書名:《春秋左傳全譯》
原作:左邱明
原文:國(guó)學(xué)網(wǎng)
譯文:楊伯峻《白話左傳》
整理:長(zhǎng)春好吃客 據(jù)楊伯峻《春秋左傳注》修訂原文,補(bǔ)齊脫、漏、錯(cuò)、訛字,對(duì)生僻字加了注音、釋義;參考沈玉成《左傳譯文》修訂部分譯文;在國(guó)君年號(hào)后加注公元紀(jì)年。
卷九 襄公【元年~三十一年】(前572年-前542年)
襄公元年(前572年)
【經(jīng)】
元年春王正月,公即位。仲孫蔑會(huì)晉欒黡、宋華元、衛(wèi)寧殖、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人圍宋彭城。夏,晉韓厥帥師伐鄭,仲孫蔑會(huì)齊崔杼、曹人、邾人、杞人次于鄫。秋,楚公子壬夫帥師侵宋。九月辛酉,天王崩。邾子來朝。冬,衛(wèi)侯使公孫剽來聘。晉侯使荀罃來聘。
【傳】
元年春己亥,圍宋彭城。非宋地,追書也。于是為宋討魚石,故稱宋,且不登叛人也,謂之宋志。彭城降晉,晉人以宋五大夫在彭城者歸,置諸瓠丘。齊人不會(huì)彭城,晉人以為討。二月,齊大子光為質(zhì)于晉。
元年春季,正月己亥這一天,諸侯軍隊(duì)包圍宋國(guó)彭城。彭城已經(jīng)不屬于宋國(guó)的地方了,《春秋》所以這樣記載,這是追記以前的情況。當(dāng)時(shí)為了宋國(guó)去討伐魚石,所以仍稱宋國(guó),而且反對(duì)叛變者,這是宋國(guó)人的意志。彭城投降晉國(guó),晉國(guó)人帶了在彭城的五個(gè)宋國(guó)大夫回去,安置在瓠丘。齊國(guó)人沒有在彭城會(huì)合,晉國(guó)人因此討伐齊國(guó)。二月,齊太子光到晉國(guó)作為人質(zhì)。
夏五月,晉韓厥、荀偃帥諸侯之師伐鄭,入其郛,敗其徒兵于洧上。于是東諸侯之師次于鄫,以待晉師。晉師自鄭以鄫之師侵楚焦夷及陳,晉侯、衛(wèi)侯次于戚,以為之援。
夏季,五月,晉國(guó)韓厥、荀偃率領(lǐng)諸侯的軍隊(duì)進(jìn)攻鄭國(guó),進(jìn)入它的外城,在洧水邊上打敗了它的步兵。在這時(shí)候東方各諸侯國(guó)的軍隊(duì)駐扎在鄫地,等待晉軍。晉軍從鄭國(guó)帶領(lǐng)駐在鄫地的軍隊(duì)入侵楚國(guó)的焦地、夷地和陳國(guó)。晉悼公、衛(wèi)獻(xiàn)公住在戚地,作為后援。
秋,楚子辛救鄭,侵宋呂、留。鄭子然侵宋,取犬丘。
秋季,楚國(guó)子辛救援鄭國(guó),入侵宋國(guó)的呂地和留地。鄭國(guó)子然入侵宋國(guó),占取了犬丘。
九月,邾子來朝,禮也。
九月,邾宣公來魯國(guó)朝見,這是合于禮的。
冬,衛(wèi)子叔、晉知武子來聘,禮也。凡諸侯即位,小國(guó)朝之,大國(guó)聘焉,以繼好結(jié)信,謀事補(bǔ)闕,禮之大者也。
冬季,衛(wèi)國(guó)子叔、晉國(guó)知武子來魯國(guó)聘問,這是合于禮的。凡是諸侯即位,小國(guó)前來朝見,大國(guó)就來聘問,以繼續(xù)友好、取得信任、商討國(guó)事、補(bǔ)正過失,這是禮儀中的大事。
襄公二年(前571年)
【經(jīng)】
二年春王正月,葬簡(jiǎn)王。鄭師伐宋。夏五月庚寅,夫人姜氏薨。六月庚辰,鄭伯侖卒。晉師、宋師、衛(wèi)寧殖侵鄭。秋七月,仲孫蔑會(huì)晉荀罃、宋華元、衛(wèi)孫林父、曹人、邾人于戚。己丑,葬我小君齊姜。叔孫豹如宋。冬,仲孫蔑會(huì)晉荀罃、齊崔杼、宋華元、衛(wèi)孫林父、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人于戚,遂城虎牢。楚殺其大夫公子申。
【傳】
二年春,鄭師侵宋,楚令也。
二年春季,鄭國(guó)的軍隊(duì)侵襲宋國(guó),這是受楚國(guó)的命令。
齊侯伐萊,萊人使正輿子賂夙沙衛(wèi)以索馬牛,皆百匹,齊師乃還。君子是以知齊靈公之為“靈”也。
齊靈公進(jìn)攻萊國(guó),萊國(guó)人派正輿子把精選的馬和牛各一百匹贈(zèng)送給夙沙衛(wèi),齊軍就退兵回去。君子因此而知道了齊靈公所以謚為“靈”的緣故。
夏,齊姜薨。初,穆姜使擇美槚(jiǎ),以自為櫬與頌琴。季文子取以葬。君子曰:“非禮也。禮無所逆,婦,養(yǎng)姑者也,虧姑以成婦,逆莫大焉?!对?shī)》曰:‘其惟哲人,告之話言,順德之行?!緦O于是為不哲矣。且姜氏,君之妣也?!对?shī)》曰:‘為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮,降??踪伞!?span lang="EN-US">
夏季,齊姜去世。當(dāng)初,穆姜派人選擇上好的槚木,為自己作了內(nèi)棺和頌琴,季文子把它拿來安葬齊姜。君子說:“這是不合于禮的,禮不能有所不順。媳婦是奉養(yǎng)婆婆的人,虧損婆婆以成全了媳婦,沒有比這再大的不順了?!对?shī)》說:‘只有明智的人,才可以把好話告訴他,要他順著道德而行事?!緦O在這件事情上就很不明智了,而且穆姜還是國(guó)君的祖母?!对?shī)》說:‘釀造甜酒,敬獻(xiàn)祖妣,合于禮儀,遍降福氣?!?span lang="EN-US">
齊侯使諸姜宗婦來送葬。召萊子,萊子不會(huì),故晏弱城東陽(yáng)以逼之。
齊靈公派遣嫁給齊大夫的宗女和同姓大夫的妻子前來魯國(guó)送葬,召見萊子。萊子不參加會(huì)見,所以晏弱在東陽(yáng)筑城來逼迫萊國(guó)。
鄭成公疾,子駟請(qǐng)息肩于晉。公曰:“楚君以鄭故,親集矢于其目,非異人任,寡人也。若背之,是棄力與言,其誰昵我?免寡人,唯二三子!”
鄭成公生病,子駟請(qǐng)求服從晉國(guó)來解除對(duì)楚國(guó)的負(fù)擔(dān)。鄭成公說:“楚國(guó)的國(guó)君由于鄭國(guó)的緣故,他的眼睛被箭射中。不是為了別人,是為了我啊!如果背棄他,這是丟棄了人家的功勞和自己的誓言,還有誰來親近我?使我免于過錯(cuò),就是看你們幾位的了?!?span lang="EN-US">
秋七月庚辰,鄭伯侖卒。于是子罕當(dāng)國(guó),子駟為政,子國(guó)為司馬。晉師侵鄭,諸大夫欲従晉。子駟曰:“官命未改?!?span lang="EN-US">
秋季,七月庚辰,鄭成公侖去世。于是由子罕掌政,由子駟處理政務(wù),子國(guó)出任司馬。當(dāng)時(shí)晉軍侵略鄭國(guó),鄭大夫都主張服從晉國(guó)。子駟說:“國(guó)君的命令沒有改變?!?span lang="EN-US">
會(huì)于戚,謀鄭故也。孟獻(xiàn)子曰:“請(qǐng)城虎牢以逼鄭?!敝渥釉唬骸吧?。鄫之會(huì),吾子聞崔子之言,今不來矣。滕、薛、小邾之不至,皆齊故也。寡君之憂不唯鄭。罃將復(fù)于寡君,而請(qǐng)于齊。得請(qǐng)而告,吾子之功也。若不得請(qǐng),事將在齊。君子之請(qǐng),諸侯之福也,豈唯寡君賴之。”
仲孫蔑和晉國(guó)荀罃、宋國(guó)華元、衛(wèi)國(guó)孫林父、曹國(guó)人、邾國(guó)人在戚地會(huì)見,這是為了商討征服鄭國(guó)的辦法。仲孫蔑說:“請(qǐng)?jiān)诨⒗沃且员破揉崌?guó)?!敝渥诱f:“好。鄫地的盟會(huì),您聽到了齊國(guó)代表崔杼的話,現(xiàn)在他不來了。滕國(guó)、薛國(guó)、小邾國(guó)的都不來了,都是由于齊國(guó)的緣故。寡君的憂慮不僅在于鄭國(guó)。罃準(zhǔn)備向寡君報(bào)告并向齊國(guó)請(qǐng)求會(huì)見。得到允許后而告訴諸侯在虎牢筑城,這是大夫的功勞。如果得不到允許,戰(zhàn)爭(zhēng)就會(huì)在齊國(guó)發(fā)生。大夫的請(qǐng)求,是諸侯的福氣,豈獨(dú)寡君依靠這些?”
穆叔聘于宋,通嗣君也。
穆叔到宋國(guó)聘問,通告新君即位的事。
冬,復(fù)會(huì)于戚,齊崔武子及滕、薛、小邾之大夫皆會(huì),知武子之言故也。遂城虎牢,鄭人乃成。
冬季,再次在戚地會(huì)見,齊國(guó)的崔武子和滕國(guó)、薛國(guó)、小邾國(guó)的大夫都參加會(huì)見,這是由于知武子這一番話的緣故。于是就在虎牢筑城。鄭國(guó)人這才要求講和。
楚公子申為右司馬,多受小國(guó)之賂,以逼子重、子辛,楚人殺之。故書曰:“楚殺其大夫公子申?!?span lang="EN-US">
楚國(guó)的公子申做右司馬,接受了小國(guó)很多財(cái)禮,以逼迫子重、子辛。楚國(guó)人殺了他,所以《春秋》記載說“楚殺其大夫公子申。”
襄公三年(前570年)
【經(jīng)】
三年春,楚公子?jì)臊R帥師伐吳。公如晉。夏四月壬戌,公及晉侯盟于長(zhǎng)樗。公至自晉。六月,公會(huì)單子、晉侯、宋公、衛(wèi)侯、鄭伯、莒子、邾子、齊世子光。己未,同盟于雞澤。陳侯使袁僑如會(huì)。戊寅,叔孫豹及諸侯之大夫及陳袁僑盟。秋,公至自會(huì)。冬,晉荀罃帥師伐許。
【傳】
三年春,楚子重伐吳,為簡(jiǎn)之師,克鳩茲,至于衡山。使鄧廖帥組甲三百、被練三千以侵吳。吳人要而擊之,獲鄧廖。其能免者,組甲八十、被練三百而已。子重歸,既飲至,三日,吳人伐楚,取駕。駕,良邑也。鄧廖,亦楚之良也。君子謂:“子重于是役也,所獲不如所亡。”楚人以是咎子重。子重病之,遂遇心病而卒。
三年春季,楚國(guó)的子重率軍進(jìn)攻吳國(guó),選擇了一支經(jīng)過演習(xí)的軍隊(duì)。攻克鳩茲,到達(dá)衡山。派遣鄧廖率領(lǐng)穿組甲的車兵三百人、穿被練的步兵三千人以侵襲吳國(guó)。吳軍攔阻攻擊楚軍,俘擄了鄧廖。免于死及被俘的只有車兵八十人、被練的步兵三百人而已。子重回國(guó),在太廟慶祝慰勞,三天后,吳國(guó)人攻打楚國(guó),占領(lǐng)了駕地。駕地,是好的城邑;鄧廖,也是楚國(guó)的良將。君子認(rèn)為:“子重在這次戰(zhàn)役中,所得到的不如所失去的。”楚國(guó)人因此責(zé)備子重。子重很不痛快,就碰上心臟病發(fā)作而死去。
公如晉,始朝也。夏,盟于長(zhǎng)樗。孟獻(xiàn)子相,公稽首。知武子曰:“天子在,而君辱稽首,寡君懼矣。”孟獻(xiàn)子曰:“以敝邑介在東表,密邇仇讎,寡君將君是望,敢不稽首?”
