大荒西經(jīng)第十六
不周負(fù)子山
西北海之外,大荒①之隅,有山而不合,名曰不周負(fù)子②,有兩黃獸守之。有水曰寒暑之水③。水西有濕山④,水東有幕山⑤。有禹攻共工國(guó)山⑥。
【注釋】
①大荒:最荒遠(yuǎn)的地方。
②不周負(fù)子:即不周山,傳說中的山名,據(jù)傳共工與顓頊(zhuān xū)爭(zhēng)權(quán)時(shí),怒觸不周山,造成天崩地裂。
③寒暑之水:指冷水和熱水交替涌出的泉水。
④濕山:山名,具體所指待考。
⑤幕山:山名,具體所指待考。
⑥禹攻共工國(guó)山:指禹殺共工之臣相柳的地方。
【譯文】
西北海的外面,最荒遠(yuǎn)之地的角落,有一座山,裂開以后就沒有再合攏,名叫不周山,有兩只黃色的獸守衛(wèi)著它。有一條水流,名叫寒暑水。水流的西邊有一座山,名叫濕山;水流的東邊有一座山,名叫幕山。那里還有一座禹攻共工國(guó)山。
淑士國(guó)
有國(guó)名曰淑士①,顓頊之子。
【注釋】
①淑士:國(guó)名,具體所指待考。
【譯文】
有一個(gè)國(guó)家,名叫淑士,它是由顓頊之子淑士的后代組成的。
女媧之腸
有神十人,名曰女媧①之腸②。化為神,處栗廣之野,橫③道而處。
【注釋】
①女媧(w?。荷裨捴腥祟惖氖甲?,傳說她與其兄伏羲結(jié)合而產(chǎn)生了人類。又傳說她曾用黃土造人,并煉五色石補(bǔ)天。
②腸:一作“腹”。
③橫:側(cè),旁邊。
【譯文】
有十位神人,名字叫女媧之腸。他們是由女媧的腸子變成的。居住在栗廣的原野上,緊挨著道路。
石夷
有人名曰石夷,來風(fēng)曰韋①,處西北隅以司②日月之長(zhǎng)短。
【注釋】
①來風(fēng)曰韋:所指不詳。一說按“東方曰折,來風(fēng)曰俊”句式,“來風(fēng)曰韋”前應(yīng)有“西方曰夷”四個(gè)字。
②司:管理,掌管。
【譯文】
有一個(gè)人,名叫石夷,風(fēng)吹來的地方叫做韋,石夷在西北角掌管著日月運(yùn)行時(shí)間的長(zhǎng)短。
狂鳥
有五采之鳥,有冠,名曰狂鳥①。
【注釋】
①狂鳥:傳說中的一種鳥。
【譯文】
有一種五彩斑斕的鳥,頭上有冠,名叫狂鳥。
白氏國(guó)
有大澤之長(zhǎng)山①,有白氏之國(guó)②。
【注釋】
①大澤之長(zhǎng)山:山名,具體所指待考。一說指沙漠。
②白氏之國(guó):一作“白民之國(guó)”。
【譯文】
有一座大澤之長(zhǎng)山,有一個(gè)白氏國(guó)。
長(zhǎng)脛國(guó)
西北海之外,赤水①一之東,有長(zhǎng)脛之國(guó)名②。
【注釋】
①赤水:水名,具體所指待考。一說指金沙江;一說指位于西北的額爾齊斯河或鄂畢河等。
②長(zhǎng)脛之國(guó):即長(zhǎng)脛國(guó),傳說中的國(guó)名,因其國(guó)中之人小腿(脛:小腿)特別長(zhǎng),故名。一說即長(zhǎng)股國(guó)。
【譯文】
西北海的外面,赤水的東邊,有一個(gè)長(zhǎng)脛國(guó)。
有蟲狀如菟
有蟲①狀如菟②,胸以后者裸不見③,青如猿狀。
【注釋】
①蟲:這里指獸。
②菟(tù):通“兔”,指兔子。
③胸以后者裸不見:胸部以下裸露(即不長(zhǎng)毛),但是看上去不像裸露。
【譯文】
有一種獸,形狀像兔子,胸部以下裸露,但是看上去不像裸露,因?yàn)樗钠ど裨骋粯影l(fā)青。
豐沮玉門山
大荒①之中,有山名日豐沮玉門②,日月所入。
【注釋】
①大荒:最荒遠(yuǎn)的地方。
②豐沮(jū)玉門:山名,具體所指待考。
【譯文】
最荒遠(yuǎn)之地有一座山,名叫豐沮玉門,是日月落下后進(jìn)入的地方。
靈山十巫
有靈山①,巫咸、巫即、巫朌②、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫③,從此升降,百藥爰④在。
【注釋】靈山十巫
①靈山:山名,一說即巫山,在西北地區(qū)。
②朌(bān):一作“盼”。
