fā)言
175 演出(えんしゅつ) 監(jiān)制                      176 腰掛(こしかけ) 凳子
177 野球(やきゅう) 棒球,壘球               178 一人前 一人份
179 一味(いちみ) 同類                            180 駅(えき) 車站
181 陰気(いんき) 憂郁                            182 桜肉(さくらにく) 馬肉
183 用心棒(ようじんぼう) 保鏢                184 用意(ようい) 準備
185 油斷(ゆだん) 馬虎                            186 有様(ありさま) 狀態(tài)
187 愚癡(ぐち) 牢騷                                188 遠慮(えんりょ) 客氣
189 約束(やくそく) 約定,約會                190 伝言(でんごん) 留言
191 札(ふだ) 牌子,護身符                   192 張本人(ちょうほんにん) 罪魁禍首
193 丈夫(じょうぶ) 堅固                         194 照會(しょうかい) 檢索
195 折衝(せっしょう) 交涉,談判                 196 真面目(まじめ) 認真的
197 質問(しつもん) 問題                         198 仲間( なかま) 伙伴
199 助太刀(すけだち) 幫手                     200 自愛(じあい) 自己多加保重
201 足軽(あしがる) 雜兵                         202 組合(くみあい) 工會團體
203 作風(さくふう) 寫作風格

外地    がいち        外國的土地
勘定 かんじょう      計算;估計;算帳;帳款;考慮;顧及
喧嘩 けんか           吵嘴;打架
怪我 けが              受傷;負傷;過錯;過失
帳面 ちょうめん      筆記本;本子;帳本
手心 てごころ         要領;斟酌
難點 なんてん        缺點;難懂的地方
反映 はんえい        反光;反射
都合 つごう             適合
真面目 まじめ        認真;誠實;正派;踏實
顏色 かおいろ        神色;眼色;面色;氣色
汽車 きしゃ             火車
依頼 いらい            委托;請求;依靠
新聞 しんぶん        報紙
著想 ちゃくそう       立意;構思;主義
萬年筆 まんねんひつ          自來水筆
苦蟲 にがむし                     愁眉苦臉
野菜 やさい           蔬菜
不時 ふじ              意外;萬一
放送 ほうそう        廣播;傳播;傳布(消息)
一番 いちばん       第一;最初;最好;最妙
切手 きって           郵票
見物 けんぶつ      參觀;游覽
見事 みごと          美麗;好看;巧妙;安全
體裁 ていさい      外表;樣子;樣式;奉承話
伝言 でんごん      口信;帶口信;傳話
封筒 ふうとう        信封
人々 ひとびと       很多人
布団 ふとん          被子
坊主 ぼうず          和尚
格式 かくしき        資格;地位;禮節(jié);規(guī)矩
切符 きっぷ 名      車票
工作 こうさく          修理
先生 せんせい       老師
縁故 えんこ           親戚
仲間 なかま          關系;伙伴;同事;同類
馬鹿 ばか             糊涂;愚蠢;混蛋;傻瓜
皮肉 ひにく            諷刺;挖苦;嘲諷
刺身 さしみ            生魚片
勉強 べんきょう      學習;勤奮;鍛煉
學徒 がくと             學生
気分 きぶん           心情;情緒;氣氛
厚生 こうせい        福利保障 
丁寧 ていねい      恭敬和藹;注意周到
大方 おおかた      也許;諸位;大家;大約
我慢 がまん          忍讓;忍耐
風船 ふうせん       氣球
文通 ぶんつう       通信;寫信
放題 ほうだい       自由
風聲 かぜごえ       嗓音沙啞
胡瓜 きゅうり         黃瓜
加減 かげん         身體情況
大丈夫 だいじょうぶ      沒關系
手紙 てがみ          信
床屋 とこや          理發(fā)屋 
不作法 ふさほう  沒有規(guī)矩
下手 へた            拙劣;笨拙;不高明
誘う さそう            邀請;勸誘
勝手 かって         任意;隨便
気弱 きよわ         膽怯;懦弱
工夫 くふう          開動腦筋;設法
卓球 たっきゅう     乒乓球
老母 ろうぼ          老太太
戸棚 とだな           壁櫥
主人 しゅじん         丈夫
外人 がいじん       外國人
無理 むり            勉強;不講理;過分
見方 みかた        伙伴;見解
下流 かりゅう       河的下游;社會的下層
駆使 くし             運用自如
心中 しんじゅう    殉情;守信義
臺所 だいどころ      廚房
大事 だいじ         重要的,貴重
泥棒 どろぼう       盜賊;小偷
苦手 にがて           不擅長
走る はしる                 跑
階段 かいだん          樓梯
見世物 みせもの       雜耍
噓 うそ              謊話;假話;不恰當
八百屋 やおや         蔬菜店
丈夫 じょうぶ           結實; 健壯
是非 ぜひ          務必;一定
機 つくえ                  桌子
手品 てじな              魔術
女房 にょうぼう        妻子
必死 ひっし              拼命
お湯 おゆ                熱水
夢中 むちゅう     入迷;熱衷;夢中
邪魔 じゃま        打擾;妨礙;干擾
愚癡 ぐち           怨言;無知;牢騷;抱怨
床 ゆか                   地板
大切 たいせつ    重要;貴重;要緊
魔法瓶 まほうびん     熱水瓶
給料 きゅうりょう     工資;薪水
娘 むすめ               女兒; 小姑娘
無料 むりょう              免費
部屋 へや                  房間
迷惑 めいわく     麻煩;煩擾;困惑;妨礙
 
 

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
?趣說日文中的漢字
日語—漢語
日文中的漢字
ダイズちゃん是什么東東?
日本有一個奇怪的姓氏,不管你怎么取名,譯成中文后都像在罵自己
那些日本漢字里的奇怪笑點| 平成風俗
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服