魯襄公到晉國(guó),這是初次去朝見。夏季,在長(zhǎng)樗會(huì)盟,孟獻(xiàn)子作為相禮者。襄公行叩頭禮。知武子說:“有天子在那里,而承貴君行叩頭的大禮,寡君感到害怕?!泵汐I(xiàn)子說:“由于敝邑地近東海,緊挨著仇敵,寡君將要仰望貴君協(xié)助,哪里敢不叩頭呢?”
晉為鄭服故,且欲修吳好,將合諸侯。使士匄告于齊曰:“寡君使匄,以歲之不易,不虞之不戒,寡君愿與一二兄弟相見,以謀不協(xié),請(qǐng)君臨之,使匄乞盟?!饼R侯欲勿許,而難為不協(xié),乃盟于耏外。
晉國(guó)由于鄭國(guó)順服的緣故,又想要和吳國(guó)修好,準(zhǔn)備會(huì)合諸侯。派遣士匄向齊國(guó)報(bào)告說:“寡君派匄前來,是由于近年來各國(guó)之間糾紛不少,對(duì)意外的事情又沒有戒備,寡君愿意和幾位兄弟相見,來商討解決彼此的不和睦。請(qǐng)君王光臨,派匄來請(qǐng)求結(jié)盟?!饼R靈公本想不答應(yīng),而又難于表示不和睦,就在耏水之外結(jié)盟。
祁奚請(qǐng)老,晉侯問嗣焉。稱解狐,其仇也,將立之而卒。又問焉,對(duì)曰:“午也可。”于是羊舌職死矣,晉侯曰:“孰可以代之?”對(duì)曰:“赤也可?!庇谑鞘蛊钗鐬橹熊娢?,羊舌赤佐之。君子謂:“祁奚于是能舉善矣。稱其仇,不為諂。立其子,不為比。舉其偏,不為黨?!渡虝吩唬骸疅o偏無黨,王道蕩蕩?!淦钷芍^矣!解狐得舉,祁午得位,伯華得官,建一官而三物成,能舉善也夫!唯善,故能舉其類。《詩(shī)》云:‘惟其有之,是以似之?!钷捎醒?。”
祁奚請(qǐng)求告老退休,晉悼公問誰來接替他。祁奚稱道解狐。解狐,是祁奚的仇人,晉悼公打算任命解狐,他卻死了。晉悼公又問祁奚,祁奚回答說:“祁午也可以勝任?!边@時(shí)羊舌職死了,晉悼公說:“誰可以接代他?”祁奚回答說:“羊舌赤也可以勝任。”因此,晉悼公就派遣祁午做中軍尉,羊舌赤為副職。君子認(rèn)為:“祁奚在這種情況下能夠推舉有德行的人。舉薦他的仇人而不是諂媚,推薦他的兒子而不是自私,推舉他的副手而不是結(jié)黨?!渡虝氛f:‘不偏私不結(jié)黨,君王之道浩浩蕩蕩?!@說的就是祁奚啊。解狐得到推薦,祁午得到安排,羊舌赤能有官位,建立一個(gè)官位而成全三件事,這是由于能夠推舉賢能的人的緣故啊。唯其有德行,才能推舉類似他的好人?!对?shī)》說,‘正因?yàn)榫哂忻赖?,推舉他的人才能和他相似’,祁奚就是這樣的人?!?span lang="EN-US">
六月,公會(huì)單頃公及諸侯。己未,同盟于雞澤。
六月,魯襄公會(huì)見單頃公和諸侯。二十三日,在雞澤會(huì)盟。
晉侯使荀會(huì)逆吳子于淮上,吳子不至。
晉悼公派遣荀會(huì)在淮水邊上迎接吳子,吳子沒有來。
楚子辛為令尹,侵欲于小國(guó)。陳成公使袁僑如會(huì)求成,晉侯使和組父告于諸侯。秋,叔孫豹及諸侯之大夫及陳袁僑盟,陳請(qǐng)服也。
楚國(guó)的子辛做令尹,侵害小國(guó)以滿足欲望。陳成公派遣袁僑到會(huì)求和好。晉悼公派遣和組父向諸侯報(bào)告。秋季,叔孫豹和諸侯的大夫同陳國(guó)的袁僑結(jié)盟,這是由于陳國(guó)請(qǐng)求順服的緣故。
晉侯之弟揚(yáng)干亂行于曲梁,魏絳戮其仆。晉侯怒,謂羊舌赤曰:“合諸侯以為榮也,揚(yáng)干為戮,何辱如之?必殺魏絳,無失也!”對(duì)曰:“絳無貳志,事君不辟難,有罪不逃刑,其將來辭,何辱命焉?”言終,魏絳至,授仆人書,將伏劍。士魴、張老止之。公讀其書曰:“日君乏使,使臣斯司馬。臣聞師眾以順為武,軍事有死無犯為敬。君合諸侯,臣敢不敬?君師不武,執(zhí)事不敬,罪莫大焉。臣懼其死,以及揚(yáng)干,無所逃罪。不能致訓(xùn),至于用钅戊。臣之罪重,敢有不従,以怒君心,請(qǐng)歸死于司寇?!惫卸觯唬骸肮讶酥?,親愛也。吾子之討,軍禮也。寡人有弟,弗能教訓(xùn),使干大命,寡人之過也。子無重寡人之過,敢以為請(qǐng)。”
晉悼公的弟弟揚(yáng)干在曲梁擾亂軍隊(duì)的行列,魏絳殺了他的駕車人。晉悼公發(fā)怒,對(duì)羊舌赤說:“會(huì)合諸侯,是以此為光榮。揚(yáng)干受到侮辱,還有什么侮辱比這更大?一定要?dú)⒌粑航{,不要耽誤了?!毖蛏喑嗷卮鹫f:“魏絳一心為公,事奉國(guó)君不避危難,有了罪過不逃避懲罰,他大概會(huì)來說明的,何必勞動(dòng)君王發(fā)布命令呢?”話剛說完,魏絳來了,把信交給仆人,準(zhǔn)備抽劍自殺。士魴、張老勸阻了他。晉悼公讀他的上書,說:“以前君王缺乏使喚的人,讓下臣擔(dān)任司馬的職務(wù)。下臣聽說‘軍隊(duì)里的人服從軍紀(jì)叫做武,在軍隊(duì)里做事寧死也不觸犯軍紀(jì)叫做敬’。君王會(huì)合諸侯,下臣豈敢不執(zhí)行軍紀(jì)軍法?君王的軍隊(duì)不武,辦事的人不敬,沒有比這再大的罪過了。下臣畏懼觸犯死罪,所以連累到揚(yáng)干,罪責(zé)無可逃避。下臣不能夠事先教導(dǎo)全軍,以至于動(dòng)用了斧鉞,下臣的罪過很重,豈敢不服從懲罰來激怒君王呢?請(qǐng)求回去死在司寇那里?!睍x悼公光著腳趕緊走出來,說:“寡人的話,是出于對(duì)兄弟的親愛;大夫殺楊干,是出于按軍法從事。寡人有弟弟,沒有能夠教導(dǎo)他,而讓他觸犯了軍令,這是寡人的過錯(cuò)。您不要加重寡人的過錯(cuò),謹(jǐn)以此作為請(qǐng)求?!?span lang="EN-US">
晉侯以魏絳為能以刑佐民矣,反役,與之禮食,使佐新軍。張老為中軍司馬,士富為候奄。
晉悼公認(rèn)為魏絳能夠用刑罰來治理百姓了,從盟會(huì)回國(guó),在太廟設(shè)宴招待魏絳,派他為新軍副帥。張老做中軍司馬,士富做了偵察長(zhǎng)。
楚司馬公子何忌侵陳,陳叛故也。
楚國(guó)的司馬公子何忌率軍入侵陳國(guó),這是由于陳國(guó)背叛了楚國(guó)的緣故。
許靈公事楚,不會(huì)于雞澤。冬,晉知武子帥師伐許。
許靈公事奉楚國(guó),不參加雞澤的會(huì)見。冬季,晉國(guó)的知武子領(lǐng)兵討伐許國(guó)。
襄公四年(前569年)
【經(jīng)】
四年春王三月己酉,陳侯午卒。夏,叔孫豹如晉。秋七月戊子,夫人姒氏薨。葬陳成公。八月辛亥,葬我小君定姒。冬,公如晉。陳人圍頓。
【傳】
四年春,楚師為陳叛故,猶在繁陽(yáng)。韓獻(xiàn)子患之,言于朝曰:“文王帥殷之叛國(guó)以事紂,唯知時(shí)也。今我易之,難哉!”
四年春季,楚軍由于陳國(guó)背叛的緣故,仍舊駐扎在繁陽(yáng)。韓獻(xiàn)子擔(dān)心這件事,在朝廷上說:“周文王率領(lǐng)背叛商朝的國(guó)家去事奉紂,這是由于知道時(shí)機(jī)未到?,F(xiàn)在我們反了過來,想要稱霸,難哪!”
三月,陳成公卒。楚人將伐陳,聞喪乃止。陳人不聽命。臧武仲聞之,曰:“陳不服于楚,必亡。大國(guó)行禮焉而不服,在大猶有咎,而況小乎?”
三月,陳成公死。楚國(guó)人正準(zhǔn)備進(jìn)攻陳國(guó),聽到陳國(guó)有喪事,就停止進(jìn)攻。陳國(guó)不聽從楚國(guó)的命令,臧武仲聽說這種情況,說:“陳國(guó)不服從楚國(guó),一定滅亡。大國(guó)實(shí)行禮儀而不去順服,對(duì)大國(guó)來說尚且有災(zāi)難,何況是小國(guó)呢?”