③巫:古代以求神、占卜等為職業(yè)的人。
④爰(yuán):助詞。
【譯文】
有一座靈山,巫咸、巫即、巫盼、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十位巫師從這里上下天庭,山中生長(zhǎng)著各種藥物。
沃民沃野
西有王母之山①、壑山②、海山③。有沃之國(guó)④,沃民是處。沃之野⑤,鳳鳥之卵是食,甘露⑥是飲。凡其所欲,其味盡存。爰⑦有甘華、甘柤、白柳⑧、視肉、三騅、璇瑰⑨、瑤碧⑩、白木、瑯玕、白丹、青丹,多銀鐵。鸞鳳自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相群是處,是謂沃之野。
【注釋】
①西有王母之山:一說應(yīng)作“有西王母之山”。西王母山,山名,具體所指待考。
②壑山:山名,具體所指待考。一說可能指青海的柴達(dá)木山等。
③海山:山名,具體所指待考。一說在今青海境內(nèi)。
④沃之國(guó):一說應(yīng)作“沃民之國(guó)”,即沃民國(guó),國(guó)名,具體所指待考。
⑤沃之野:即“諸夭之野”。
⑥甘露:甜美的雨露。
⑦爰(yuán):這里,那里。
⑧白柳:柳的一種,柳葉的背面蒼白色或有白粉,如杞柳。
⑨璇(xuán)瑰:美玉名。
⑩瑤碧:美玉和青綠色的玉石。
白木:樹木名,一說指枝干呈白色的樹;一說指白乳木,一種小喬木,高可達(dá)3米,樹皮平滑,樹枝折斷后有白色汁液流出。
瑯玕(lánɡ ɡān):美石。
丹:這里指一種可用來制藥的礦物。
鸞鳳:一作“鸞鳥”,應(yīng)改為“鸞鳥”。
【譯文】
有西王母山、壑山和海山。有一個(gè)沃民國(guó),沃民就居住在那里。他們生活在一片沃野上,吃的是鳳鳥的卵,喝的是甘露。凡是他們想吃的東西,這里應(yīng)有盡有。這里還有甘華、甘柤、白柳、視肉、三騅馬、璇瑰、美玉、青綠色的玉石、白木、瑯玕、白色的丹和青色的丹,另外還有很多銀和鐵。鸞鳥在自由地歌唱,鳳鳥在自在地起舞,這里還有各種野獸,成群生活在一起,這就是所謂的沃野。
三青鳥
有三青鳥,赤首黑目,一名曰大①,一名曰少②,一名曰青鳥。
【注釋】
①大(lí):鳥名,一說為白鵜(tí)鶘,一種大型鳥類,體長(zhǎng)可達(dá)2米。
②少:鳥名,一說指斑嘴鵜鶘,新疆亞種,體型比大騖小?!吧佟鼻皯?yīng)有“曰”字。
【譯文】
有三只青鳥,長(zhǎng)著紅色的腦袋,黑黑的眼睛,一只名叫大,一只名叫少,一只名叫青鳥。
軒轅臺(tái)
有軒轅之臺(tái)①,射者不敢西向射②,畏軒轅之臺(tái)。
【注釋】
①軒轅之臺(tái):即軒轅臺(tái),當(dāng)為紀(jì)念黃帝的臺(tái)。
②射:一說為衍文。
【譯文】
有一座軒轅臺(tái),因?yàn)榫次奋庌@臺(tái),射箭的人都不敢向西方而射。
丈夫國(guó)
有丈夫之國(guó)①。
【注釋】
①丈夫之國(guó):即丈夫國(guó)。
【譯文】
有一個(gè)丈夫國(guó)。
弇州山鳴鳥
有弇州之山①,五采之鳥仰天,名曰鳴鳥②。爰③有百樂歌儛④之風(fēng)。
【注釋】
①?gòu)m(yān)州之山:即奔州山,山名,具體所指待考。一說即崦嵫(yān zī)山。
②鳴鳥:鳳凰之類的鳥。一說即孟鳥。
③爰(yuán):這里,那里。
④儛(wǔ):跳舞。
【譯文】
有一座弇州山,有一只五彩斑斕的鳥,仰面向天,它的名字叫鳴鳥。這里有盛行各種音樂和唱歌跳舞的風(fēng)氣。
軒轅國(guó)
有軒轅之國(guó)。江山①之南棲②為吉。不壽者乃八百歲。
【注釋】
①江山:一說是山名,即窮山;一說指江和山。
②棲:居住。
【譯文】
天虞有一個(gè)軒轅國(guó)。居住在江山的南邊可獲吉祥。這里壽命短的人都能活八百歲。
天虞
有人反臂①,名曰天虞②。
【注釋】
①反臂:一說指胳膊反著長(zhǎng),即肘關(guān)節(jié)長(zhǎng)在前面;一說指胳膊背在身后,是被捆綁的形狀。