夏,楚彭名侵陳,陳無禮故也。
夏季,楚國(guó)的彭名攻打陳國(guó),這是由于陳國(guó)缺乏禮節(jié)的緣故。
穆叔如晉,報(bào)知武子之聘也,晉侯享之。金奏《肆夏》之三,不拜。工歌《文王》之三,又不拜。歌《鹿鳴》之三,三拜。韓獻(xiàn)子使行人子員問之,曰:“子以君命,辱于敝邑。先君之禮,藉之以樂,以辱吾子。吾子舍其大,而重拜其細(xì),敢問何禮也?”對(duì)曰:“三《夏》,天子所以享元侯也,使臣弗敢與聞?!段耐酢罚瑑删嘁娭畼芬?,使臣不敢及?!堵锅Q》,君所以嘉寡君也,敢不拜嘉。?《四牡》,君所以勞使臣也,敢不重拜?《皇皇者華》,君教使臣曰:‘必咨于周。’臣聞之:‘訪問于善為咨,咨親為詢,咨禮為度,咨事為諏,咨難為謀?!极@五善,敢不重拜?”
穆叔去到晉國(guó),回報(bào)知武子的聘問。晉悼公設(shè)享禮招待他。樂器演奏《肆夏》的三章,穆叔沒有答拜。樂工歌唱《文王》三曲,又沒有答拜。歌唱《鹿鳴》三曲,三次答拜。韓獻(xiàn)子派行人子員去問他,說:“您奉著君王的命令光臨敝邑,敝邑按先君之禮并用音樂來招待大夫。大夫舍棄重大的而三拜細(xì)小的,請(qǐng)問這是什么禮儀?”穆叔回答說:“《三夏》,是天子用來招待諸侯領(lǐng)袖的,使臣不敢聽到?!段耐酢罚莾蓢?guó)國(guó)君相見的音樂,使臣不敢參預(yù)。《鹿鳴》,是君王用來嘉獎(jiǎng)寡君的,豈敢不拜謝這種嘉獎(jiǎng)?《四牡》,是君王用來慰勞使臣的,豈敢不再拜?《皇皇者華》,君王告誡使臣說:‘一定要向忠信的人咨詢?!钩悸犝f:‘向善人訪求詢問就是咨,咨詢親戚就是詢,咨詢禮儀就是度,咨詢事情就是諏,咨詢困難就是謀?!嫉玫竭@五善,豈敢不再三拜謝?”
秋,定姒薨。不殯于廟,無櫬,不虞。匠慶謂季文子曰:“子為正卿,而小君之喪不成,不終君也。君長(zhǎng),誰受其咎?”
秋季,定姒去世。沒有在祖廟內(nèi)停放棺木,沒有用內(nèi)棺,沒有舉行虞祭。匠慶對(duì)季文子說:“您做正卿,但是小君的喪禮沒有完成,這是讓國(guó)君不能為他生母送終。國(guó)君長(zhǎng)大后,誰將會(huì)受到責(zé)備?”
初,季孫為己樹六槚于蒲圃東門之外。匠慶請(qǐng)木,季孫曰:“略。”匠慶用蒲圃之槚,季孫不御。君子曰:“《志》所謂‘多行無禮,必自及也’,其是之謂乎!”
起初,季孫為自己在蒲圃的東門外邊種植六棵檟木,匠慶請(qǐng)求用它做定姒的棺槨木料,季孫說:“簡(jiǎn)單點(diǎn)吧?!苯硲c還是使用了蒲圃的檟木,季孫也沒有阻止。君子說:“《志》所說的‘多做不合禮儀的事,禍患一定會(huì)來到自己身上’,說的就是這個(gè)吧!”
冬,公如晉聽政,晉侯享公。公請(qǐng)屬鄫,晉侯不許。孟獻(xiàn)子曰:“以寡君之密邇于仇讎,而愿固事君,無失官命。鄫無賦于司馬,為執(zhí)事朝夕之命敝邑,敝邑褊小,闕而為罪,寡君是以愿借助焉!”晉侯許之。
冬季,魯襄公去到晉國(guó)聽取晉國(guó)的要求。晉悼公設(shè)享禮招待襄公,襄公請(qǐng)求把鄫國(guó)作為魯國(guó)的附庸,晉悼公不答應(yīng)。孟獻(xiàn)子說:“由于寡君緊挨著仇敵,還是愿意堅(jiān)決事奉君王,沒有耽誤君王的命令。鄫國(guó)并沒有向晉國(guó)的司馬交納貢賦,而君王的左右卻經(jīng)常對(duì)我國(guó)有所命令,我國(guó)褊窄狹小,無法滿足要求就是罪過,寡君因此希望得到鄫國(guó)作為幫助。”晉悼公允許了。
楚人使頓間陳而侵伐之,故陳人圍頓。
楚國(guó)人讓頓國(guó)乘陳國(guó)的空子而進(jìn)攻陳國(guó),所以陳國(guó)人包圍了頓國(guó)。
無終子嘉父使孟樂如晉,因魏莊子納虎豹之皮,以請(qǐng)和諸戎。晉侯曰:“戎狄無親而貪,不如伐之?!蔽航{曰:“諸侯新服,陳新來和,將觀于我,我德則睦,否則攜貳。勞師于戎,而楚伐陳,必弗能救,是棄陳也,諸華必叛。戎,禽獸也,獲戎失華,無乃不可乎?《夏訓(xùn)》有之曰:‘有窮后羿?!惫唬骸昂篝嗪稳纾俊睂?duì)曰:“昔有夏之方衰也,后羿自鉏遷于窮石,因夏民以代夏政。恃其射也,不修民事而淫于原獸。棄武羅、伯困、熊髡、龍圉而用寒浞(zhuó)。寒浞,伯明氏之讒子弟也。伯明后寒棄之,夷羿收之,信而使之,以為己相。浞行媚于內(nèi)而施賂于外,愚弄其民而虞羿于田,樹之詐慝以取其國(guó)家,外內(nèi)咸服。羿猶不悛,將歸自田,家眾殺而亨之,以食其子。其子不忍食諸,死于窮門。靡奔有鬲氏。浞因羿室,生澆及豷(yì,豬喘氣),恃其讒慝詐偽而不德于民。使?jié)灿脦?,滅斟灌及斟尋氏。處澆于過,處豷于戈。靡自有鬲氏,收二國(guó)之燼,以滅浞而立少康。少康滅澆于過,后杼滅豷于戈。有窮由是遂亡,失人故也。昔周辛甲之為大史也,命百官,官箴王闕。于《虞人之箴》曰:‘芒芒禹跡,盡為九州,經(jīng)啟九道。民有寢廟,獸有茂草,各有攸處,德用不擾。在帝夷羿,冒于原獸,忘其國(guó)恤,而思其麀牡。武不可重,用不恢于夏家。獸臣司原,敢告仆夫?!队蒹稹啡缡牵刹粦秃??”于是晉侯好田,故魏絳及之。
無終子嘉父派遣孟樂去到晉國(guó),依靠魏莊子的關(guān)系,奉獻(xiàn)了虎豹的皮革,以請(qǐng)求晉國(guó)和各部戎人講和。晉悼公說:“戎狄沒有什么親近的人而且貪婪,不如進(jìn)攻他們?!蔽呵f子說:“諸侯新近順服,陳國(guó)最近前來講和,都將觀察我們的行動(dòng)。我們有德,就親近我們;不這樣,就背離我們。在戎人那里去用兵,楚國(guó)進(jìn)攻陳國(guó),一定不能去救援,這就是丟棄陳國(guó)了。中原諸國(guó)一定背叛我們。戎人,不過是禽獸。得到戎人而失去中原,恐怕不可以吧!《夏訓(xùn)》有這樣的話‘有窮的后羿——’”晉悼公說:“后羿怎么樣?”魏莊子回答說:“從前夏朝剛剛衰落的時(shí)候,后羿從鉏地遷到窮石,依靠夏朝的百姓取代了夏朝政權(quán)。后羿仗著他的射箭技術(shù),不致力于治理百姓而沉溺于打獵,拋棄了武羅、伯因、熊髡、尨圉等賢臣而任用寒浞。寒浞,是伯明氏的壞子弟,伯明后寒丟棄了他。后羿收養(yǎng)了他,信任并且使用他,作為自己的輔助。寒浞在里邊對(duì)女人獻(xiàn)媚,在外邊廣施財(cái)物,愚弄百姓而使后羿專以打獵為樂。扶植了奸詐邪惡,用這個(gè)取得了后羿的國(guó)和家,外部和內(nèi)部都順從歸服。后羿還是不肯改悔,準(zhǔn)備從打獵的地方回來,他的手下人把他殺了煮熟,讓他的兒子吃,他的兒子不忍心吃,又被殺死在窮國(guó)的城門口。靡逃亡到有鬲氏。寒浞和后羿的妻妾生了澆和豷,仗著他的奸詐邪惡,對(duì)百姓不施恩德,派澆帶兵,滅了斟灌和斟尋氏。讓澆住在過地,讓豷住在戈地。靡從有鬲氏那里收集兩國(guó)的遺民,用以滅亡了寒促而立了少康。少康在過地滅掉了澆,后杼在戈地滅掉了豷,有窮從此就滅亡了,這是由于失去賢人的緣故。從前周朝的辛甲做太史的時(shí)候,命令百官,每人都勸誡天子的過失。在《虞人之箴》里說:‘遼遠(yuǎn)的夏禹遺跡,分為九州,開通了許多大道。百姓有屋有廟,野獸有豐茂的青草;各得其所,他們因此互不干擾。后羿身居帝位,貪戀著打獵,忘記了國(guó)家的憂患,想到的只是飛鳥走獸。武事不能太多,太多就不能擴(kuò)大夏后氏的國(guó)家。主管禽獸的臣,謹(jǐn)以此報(bào)告君王左右的人?!队蒹稹肥沁@樣,難道能不警戒嗎?”當(dāng)時(shí)晉悼公喜歡打獵,所以魏莊子提到這件事。
公曰:“然則莫如和戎乎?”對(duì)曰:“和戎有五利焉:戎狄薦居,貴貨易土,土可賈焉,一也。邊鄙不聳,民狎其野,穡人成功,二也。戎狄事晉,四鄰振動(dòng),諸侯威懷,三也。以德綏戎,師徒不勤,甲兵不頓,四也。鑒于后羿,而用德度,遠(yuǎn)至邇安,五也。君其圖之!”公說,使魏絳盟諸戎,修民事,田以時(shí)。
晉悼公說:“然而再好的辦法也莫過于跟戎人講和嗎?”魏莊子回答說:“跟戎人講和有五種利益:戎狄逐水草而居,重財(cái)貨而輕土地,他們的土地可以收買,這是一。邊境不再有所警懼,百姓安心在田野里耕作,農(nóng)田管理的人可以完成任務(wù),這是二。戎狄事奉晉國(guó),四邊的鄰國(guó)震動(dòng),諸侯因?yàn)槲覀兊耐?yán)而懾服,這是三。用德行安撫戎人,將士不辛勞,武器不損壞,這是四。有鑒于后羿的教訓(xùn),而利用道德法度,遠(yuǎn)國(guó)前來而鄰國(guó)安心,這是五。君王還是慎重謀劃吧!”晉悼公聽了很高興,派遣魏莊子與各部戎人講和。又致力于治理百姓,按照時(shí)令去打獵。
冬十月,邾人、莒人伐鄫。臧紇救鄫,侵邾,敗于狐駘。國(guó)人逆喪者皆髽。魯于是乎始髽,國(guó)人誦之曰:“臧之狐裘,敗我于狐駘。我君小子,朱儒是使。朱儒!朱儒!使我敗于邾?!?span lang="EN-US">
冬季,十月,邾國(guó)人、莒國(guó)人進(jìn)攻鄫國(guó),臧紇救援鄫國(guó),入侵邾國(guó),在狐駘被擊敗。國(guó)內(nèi)的人們?nèi)ソ訂实亩加寐橄蛋l(fā),魯國(guó)從這時(shí)開始就有了用麻系發(fā)的習(xí)俗。國(guó)內(nèi)的人們諷刺說:“姓臧的身穿狐皮襖,使我們?cè)诤~戰(zhàn)敗了。我們的國(guó)君小孩子,把個(gè)侏儒當(dāng)差使。侏儒啊,侏儒!使我們被打敗在邾?!?span lang="EN-US">
襄公五年(前568年)
【經(jīng)】
五年春,公至自晉。夏,鄭伯使公子發(fā)來聘。叔孫豹、鄫世子巫如晉。仲孫蔑、衛(wèi)孫林父子會(huì)吳于善道。秋,大雩。楚殺其大夫公子壬夫。公會(huì)晉侯、宋公、陳侯、衛(wèi)侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齊世子光、吳人、鄫人于戚。公至自會(huì)。冬,戍陳。楚公子貞帥師伐陳。公會(huì)晉侯、宋公、衛(wèi)侯、鄭伯、曹伯、齊世子光救陳。十有二月,公至自救陳。辛未,季孫行父卒。
【傳】
五年春,公至自晉。
五年春季,魯襄公從晉國(guó)到達(dá)魯國(guó)。
王使王叔陳生愬戎于晉,晉人執(zhí)之。士魴如京師,言王叔之貳于戎也。
周靈王派遣王叔陳生向晉國(guó)控告戎人,晉國(guó)人把他抓了起來。士魴去到京師,報(bào)告說王叔傾向戎人。
夏,鄭子國(guó)來聘,通嗣君也。
夏季,鄭國(guó)的子國(guó)來魯國(guó)聘問,這是由于為新立的國(guó)君來通好。
穆叔覿(dí,相見)鄫大子于晉,以成屬鄫。書曰:“叔孫豹、鄫大子巫如晉?!毖员戎T魯大夫也。
穆叔帶領(lǐng)鄫國(guó)的太子去到晉國(guó)和君臣作私人會(huì)晤,以完成鄫國(guó)歸屬魯國(guó)的手續(xù)。《春秋》記載說:“叔孫豹、鄫太子巫如晉”,這就是把鄫國(guó)的太子巫比作魯國(guó)的大夫。
吳子使壽越如晉,辭不會(huì)于雞澤之故,且請(qǐng)聽諸侯之好。晉人將為之合諸侯,使魯、衛(wèi)先會(huì)吳,且告會(huì)期。故孟獻(xiàn)子、孫文子會(huì)吳于善道。
吳子派遣壽越去到晉國(guó),解釋沒有參加雞澤會(huì)見的緣故,同時(shí)請(qǐng)求聽從命令和諸侯友好。晉人將為吳國(guó)會(huì)合諸侯,于是讓魯國(guó)、衛(wèi)國(guó)先會(huì)見吳國(guó),同時(shí)告訴吳國(guó)會(huì)見的日期。所以孟獻(xiàn)子、孫文子在善道會(huì)見了吳人。
秋,大雩,旱也。
秋季,舉行盛大的雩祭,這是由于天旱的緣故。
楚人討陳叛故,曰:“由令尹子辛實(shí)侵欲焉。”乃殺之。書曰:“楚殺其大夫公子壬夫?!必澮?。君子謂:“楚共王于是不刑。《詩(shī)》曰:‘周道挺挺,我心扃扃,講事不令,集人來定?!簞t無信,而殺人以逞,不亦難乎?《夏書》曰:‘成允成功?!?span lang="EN-US">
楚國(guó)人質(zhì)問陳國(guó)背叛的原因,陳人說:“由于令尹子辛侵害小國(guó)以滿足他個(gè)人欲望?!背?guó)就殺死了子辛?!洞呵铩酚涊d說:“楚殺其大夫公子壬夫”,是由于他貪婪的緣故。君子認(rèn)為:“楚共王在這件事情上用刑律不當(dāng)?!对?shī)》說:‘大道筆直,我的心里明白。計(jì)劃不善靈,應(yīng)招集賢人決定?!约壕蜎]有信用,反而殺人以快意,不也是很難了嗎?《夏書》說:‘完成信用然后才能成功?!?span lang="EN-US">
九月丙午,盟于戚,會(huì)吳,且命戍陳也。穆叔以屬鄫為不利,使鄫大夫聽命于會(huì)。
九月二十三日,魯襄公和晉悼公、宋平公、陳哀公、衛(wèi)獻(xiàn)公、鄭僖公、曹成公、莒子、邾子、滕成公、薛伯、齊國(guó)世子光、吳國(guó)人、鄫國(guó)人在戚地結(jié)盟,這是為了會(huì)見吳人,同時(shí)由晉悼公命令諸侯出兵戍守陳國(guó)。穆叔認(rèn)為鄫國(guó)的歸屬對(duì)魯國(guó)不利,就讓鄫國(guó)的大夫以獨(dú)立國(guó)家的身份參加會(huì)見聽取命令。
楚子囊為令尹。范宣子曰:“我喪陳矣!楚人討貳而立子囊,必改行而疾討陳。陳近于楚,民朝夕急,能無往乎?有陳,非吾事也,無之而后可。”
楚國(guó)的子囊做令尹,范宣子說:“我們失去陳國(guó)了。楚國(guó)人討伐三心二意的國(guó)家而又立了子囊,一定會(huì)改變子辛的所作所為而很快討伐陳國(guó)。陳國(guó)接近楚國(guó),百姓時(shí)時(shí)駭怕兵患,能夠不歸向楚國(guó)嗎?保有陳國(guó),不是我們的事情;放棄陳國(guó),以后反倒好辦?!?span lang="EN-US">
冬,諸侯戍陳。子囊伐陳。十一月甲午,會(huì)于城棣以救之。
冬季,諸侯派兵戍守陳國(guó)。子囊進(jìn)攻陳國(guó)。十一月十二日,魯襄公和晉悼公、宋平公、衛(wèi)獻(xiàn)公、鄭僖公、曹成公、齊國(guó)世子光在城棣會(huì)合以救援陳國(guó)。
季文子卒。大夫入斂,公在位。宰庀家器為葬備,無衣帛之妾,無食粟之馬,無藏金玉,無重器備。君子是以知季文子之忠于公室也。相三君矣,而無私積,可不謂忠乎?
冬季,諸侯派兵戍守陳國(guó)。子囊進(jìn)攻陳國(guó)。十一月十二日,魯襄公和晉悼公、宋平公、衛(wèi)獻(xiàn)公、鄭僖公、曹成公、齊國(guó)世子光在城棣會(huì)合以救援陳國(guó)。季文子死。根據(jù)大夫人斂的禮儀,魯襄公親自看視。家臣收集家里的器物作為葬具。家里沒有穿絲綢的妾,沒有吃糧食的馬,沒有收藏銅器玉器,一切用具沒有重復(fù)。君子從這里知道季文子對(duì)公室的忠心:輔助過三位國(guó)君而沒有私人積蓄,可以說不是忠心嗎?
襄公六年(前567年)
【經(jīng)】
六年春王三月,壬午,杞伯姑容卒。夏,宋華弱來奔。秋,杞葬桓公。滕子來朝。莒人滅鄫。冬,叔孫豹如邾,季孫宿如晉。十有二月,齊侯滅萊。
【傳】
六年春,杞桓公卒,始赴以名,同盟故也。
六年春季,杞桓公死了。訃告首次記載他的名字,這是由于兩國(guó)同盟的緣故。
宋華弱與樂轡少相狎,長(zhǎng)相優(yōu),又相謗也。子蕩怒,以弓梏(gù)華弱于朝。平公見之,曰:“司武而梏于朝,難以勝矣!”遂逐之。夏,宋華弱來奔。司城子罕曰:“同罪異罰,非刑也。專戮于朝,罪孰大焉!”亦逐子蕩。子蕩射子罕之門,曰:“幾日而不我從!”子罕善之如初。
宋國(guó)的華弱和樂轡小時(shí)候彼此很親昵,長(zhǎng)大了就彼此戲謔,又互相誹謗。樂轡有一次發(fā)怒,在朝廷上用弓套住華弱的脖子如同帶枷一樣。宋平公見到了,說:“司武而在朝廷上帶弓枷,打仗就難于取勝了?!庇谑蔷桶阉s走。夏季,華弱逃亡到魯國(guó)。司城子罕說:“罪過相同而懲罰不同,這是不合于刑法的。在朝廷上專橫和侮辱別人,還有比這大的罪過嗎?”于是也趕走樂轡,樂轡把箭射在子罕的大門上,說:“看你還有幾天會(huì)不跟著我一樣被趕走?”子罕害怕,優(yōu)待樂轡像過去一樣。
秋,滕成公來朝,始朝公也。
秋季,滕成公前來朝見,這是第一次朝見魯襄公。
莒人滅鄫,鄫恃賂也。
莒國(guó)人滅亡了鄫國(guó),這是由于鄫國(guó)仗著送過財(cái)禮而疏于防備的緣故。
冬,穆叔如邾,聘,且修平。
冬季,穆叔去到邾國(guó)聘問,同時(shí)重修友好關(guān)系。
晉人以鄫故來討,曰:“何故亡鄫?”季武子如晉見,且聽命。
晉國(guó)人由于鄫國(guó)的緣故前來討伐,說:“為什么把鄫國(guó)滅亡?”季武子去到晉國(guó),聽候晉國(guó)處置。
十一月,齊侯滅萊,萊恃謀也。于鄭子國(guó)之來聘也,四月,晏弱城東陽(yáng),而遂圍萊。甲寅,堙之環(huán)城,傅于堞。及杞桓公卒之月,乙未,王湫帥師及正輿子、棠人軍齊師,齊師大敗之。丁未,入萊。萊共公浮柔奔棠。正輿子、王湫奔莒,莒人殺之。四月,陳無宇獻(xiàn)萊宗器于襄宮。晏弱圍棠,十一月丙辰,而滅之。遷萊于郳。高厚、崔杼定其田。