②天虞:人名,一說即“尸虞”,但不知尸虞所指為何。
【譯文】
有一個(gè)人,兩只胳膊反著長(zhǎng),他的名字叫天虞。
常羲生月
有女子方浴月。帝俊①妻常羲②,生月十有二,此始浴之。
【注釋】
①帝?。哼@里指帝嚳(kù)。
②常羲:帝嚳的妻子,又作“常儀”或“尚儀”,以善于占月之晦、朔、弦、望而聞名。
【譯文】
有一位女子,正在給月亮洗澡。帝俊的妻子常羲生了十二個(gè)月亮,這是她剛開始給他們洗澡。
青鴍、黃鷔
有玄丹之山①。有五色之鳥,人面有發(fā)。爰②有青鴍③、黃鷔④、青鳥、黃鳥,其所集者其國(guó)亡。
【注釋】
①玄丹之山:即玄丹山,山名,具體所指待考。一說因山中出黑丹,故名。
②爰(yuán):這里;那里。
③鴍(wén):傳說中的一種鳥。
④鷔(áo):傳說中的一種兇鳥。
【譯文】
有一座玄丹山。有一種羽毛五彩繽紛的鳥,長(zhǎng)著人一樣的臉,頭上有發(fā)。這里有青、黃、青鳥和黃鳥,這些鳥在哪個(gè)國(guó)家聚集,哪個(gè)國(guó)家就會(huì)滅亡。
蓋山國(guó)
有蓋山之國(guó)①。有樹,赤皮支干,青葉,名曰朱木。
【注釋】
①蓋山之國(guó):即蓋山國(guó),國(guó)名,具體所指待考。
【譯文】
有一個(gè)蓋山國(guó)。有一種樹,長(zhǎng)著紅色的樹皮和樹枝,青色的葉子,名字叫朱木。
夏后開
西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥①兩青蛇,乘兩龍,名曰夏后開②。開③上三嬪于天④,得《九辯》與《九歌》⑤以下。此天穆之野⑥,高二千仞⑦,開焉得始歌《九招》⑧。
【注釋】
①珥(ěr):耳飾,這里作動(dòng)詞。
②夏后開:即“夏后啟”,因避漢景帝(劉啟)名諱而改。
③開:即“啟”。
④上三嬪于天:一說指向天帝獻(xiàn)三位美女(嬪:指婦人、女子);一說三次上天做客(嬪:通“賓”,指賓客)。
⑤《九辯》與《九歌》:皆為樂曲名,相傳原為天帝的樂曲,夏啟上天做客時(shí)偷偷帶到人間。后為《楚辭》中的篇名。
⑥天穆之野:一作“大穆之野”,地名,具體所指待考。
⑦仞(rèn):古時(shí)以八尺或七尺為一仞。
⑧《九招》:即“九韶”,傳說中虞舜之樂的名稱,因韶樂九章,故名。
【譯文】
西南海的外面,赤水的南邊,流沙的西邊,有一個(gè)人以兩條青蛇為耳飾,乘著兩條龍,名字叫夏后啟。啟三次上天做客,把天上的樂曲《九辯》和《九歌》帶到了下界。在這高達(dá)兩千仞的天穆之野上,啟才得以開始演唱《九招》。
偏句、常羊山
有大巫山①,有金之山②。西南大荒③之中④隅,有偏句⑤、常羊之山。
【注釋】
①大巫山:山名,具體所指待考。
②金之山:即金山,山名,具體所指待考。
③大荒:最荒遠(yuǎn)的地方。
④中:疑為衍文。
⑤偏句:山名,具體所指待考。
【譯文】
有大巫山,有金山。西南方最荒遠(yuǎn)之地的一角,有偏句山和常羊山。
【評(píng)析】
大荒西經(jīng)中記述的內(nèi)容有不少與海外西經(jīng)相同,如女丑尸、丈夫國(guó)、軒轅國(guó)、一臂民、女祭等,在海外西經(jīng)中都有。另外,大荒西經(jīng)中的白氏國(guó)、長(zhǎng)脛國(guó),在海外西經(jīng)中分別作白民國(guó)、長(zhǎng)股國(guó),但從具體描述來看,它們所指稱的當(dāng)為同一對(duì)象。由此推斷,大荒西經(jīng)記述的地域應(yīng)與海外西經(jīng)相似,大致在中國(guó)的西部。
在大荒西經(jīng)中,最值得我們重視的是它關(guān)于中華文明之源頭的記述。如經(jīng)中稱太子長(zhǎng)琴始作樂風(fēng),指出了音樂的起源;后稷降百谷,叔均始耕,指出了農(nóng)業(yè)的起源;石夷司日月之長(zhǎng)短,噎行日月星辰之行次,則指出了天文學(xué)的起源。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。