十一月,齊靈公滅亡萊國(guó),這是由于萊國(guó)只是仗著謀略而不務(wù)實(shí)際的緣故。當(dāng)鄭國(guó)子國(guó)來魯國(guó)聘問的時(shí)候,即去年四月,晏弱在東陽(yáng)筑城,因而就包圍萊國(guó),四月的一天,環(huán)城堆起土山,緊挨著女墻。到杞桓公死去的那一個(gè)月的十五日,王湫領(lǐng)兵和正輿子、棠邑人迎戰(zhàn)齊軍,齊軍把他們打得大敗。二十七日,進(jìn)入萊國(guó)。萊共公浮柔逃亡到棠地,正輿子、王湫逃亡到莒國(guó),莒國(guó)人殺了他們。四月,陳無宇把萊國(guó)宗廟里的寶器獻(xiàn)于襄宮。晏弱包圍棠邑,十二月初十滅了它,把萊國(guó)的百姓遷到郳地。高厚、崔杼主持劃定分配萊國(guó)的土地疆界。
襄公七年(前566年)
【經(jīng)】
七年春,郯子來朝。夏四月,三卜郊,不従,乃免牲。小邾子來朝。城費(fèi)。秋,季孫宿如衛(wèi)。八月,螽。冬十月,衛(wèi)侯使孫林父來聘。壬戌,及孫林父盟。楚公子貞帥師圍陳。十有二月,公會(huì)晉侯、宋公、陳侯、衛(wèi)侯、曹伯、莒子、邾子于鄬。鄭伯髡頑如會(huì),未見諸侯,丙戌,卒于鄵(cào)。陳侯逃歸。
【傳】
七年春,郯子來朝,始朝公也。
七年春季,郯子前來朝見,這是他第一次朝見魯襄公。
夏四月,三卜郊,不従,乃免牲。孟獻(xiàn)子曰:“吾乃今而后知有卜筮。夫郊,祀后稷以祈農(nóng)事也。是故啟蟄而郊,郊而后耕。今既耕而卜郊,宜其不従也?!?span lang="EN-US">
夏季,四月,魯國(guó)三次為郊祭而占卜,都不吉利,于是就免除使用犧牲。孟獻(xiàn)子說:“我從今以后才知道有占卜和占筮了。郊祭是祭祀后稷,而祈求農(nóng)事順利。所以一到啟蟄節(jié)就舉行郊祭,郊祭以后開始耕種?,F(xiàn)在已經(jīng)開始耕種再來為郊祭占卜,占卜不吉利是應(yīng)該的?!?span lang="EN-US">
南遺為費(fèi)宰。叔仲昭伯為隧正,欲善季氏而求媚于南遺,謂遺:“請(qǐng)城費(fèi),吾多與而役。”故季氏城費(fèi)。
南遺出任費(fèi)邑縣宰。叔仲昭伯做了管理修隧道的頭目,想要討好季氏,因而諂媚南遺。他對(duì)南遺說:“你去請(qǐng)求在費(fèi)地筑城,我多給你勞力?!彼约臼显谫M(fèi)地筑城。
小邾穆公來朝,亦始朝公也。
小邾穆公來魯國(guó)朝見,也是第一次朝見襄公。
秋,季武子如衛(wèi),報(bào)子叔之聘,且辭緩報(bào),非貳也。
秋季,季武子去到衛(wèi)國(guó),這是為了回報(bào)子叔的聘問,同時(shí)解釋所以延遲回報(bào)不是出于三心二意。
冬十月,晉韓獻(xiàn)子告老。公族穆子有廢疾,將立之。辭曰:“《詩(shī)》曰:‘豈不夙夜,謂行多露?!衷唬骸スビH,庶民弗信?!療o忌不才,讓,其可乎?請(qǐng)立起也!與田蘇游,而曰好仁。《詩(shī)》曰:‘靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福?!裘駷榈?,正直為正,正曲為直,參和為仁。如是,則神聽之,介福降之。立之,不亦可乎?”庚戌,使宣子朝,遂老。晉侯謂韓無忌仁,使掌公族大夫。
冬季,十月,晉國(guó)韓獻(xiàn)子告老退休,公族穆子患有殘疾,準(zhǔn)備立他為卿。穆子辭謝說:“《詩(shī)》說:‘難道不是早晚都想著前來?無奈路上的露水太多?!终f:‘不能親自辦事,百姓不會(huì)信任?!療o忌沒有才能,讓給別人,也許可以吧?請(qǐng)立起吧。起和田蘇有交往,田蘇稱贊他‘好仁’。《詩(shī)》說:‘忠誠(chéng)謹(jǐn)慎地對(duì)待你的職位,喜愛這正直的人。神靈將會(huì)聽到,賜給你以大福?!w恤百姓是德,糾正直是正,糾正曲是直,把這三者合而為一是仁。像這樣,那么神靈就會(huì)聽到,降給他大福。立他為卿,不也是可以的嗎?” 初九日,讓韓宣子朝見,于是他就告老退休。晉悼公認(rèn)為韓無忌具有仁德,讓他做首席公族大夫。
衛(wèi)孫文子來聘,且拜武子之言,而尋孫桓子之盟。公登亦登。叔孫穆子相,趨進(jìn)曰:“諸侯之會(huì),寡君未嘗后衛(wèi)君。今吾子不后寡君,寡君未知所過。吾子其少安!”孫子無辭,亦無悛容。穆叔曰:“孫子必亡。為臣而君,過而不悛,亡之本也?!对?shī)》曰:‘退食自公,委蛇委蛇?!^従者也。衡而委蛇必折?!?span lang="EN-US">
衛(wèi)國(guó)的孫文子來魯國(guó)聘問,同時(shí)答謝季武子的解釋,重溫和孫桓子結(jié)盟的友好關(guān)系。魯襄公登上臺(tái)階,孫林父同時(shí)登上。叔孫穆子相禮,快步進(jìn)入,說:“諸侯會(huì)見,寡君從來沒有走在衛(wèi)君后面?,F(xiàn)在您沒有走在寡君后面,寡君不知道自己錯(cuò)在哪里。大夫您稍停一下吧!”孫林父沒有話說,也沒有改悔的樣子。穆叔說:“孫子必然逃亡。作為臣下而和國(guó)君并行,有了過錯(cuò)又不改悔,這是逃亡的根本原因?!对?shī)》說,‘退朝回家吃飯,從容自得’,說的是小心順從的人。專橫而又自得,必然遭受挫折。”
楚子囊圍陳,會(huì)于鄬(wéi,鄭地)以救之。
楚國(guó)的子襄包圍陳國(guó),魯襄公和晉悼公、宋平公、陳哀公、衛(wèi)獻(xiàn)公、曹成公、莒子、邾子在鄬地會(huì)見以救援陳國(guó)。
鄭僖公之為大子也,于成之十六年,與子罕適晉,不禮焉。又與子豐適楚,亦不禮焉。及其元年,朝于晉。子豐欲愬諸晉而廢之,子罕止之。及將會(huì)于鄬,子駟相,又不禮焉。侍者諫,不聽,又諫,殺之。及鄵,子駟使賊夜弒僖公,而以瘧疾赴于諸侯。簡(jiǎn)公生五年,奉而立之。
鄭值公做太子的時(shí)候,在魯成公十六年和子罕同去晉國(guó),對(duì)子罕不加禮遇。又和子豐同去楚國(guó),對(duì)子豐也不加禮遇。等到僖公即位的元年去晉國(guó)朝見,子豐想要向晉國(guó)控告而廢立僖公,子罕加以勸阻。等到將要在鄬地會(huì)見,子駟做相禮,僖公不以禮遇待子駟。侍者勸諫,不聽;又勸諫,殺了說話的人。到達(dá)鄵地,子駟派人夜里害死僖公,而用急病致死訃告諸侯。簡(jiǎn)公當(dāng)時(shí)五歲,就奉立他為國(guó)君。
陳人患楚。慶虎、慶寅謂楚人曰:“吾使公子黃往而執(zhí)之。”楚人従之。二慶使告陳侯于會(huì),曰:“楚人執(zhí)公子黃矣!君若不來,群臣不忍社稷宗廟,懼有二圖?!标惡钐託w。
陳國(guó)人擔(dān)心楚國(guó)。慶虎、慶寅對(duì)楚國(guó)人說:“我們派公子黃去,你們逮住他?!背?guó)人聽從了。二慶派人到會(huì)報(bào)告陳哀公,說:“楚國(guó)人抓住公子黃了。君王如果不回來,群臣不忍心國(guó)家宗廟的被楚滅亡,恐怕會(huì)有其他想法?!标惏Ч谑蔷吞恿嘶貋怼?span lang="EN-US">
襄公八年(前565年)
【經(jīng)】
八年春王正月,公如晉。夏,葬鄭僖公。鄭人侵蔡,獲蔡公子燮。季孫宿會(huì)晉侯、鄭伯、齊人、宋人、衛(wèi)人、邾人于邢丘。公至自晉。莒人伐我東鄙。秋九月,大雩。冬,楚公子貞帥師伐鄭。晉侯使士匄來聘。
【傳】
八年春,公如晉,朝,且聽朝聘之?dāng)?shù)。
八年春季,魯襄公去到晉國(guó)朝見,同時(shí)聽取晉國(guó)要求所獻(xiàn)財(cái)幣的數(shù)字。
鄭群公子以僖公之死也,謀子駟。子駟先之。夏四月庚辰,辟殺子狐、子熙、子侯、子丁。孫擊、孫惡出奔衛(wèi)。
鄭國(guó)的公子們由于僖公的死去,謀劃殺死子駟。子駟先下手。夏季,四月十二日,假造罪名,殺了子狐、子熙、子侯、子丁。孫擊、孫惡逃亡到衛(wèi)國(guó)。
庚寅,鄭子國(guó)、子耳侵蔡,獲蔡司馬公子燮。鄭人皆喜,唯子產(chǎn)不順,曰:“小國(guó)無文德,而有武功,禍莫大焉。楚人來討,能勿従乎?従之,晉師必至。晉、楚伐鄭,自今鄭國(guó)不四五年,弗得寧矣?!弊訃?guó)怒之曰:“爾何知?國(guó)有大命,而有正卿。童子言焉,將為戮矣?!?span lang="EN-US">
四月二十二日,鄭國(guó)的子國(guó)、子耳入侵蔡國(guó),俘虜了蔡國(guó)司馬公子燮。鄭國(guó)人都高興,唯獨(dú)子產(chǎn)不隨聲附和,說:“小國(guó)沒有文治卻有了武功,沒有比這再大的禍患了。楚國(guó)人前來討伐,能夠不順從他們嗎?順從楚國(guó),晉國(guó)的軍隊(duì)必然來到。晉、楚兩國(guó)進(jìn)攻鄭國(guó),從今以后鄭國(guó)至少四五年內(nèi)不得安寧?!弊訃?guó)對(duì)他發(fā)怒說:“你知道什么!國(guó)家有出兵的重大命令,而且有執(zhí)政的卿在那里,小孩子說這些話,將要被殺的!”
五月甲辰,會(huì)于邢丘,以命朝聘之?dāng)?shù),使諸侯之大夫聽命。季孫宿、齊高厚、宋向戌、衛(wèi)寧殖、邾大夫會(huì)之。鄭伯獻(xiàn)捷于會(huì),故親聽命。大夫不書,尊晉侯也。
五月初七日,季孫宿和晉悼公、鄭簡(jiǎn)公、齊國(guó)人、宋國(guó)人、衛(wèi)國(guó)人、邾國(guó)人在邢丘會(huì)見,由晉國(guó)提出朝聘的財(cái)禮數(shù)字,讓諸侯的大夫聽取命令。魯國(guó)季孫宿、齊國(guó)高厚、宋國(guó)向戌、衛(wèi)國(guó)寧殖、邾國(guó)大夫參加會(huì)見。鄭簡(jiǎn)公在這次會(huì)上奉獻(xiàn)戰(zhàn)利品,所以親自聽取命令?!洞呵铩窙]有記載大夫的名字,為的是尊重晉侯。
莒人伐我東鄙,以疆鄫田。
莒國(guó)人攻打我國(guó)東部邊境,以劃定鄫國(guó)土田的疆界。
秋九月,大雩,旱也。
秋季九月,舉行盛大的雩祭,這是由于天旱。
冬,楚子囊伐鄭,討其侵蔡也。
冬季,楚國(guó)的子囊進(jìn)攻鄭匡,討伐鄭國(guó)入侵蔡國(guó)。
子駟、子國(guó)、子耳欲從楚,子孔、子蟜、子展欲待晉。子駟曰:“《周詩(shī)》有之曰:‘俟河之清,人壽幾何?兆云詢多,職競(jìng)作羅。’謀之多族,民之多違,事滋無成。民急矣,姑従楚以紓吾民。晉師至,吾又従之。敬共幣帛,以待來者,小國(guó)之道也。犧牲玉帛,待于二競(jìng),以待強(qiáng)者而庇民焉??懿粸楹Γ癫涣T病,不亦可乎?”子展曰:“小所以事大,信也。小國(guó)無信,兵亂日至,亡無日矣。五會(huì)之信,今將背之,雖楚救我,將安用之?親我無成,鄙我是欲,不可従也。不如待晉。晉君方明,四軍無闕,八卿和睦,必不棄鄭。楚師遼遠(yuǎn),糧食將盡,必將速歸,何患焉?舍之聞之:‘杖莫如信?!晔匾岳铣?,杖信以待晉,不亦可乎?”子駟曰:“《詩(shī)》云:‘謀夫孔多,是用不集。發(fā)言盈庭,誰敢執(zhí)其咎?如匪行邁謀,是用不得于道?!?qǐng)従楚,非也受其咎。”乃及楚平。
子駟、子國(guó)、子耳要順從楚國(guó),子孔、子?、子展要等待晉國(guó)救援。子駟說:“《周詩(shī)》有這樣的話:‘等待黃河澄清,人的壽命能有幾何?占卜太多,等于為自己結(jié)成網(wǎng)羅?!芏嗳松塘?,主意太多,百姓多數(shù)不能跟從,事情更難成功。百姓危急了,姑且順從楚國(guó),以緩和百姓的苦難。晉國(guó)軍隊(duì)來到,我們又再順從他。恭恭敬敬地供給財(cái)貨,以等待別人前來,這是小國(guó)所應(yīng)當(dāng)做的。用犧牲玉帛,在兩國(guó)的邊境上等待,以等待強(qiáng)有力的國(guó)家來保護(hù)百姓。敵人不為禍害,百姓不疲勞困乏,不也是可以的嗎?”子展說:“小國(guó)用來事奉大國(guó)的,是信用。小國(guó)沒有信用,戰(zhàn)爭(zhēng)和禍亂會(huì)每天都有,很快就要滅亡了。與晉國(guó)五次盟會(huì)的條約,如今卻打算背棄,雖然楚國(guó)救援我國(guó),還有什么用?楚國(guó)的親近對(duì)我國(guó)不會(huì)有了結(jié)果,他們是想把我國(guó)作他們的邊郡縣邑,不能順從他們。不如等待晉國(guó)。晉國(guó)的國(guó)君正當(dāng)賢明的時(shí)候,四個(gè)軍完備無缺,八個(gè)卿和睦無間,必然不會(huì)丟棄鄭國(guó)。楚軍距離我們遙遠(yuǎn),糧食將要吃完了,一定會(huì)很快回去,怕什么?舍之聽說:仗恃不如講信用。完繕守備以使楚軍疲憊,依靠信用以等待晉軍,不也是可以的嗎?”子駟說:“《詩(shī)》說:‘出主意的人很多,因此不能有所成就。發(fā)言的人擠滿庭院,誰敢承擔(dān)過錯(cuò)?好象一個(gè)人一邊走路一邊還和路人商量,因此一無所得?!闭?qǐng)順從楚國(guó),騑來承擔(dān)責(zé)任。”
使王子伯駢告于晉,曰:“君命敝邑:‘修而車賦,儆而師徒,以討亂略?!倘瞬粡?,敝邑之人,不敢寧處,悉索敝賦,以討于蔡,獲司馬燮,獻(xiàn)于邢丘。今楚來討曰:‘女何故稱兵于蔡?’焚我郊保,馮陵我城郭。敝邑之眾,夫婦男女,不皇啟處,以相救也。翦焉傾覆,無所控告。民死亡者,非其父兄,即其子弟,夫人愁痛,不知所庇。民知窮困,而受盟于楚,狐也與其二三臣不能禁止。不敢不告?!敝渥邮剐腥俗訂T對(duì)之曰:“君有楚命,亦不使一介行李告于寡君,而即安于楚。君之所欲也,誰敢違君?寡君將帥諸侯以見于城下,唯君圖之!”
于是鄭國(guó)就和楚國(guó)講和,派王子伯駢向晉國(guó)報(bào)告,說:“君王命令敝邑:‘整修你們的戰(zhàn)車,使你們的車兵徒兵保持戒備,以討伐動(dòng)亂?!虈?guó)人不順從,敝邑的人不敢貪圖安逸,收盡我國(guó)的軍隊(duì),以討伐蔡國(guó),俘虜了司馬燮,奉獻(xiàn)于邢丘的盟會(huì)上?,F(xiàn)在楚國(guó)前來付伐,說:‘你們?yōu)槭裁磳?duì)蔡國(guó)用兵?’焚燒我國(guó)郊外的小堡,侵略我國(guó)的城郭。敝邑的大眾,夫妻男女,顧不得休息而互相救援。國(guó)家將要傾覆,沒有地方可以控告。百姓死去和逃亡的,不是父兄,就是子弟。人人憂愁悲痛,不知道在哪里可以得到保護(hù)。百姓知道毫無辦法,只好接受楚國(guó)的盟約。我和我的幾個(gè)臣子不能禁止,不敢不報(bào)告?!?知武子派行人子員回答說:“君王受到楚國(guó)討伐的命令,也不派一個(gè)使者來告訴我,反而立刻屈服于楚國(guó)。君王的愿望,誰敢反對(duì)?寡君準(zhǔn)備率領(lǐng)諸侯和你們?cè)诔窍孪嘁?。?qǐng)君王考慮一下?!?span lang="EN-US">
晉范宣子來聘,且拜公之辱,告將用師于鄭。公享之,宣子賦《摽有梅》。季武子曰:“誰敢哉!今譬于草木,寡君在君,君之臭味也。歡以承命,何時(shí)之有?”武子賦《角弓》。賓將出,武子賦《彤弓》。宣子曰:“城濮之役,我先君文公獻(xiàn)功于衡雍,受彤弓于襄王,以為子孫藏。匄也,先君守官之嗣也,敢不承命?”君子以為知禮。
晉國(guó)范宣子來魯國(guó)聘問,同時(shí)拜謝魯襄公的朝見,報(bào)告將出兵鄭國(guó)。襄公設(shè)享禮招待他,范宣子賦《摽有梅》這首詩(shī)。季武子說:“誰敢不及時(shí)??!現(xiàn)在用草木來比喻,寡君之于君王,不過是作為草木散發(fā)出來的氣味而已。高高興興地接受命令,有什么時(shí)間早晚?”季武子賦《角弓》這首詩(shī)??腿藢⒁顺?,季武子賦《彤弓》這首詩(shī)。范宣子說:“城濮這一戰(zhàn),我們的先君文公在衡雍奉獻(xiàn)戰(zhàn)功,在襄王那里接受了紅色的弓,作為子孫的寶藏。匄是先君官員的后代,豈敢不接受您的命令?”君子認(rèn)為范宣子懂得禮儀。
襄公九年(前564年)
【經(jīng)】
九年春,宋災(zāi)。夏,季孫宿如晉。五月辛酉,夫人姜氏薨。秋八月癸未,葬我小君穆姜。冬,公會(huì)晉侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯,小邾子、齊世子光伐鄭。十有二月己亥,同盟于戲。楚子伐鄭。
【傳】
九年春,宋災(zāi)。樂喜為司城以為政。使伯氏司里,火所未至,徹小屋,涂大屋;陳畚挶(jú,運(yùn)土器具)具綆缶,備水器;量輕重,蓄水潦,積土涂;巡丈城,繕守備,表火道。使華臣具正徒,令隧正納郊保,奔火所。使華閱討右官,官庀(pǐ治理;具備)其司。向戌討左,亦如之。使樂遄庀刑器,亦如之。使皇鄖命校正出馬,工正出車,備甲兵,庀武守使西鉏吾庀府守,令司宮、巷伯儆宮。二師令四鄉(xiāng)正敬享,祝宗用馬于四墉,祀盤庚于西門之外。
九年春季,宋國(guó)發(fā)生火災(zāi)。樂喜正做司城執(zhí)掌政權(quán),派伯氏管理街巷。火沒有到達(dá)的地方,拆除小屋,用泥土涂在大屋上,擺列盛土和運(yùn)土的器具;具備汲水的繩索和瓦罐,準(zhǔn)備盛水的器具,估量人力的大小、任務(wù)的輕重,儲(chǔ)滿水塘,堆積泥土,巡查城郭,修繕守衛(wèi)工具,標(biāo)明火的趨向。樂喜派華臣調(diào)集常備兵,華臣又命令隧正調(diào)集遠(yuǎn)郊城堡的士兵,奔赴火災(zāi)發(fā)生的地點(diǎn)。派華閱主管右?guī)?,作為長(zhǎng)官督促他的官屬。向戌主管左師,也如同華閱一樣。派樂遄準(zhǔn)備刑具,也如同華閱一樣。派皇鄖命令管馬的人牽出馬匹,工正推出戰(zhàn)車,裝備武器,守衛(wèi)武器庫(kù),派西鉏吾保護(hù)國(guó)庫(kù)。西鉏吾命令司宮,巷伯在宮內(nèi)警戒。左師、右?guī)熋钏膫€(gè)鄉(xiāng)正祭祀四鄉(xiāng)的神靈,祝宗殺馬來祭祀四城的神靈,在宋都西門外邊祭祀盤庚。
晉侯問于士弱曰:“吾聞之,宋災(zāi),于是乎知有天道。何故?”對(duì)曰:“古之火正,或食于心,或食于咮(zhòu,星宿中“柳”的別稱),以出內(nèi)火。是故咮為鶉火,心為大火。陶唐氏之火正閼伯居商丘,祀大火,而火紀(jì)時(shí)焉。相土因之,故商主大火。商人閱其禍敗之釁,必始于火,是以日知其有天道也?!惫唬骸翱杀睾??”對(duì)曰:“在道。國(guó)亂無象,不可知也?!?span lang="EN-US">
晉悼公向士弱詢問說:“我聽說,宋國(guó)遭了火災(zāi),從這里就知道了天道,為什么?”士弱回答說:“古代的火正,祭祀火星的時(shí)候或者用心宿陪祭,或者用柳宿陪祭,由于火星運(yùn)行在這兩個(gè)星宿中間。所以柳宿就是鶉火星,心宿就是大火星。陶唐氏的火正閼伯住在商丘,祭祀大火星,而用火星來確定時(shí)節(jié)。相土沿襲這個(gè)方法,所以商朝以大火星為祭祀的主星。商朝人觀察他們禍亂失敗的預(yù)兆,一定從火災(zāi)開始,因此在過去自以為掌握了天道?!睍x悼公說:“靠得住嗎?”士弱回答說:“在于有道或者無道。國(guó)家動(dòng)亂而上天不給預(yù)兆,這就不能預(yù)知了?!?span lang="EN-US">
夏,季武子如晉,報(bào)宣子之聘也。
夏季,季武子去到晉國(guó),這是由于回報(bào)范宣子的聘問。
穆姜薨于東宮。始往而筮之,遇《艮》之八三。史曰:“是謂《艮》之《隨》三?!峨S》其出也。君必速也?!苯唬骸巴觥J怯凇吨芤住吩唬骸峨S》,元亨利貞,無咎?!?,體之長(zhǎng)也;享,嘉之會(huì)也;利,義之和也;貞,事之干也。體仁足以長(zhǎng)人,嘉德足以合禮,利物足以和義,貞固足以干事,然,故不可誣也,是以雖《隨》無咎。今我婦人而與于亂。固在下位而有不仁,不可謂元。不靖國(guó)家,不可謂亨。作而害身,不可謂利。棄位而姣,不可謂貞。有四德者,《隨》而無咎。我皆無之,豈《隨》也哉?我則取惡,能無咎乎?必死于此,弗得出矣?!?span lang="EN-US">
穆姜死在東宮里。開始住進(jìn)去的時(shí)候,占筮,得到《艮》變?yōu)榘恕?,太史說:“這叫做《艮》變?yōu)椤峨S》■?!峨S》,是出走的意思。您一定要趕緊出去。”穆姜說:“不用出去!這卦象在《周易》里說‘《隨》,元、亨、利、貞,沒有災(zāi)禍?!?,是軀體最高的地方;亨,是嘉禮中的主賓相會(huì);利,是道義的總和;貞,是事情的本體。體現(xiàn)了仁就足以領(lǐng)導(dǎo)別人,美好的德行足以協(xié)調(diào)禮儀,有利于萬物足以總括道義,本體堅(jiān)強(qiáng)足以辦好事情。這樣,所以是不能欺騙的。因此雖然得到《隨》卦而沒有災(zāi)禍?,F(xiàn)在我作為女人而參與了動(dòng)亂。本來地位低下而又沒有仁德,不能說是元。使國(guó)家不安定,不能說是亨。做了事情而害自身,不能說是利。丟棄寡婦的地位而修飾愛美,不能說是貞。具有上面四種德行的,得到《隨》卦才可以沒有災(zāi)禍。而我都沒有,難道合于《隨》卦卦辭嗎?我挑取邪惡,能夠沒有災(zāi)禍嗎?一定死在這里,不能出去了?!?span lang="EN-US">
秦景公使士雅乞師于楚,將以伐晉,楚子許之。子囊曰:“不可。當(dāng)今吾不能與晉爭(zhēng)。晉君類能而使之,舉不失選,官不易方。其卿讓于善,其大夫不失守,其士競(jìng)于教,其庶人力于農(nóng)穡。商工皂隸,不知遷業(yè)。韓厥老矣,知罃稟焉以為政。范匄少于中行偃而上之,使佐中軍。韓起少于欒黡,而欒黡、士魴上之,使佐上軍。魏絳多功,以趙武為賢而為之佐。君明臣忠,上讓下競(jìng)。當(dāng)是時(shí)也,晉不可敵,事之而后可。君其圖之!”王曰:“吾既許之矣。雖不及晉,必將出師。”
秦景公派遣士雃向楚國(guó)請(qǐng)求出兵,準(zhǔn)備進(jìn)攻晉國(guó),楚共王答應(yīng)了。子囊說:“不行。目前我們不能和晉國(guó)爭(zhēng)奪。晉國(guó)國(guó)君按人的能力之大小而使用他們,舉拔人才不失去能勝任的人,任命官員不改變?cè)瓌t。他的卿把職位讓給善人,他的大夫不失職守,他的士努力于教育百姓,他的庶人致力于農(nóng)事,商賈技工和賤役不想改變職業(yè)。韓厥告老退休,知罃繼承他而執(zhí)政。范匄比中行偃年輕而在中行偃之上,讓他輔佐中軍。韓起比欒黡年輕,而欒黡、士魴使他在自己之上,讓他輔佐上軍。魏絳的功勞很多,卻認(rèn)為趙武賢能而甘愿做他的輔佐。國(guó)君明察,臣下忠誠(chéng),上面謙讓,下面盡力。在這個(gè)時(shí)候,晉國(guó)不能抵擋,事奉他們才行。君王還是考慮一下!”楚共王說:“我已經(jīng)答應(yīng)他們了,雖然比不上晉國(guó),一定要出兵?!?span lang="EN-US">
秋,楚子師于武城以為秦援。秦人侵晉,晉饑,弗能報(bào)也。
秋季,楚共王駐軍在武城,以作為秦國(guó)的后援。秦國(guó)人侵襲晉國(guó)。晉國(guó)正遭受饑荒,不能反擊。
冬十月,諸侯伐鄭。庚午,季武子、齊崔杼、宋皇鄖従荀罃、士匄門于鄟(zhuān)門。衛(wèi)北宮括、曹人、邾人従荀偃、韓起門于師之梁。滕人、薛人従欒黡、士魴門于北門。杞人、郳人従趙武、魏絳斬行栗。甲戌,師于汜,令于諸侯曰:“修器備,盛糇糧,歸老幼,居疾于虎牢,肆眚,圍鄭?!?span lang="EN-US">
冬季,十月,諸侯進(jìn)攻鄭國(guó)。十月十一日,季武子、齊國(guó)的崔杼、宋國(guó)的皇鄖跟荀罃、士匄進(jìn)攻鄟門。衛(wèi)國(guó)的北宮括、曹國(guó)人、邾國(guó)人跟隨荀偃、韓起進(jìn)攻師之梁門,滕國(guó)人、薛國(guó)人跟隨欒黡、士魴進(jìn)攻北門,杞國(guó)人、郳國(guó)人跟隨趙武、魏絳砍伐路邊的栗樹。十五日,軍隊(duì)駐扎在汜水邊上,于是傳令諸侯說:“修理作戰(zhàn)工具,備好干糧,送回老的小的,讓有病的人住在虎牢,赦免錯(cuò)誤,包圍鄭國(guó)?!?span lang="EN-US">
鄭人恐,乃行成。中行獻(xiàn)子曰:“遂圍之,以待楚人之救也而與之戰(zhàn)。不然,無成?!敝渥釉唬骸霸S之盟而還師,以敝楚人。吾三分四軍,與諸侯之銳以逆來者,于我未病,楚不能矣,猶愈于戰(zhàn)。暴骨以逞,不可以爭(zhēng)。大勞未艾。君子勞心,小人勞力,先王之制也。”諸侯皆不欲戰(zhàn),乃許鄭成。
鄭國(guó)人害怕,就派人求和。荀偃說:“對(duì)鄭國(guó)實(shí)際包圍,以等待楚國(guó)人救援,和他們作戰(zhàn)。不這樣,就沒有真正的講和?!敝斦f:“答應(yīng)他們結(jié)盟然后退兵,用這樣的辦法引誘楚國(guó)人進(jìn)攻鄭國(guó),使楚國(guó)人疲勞。我們把四軍分為三部分,加上諸侯的精銳部隊(duì),以迎擊前來的軍隊(duì),對(duì)我們來說并不困乏,而楚軍就不能持久了。這樣,還是比打仗好。暴露白骨以圖一時(shí)之快,不能用這樣的辦法和敵人爭(zhēng)勝。很大的疲勞還沒有停止,君子用智,小人用力,這是先王的訓(xùn)示?!敝T侯都不想打仗,于是就允許鄭國(guó)講和。
十一月己亥,同盟于戲,鄭服也。
十一月初十日,一起在戲地結(jié)盟,這是由于鄭國(guó)順服了。
將盟,鄭六卿公子非、公子發(fā)、公子嘉、公孫輒、公孫蠆、公孫舍之及其大夫、門子皆従鄭伯。晉士莊子為載書,曰:“自今日既盟之后,鄭國(guó)而不唯晉命是聽,而或有異志者,有如此盟?!惫狱勤呥M(jìn)曰:“天禍鄭國(guó),使介居二大國(guó)之間。大國(guó)不加德音而亂以要之,使其鬼神不獲歆其禋祀,其民人不獲享其土利,夫婦辛苦墊隘,無所底告。自今日既盟之后,鄭國(guó)而不唯有禮與強(qiáng)可以庇民者是従,而敢有異志者,亦如之?!避髻仍唬骸案妮d書?!惫珜O舍之曰:“昭大神,要言焉。若可改也,大國(guó)亦可叛也?!敝渥又^獻(xiàn)子曰:“我實(shí)不德,而要人以盟,豈禮也哉!非禮,何以主盟?姑盟而退,修德息師而來,終必獲鄭,何必今日?我之不德,民將棄我,豈唯鄭?若能休和,遠(yuǎn)人將至,何恃于鄭?”乃盟而還。
準(zhǔn)備結(jié)盟,鄭國(guó)的六卿公子騑、公子發(fā)、公子嘉、公孫輒、公孫蠆、公孫舍之以及他們的大夫、卿的嫡子,都跟隨鄭簡(jiǎn)公赴會(huì)。晉國(guó)的士莊子制作盟書,說:“從今天已經(jīng)盟誓以后,鄭國(guó)如果對(duì)晉國(guó)不唯命是聽或者有別的想法,就像這份盟書所記載的一樣。”公子騑快步走上前,說:“上天降禍鄭國(guó),讓我國(guó)夾于兩個(gè)大國(guó)之間。大國(guó)不賜給我們友好的話語,反而發(fā)動(dòng)戰(zhàn)亂以要挾我們結(jié)盟,讓我們的鬼神不能得到祭祀,百姓不能享受土地上的出產(chǎn),男人女人都辛苦瘦弱,沒有地方可以訴說。從今天已經(jīng)盟誓以后,鄭國(guó)如果不服從既合于禮儀而且有強(qiáng)大力量來保護(hù)我們的國(guó)家,反而敢有其他想法,也像這份盟書所記載的一樣?!避髻日f:“修改這篇盟辭!”公孫舍之說:“已經(jīng)把盟約報(bào)告神靈了。如果可以修改,大國(guó)也可以背叛了?!敝攲?duì)荀偃說:“我們實(shí)在不合于道德,反而用盟約來要挾別人,這難道合于禮儀嗎?不合禮儀,用什么主持盟會(huì)?姑且結(jié)盟而退兵,修養(yǎng)德行、休整軍隊(duì)然后再來,最終必然得到鄭國(guó),何必一定在今天?我們不合于道德,百姓將會(huì)丟棄我們,豈只是鄭國(guó)?如果能夠休養(yǎng)民力和睦民心,遠(yuǎn)方的人將會(huì)來順服,有什么要依靠鄭國(guó)呢?”于是就結(jié)盟然后回國(guó)。
晉人不得志于鄭,以諸侯復(fù)伐之。十二月癸亥,門其三門。閏月,戊寅,濟(jì)于陰阪,侵鄭。次于陰口而還。子孔曰:“晉師可擊也,師老而勞,且有歸志,必大克之?!弊诱乖唬骸安豢??!?span lang="EN-US">
晉國(guó)人不能隨心所欲號(hào)令鄭國(guó),便帶領(lǐng)諸侯再次進(jìn)攻鄭國(guó)。十二月初五日,攻擊鄭國(guó)的三面城門,十二月二十日在陰阪渡河,侵襲鄭國(guó)。駐扎在陰口然后回去。子孔說:“晉軍可以攻擊,軍隊(duì)長(zhǎng)久在外邊因而疲勞,只想回去。必然可以勝他們。”子展說:“不行。”
公送晉侯。晉侯以公晏于河上,問公年,季武子對(duì)曰:“會(huì)于沙隨之歲,寡君以生?!睍x侯曰:“十二年矣!是謂一終,一星終也。國(guó)君十五而生子。冠而生子,禮也,君可以冠矣!大夫盍為冠具?”武子對(duì)曰:“君冠,必以祼享之禮行之,以金石之樂節(jié)之,以先君之祧處之。今寡君在行,未可具也。請(qǐng)及兄弟之國(guó)而假備焉?!睍x侯曰:“諾?!惫€,及衛(wèi),冠于成公之廟,假鐘磬焉,禮也。
魯襄公送晉悼公,晉悼公為襄公在黃河邊上設(shè)宴,問起襄公的年齡。季武子回答說:“在沙隨會(huì)見的那一年,寡君出生。”晉悼公說:“十二年了,這叫做一終,這是歲星運(yùn)行一圈的終止。國(guó)君十五歲而生孩子,舉行冠禮以后生孩子,這是合于禮儀的,您可以舉行冠禮了。大夫何不準(zhǔn)備舉行冠禮的用具?”季武子回答說:“國(guó)君舉行冠禮,一定要請(qǐng)補(bǔ)飲酒的儀節(jié)作為序幕,用鐘磬的音樂表示節(jié)度,在先君的宗廟里才能舉行。現(xiàn)在寡君正在路上,不能具備各種冠禮工具,請(qǐng)?jiān)诘竭_(dá)兄弟國(guó)家以后借用這些設(shè)備?!睍x悼公說:“好?!毕骞貒?guó),到達(dá)衛(wèi)國(guó),在衛(wèi)成公廟里舉行冠禮,借用了鐘磬,這是合于禮的。
楚子伐鄭,子駟將及楚平。子孔、子蟜曰:“與大國(guó)盟,口血未干而背之,可乎?”子駟、子展曰:“吾盟固云:‘唯強(qiáng)是従。’今楚師至,晉不我救,則楚強(qiáng)矣。盟誓之言,豈敢背之?且要盟無質(zhì),神弗臨也,所臨唯信。信者,言之瑞也,善之主也,是故臨之。明神不蠲要盟,背之可也?!蹦思俺健9恿T戎入盟,同盟于中分。
楚共王進(jìn)攻鄭國(guó),子駟打算和楚國(guó)講和,子孔、子蟜說:“和大國(guó)結(jié)盟,嘴里的血沒有干就違背了它,行嗎?”子駟、子展說:“我們的盟誓本來就說‘唯有跟從強(qiáng)大的國(guó)家’,現(xiàn)在楚國(guó)軍來到,晉國(guó)不救援我國(guó),那么楚國(guó)就是強(qiáng)大的國(guó)家了。盟誓的話,難道敢違背?而且在要挾之下舉行的盟誓沒有誠(chéng)信可言,神靈不會(huì)降臨,神靈所降臨的只是有誠(chéng)信的盟會(huì)。信,是言語的憑證,善良的主體,所以神靈降臨。明察一切的神靈認(rèn)為在要挾下舉行的盟會(huì)不潔凈,違背它是可以的?!庇谑青崌?guó)就和楚國(guó)講和。公子罷戎進(jìn)入鄭國(guó)結(jié)盟,一起在中分盟誓。
楚莊夫人卒,王未能定鄭而歸。
楚莊王夫人死,楚共王沒有能安定鄭國(guó)就回國(guó)了。
晉侯歸,謀所以息民。魏絳請(qǐng)施舍,輸積聚以貸。自公以下,茍有積者,盡出之。國(guó)無滯積,亦無困人。公無禁利,亦無貪民。祈以幣更,賓以特性,器用不作,車服従給。行之期年,國(guó)乃有節(jié)。三駕而楚不能與爭(zhēng)。
晉悼公回國(guó),計(jì)議讓百姓休養(yǎng)生息的辦法。魏絳請(qǐng)求賜予恩惠,把積聚的財(cái)物拿出來借給百姓。從晉侯以下,如果有積聚的財(cái)物,全都拿了出來。國(guó)內(nèi)沒有不流通的財(cái)物,也沒有困乏的百姓;公家不禁止百姓牟利,也沒有貪婪的百姓。祈禱用財(cái)幣代替犧牲,招待賓客只用一種牲畜,新的器物不添制,車馬服飾只要夠用就行了。這些措施推行一年,國(guó)家才有了法度。三次出兵而楚國(guó)不能和晉國(guó)爭(zhēng)奪。
襄公十年(前563年)
【經(jīng)】
十年春,公會(huì)晉侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齊世子光會(huì)吳于柤。夏,五月甲午,遂滅偪陽(yáng)。公至自會(huì)。楚公子貞、鄭公孫輒帥師伐宋。晉師伐秦。秋,莒人伐我東鄙。公會(huì)晉侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯、莒子、邾子、齊世子光、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐鄭。冬,盜殺鄭公子非、公子發(fā)、公孫輒。戍鄭虎牢。楚公子貞帥師救鄭。公至自伐鄭。
【傳】
十年春,會(huì)于柤(zhā),會(huì)吳子壽夢(mèng)也。三月癸丑,齊高厚相大子光以先會(huì)諸侯于鐘離,不敬。士莊子曰:“高子相大子以會(huì)諸侯,將社稷是衛(wèi),而皆不敬,棄社稷也,其將不免乎!”
十年春季,魯襄公和晉悼公、宋平公、衛(wèi)獻(xiàn)公、曹成公、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齊國(guó)太子光在柤地會(huì)見,這是為了會(huì)見吳王壽夢(mèng)。三月二十六日,齊國(guó)的高厚作為太子光的相禮,和諸侯在鐘離先行會(huì)見,表現(xiàn)出不恭敬。士莊子說:“高子作為太子的相禮會(huì)見了諸侯,應(yīng)當(dāng)捍衛(wèi)他們的國(guó)家,但卻表現(xiàn)出不嚴(yán)肅,這是丟棄國(guó)家,恐怕將會(huì)不免于禍吧!”
夏四月戊午,會(huì)于柤。
夏季,四月初一日,諸侯在柤地會(huì)見。
晉荀偃、士匄請(qǐng)伐偪陽(yáng),而封宋向戌焉。荀罃曰:“城小而固,勝之不武,弗勝為笑?!惫陶?qǐng)。丙寅,圍之,弗克。孟氏之臣秦堇父輦重如役。偪陽(yáng)人啟門,諸侯之士門焉??h門發(fā),郰人紇抉之以出門者。狄虒彌建大車之輪而蒙之以甲以為櫓,左執(zhí)之,右拔戟,以成一隊(duì)。孟獻(xiàn)子曰:“《詩(shī)》所謂‘有力如虎’者也。”主人縣布,堇父登之,及堞而絕之。隊(duì)則又縣之,蘇而復(fù)上者三。主人辭焉乃退,帶其斷以徇于軍三日。
晉國(guó)的荀偃、士匄請(qǐng)求進(jìn)攻偪陽(yáng)而把它作為向戌的封邑。荀罃說:“城小而堅(jiān)固,攻下來不算勇敢,攻它不下被人譏笑?!避髻鹊热藞?jiān)決請(qǐng)求。初九日,包圍偪陽(yáng),不能攻克。孟氏的家臣秦堇父用人力拉了裝備車到達(dá)戰(zhàn)地,偪陽(yáng)人打開城門,諸侯的將士乘機(jī)進(jìn)攻。內(nèi)城的人把閘門放下,郰縣長(zhǎng)官紇雙手舉門,把進(jìn)攻城里的將士放出來。狄虒彌把大車輪子立起來,蒙上皮甲作為大盾牌,左手拿著它,右手拔戟,領(lǐng)兵單成一隊(duì)。孟獻(xiàn)子說:“這就是《詩(shī)》所說的‘像老虎一樣有力氣’的人啊?!眰筷?yáng)的守城人把布掛下來,秦堇父拉著布登城,剛到墻垛,守城人就把布割斷。秦堇父跌落在地,守城人又把布掛下來。秦堇父醒起來重新上去,這樣三次,守城人表示欽佩他的勇敢,不再掛布。這才退兵,把割的布做了帶子在軍內(nèi)游行示眾三天。
諸侯之師久于偪陽(yáng),荀偃、士匄請(qǐng)于荀罃曰:“水潦將降,懼不能歸,請(qǐng)班師?!敝?,投之以機(jī),出于其間,曰:“女成二事而后告余。余恐亂命,以不女違。女既勤君而興諸侯,牽帥老夫以至于此,既無武守,而又欲易余罪,曰:‘是實(shí)班師,不然克矣’。余贏老也,可重任乎?七日不克,必爾乎取之!”五月庚寅,荀偃、士匄帥卒攻偪陽(yáng),親受矢石。甲午,滅之。書曰“遂滅偪陽(yáng)”,言自會(huì)也。以與向戌,向戌辭曰:“君若猶辱鎮(zhèn)撫宋國(guó),而以逼陽(yáng)光啟寡君,群臣安矣,其何貺如之?若專賜臣,是臣興諸侯以自封也,其何罪大焉?敢以死請(qǐng)。”乃予宋公。
諸侯的軍隊(duì)在偪陽(yáng)很久了,荀偃、士匄請(qǐng)示荀罃說:“快下雨了,恐怕到時(shí)不能回去,請(qǐng)您退兵吧?!避骼敯l(fā)怒,把弩機(jī)向他們?nèi)舆^去,機(jī)從兩個(gè)人中間飛過,說:“你們把這兩件事情辦成了再來跟我說話,原來我恐怕意見不一而擾亂了軍令,所以不違背你們。你們既已使國(guó)君勤勞而發(fā)動(dòng)了諸侯的軍隊(duì),牽著我老頭子到了這里,既沒有堅(jiān)持進(jìn)攻,而又想歸罪于我,回去說:‘就是他下令退兵。不這樣,攻下來了?!乙呀?jīng)衰老了,還能再承擔(dān)一次罪責(zé)嗎?七天攻不下來,一定要取你們的腦袋!”五月初四日,荀偃、士匄率領(lǐng)步兵攻打偪陽(yáng),親身受到箭和石塊的攻擊,初八日,滅亡了偪陽(yáng)?!洞呵铩酚涊d說“遂滅偪陽(yáng)”,說的是從柤地盟會(huì)以后就進(jìn)攻了偪陽(yáng)。把偪陽(yáng)封給向戌。向戌辭謝說:“如果還承蒙君王安撫宋國(guó),而用偪陽(yáng)來擴(kuò)大寡君的疆土,下臣們就安心了,還有什么比得上這樣的賜予呢?如果專門賜給下臣,那就是下臣發(fā)動(dòng)諸侯的軍隊(duì)而為自己求得封地了,還有什么罪過比這再大呢?謹(jǐn)以一死來請(qǐng)求?!庇谑蔷桶褌筷?yáng)給了宋平公。
宋公享晉侯于楚丘,請(qǐng)以《桑林》。荀罃辭。荀偃、士匄曰:“諸侯宋、魯,于是觀禮。魯有禘樂,賓祭用之。宋以《桑林》享君,不亦可乎?”舞,師題以旌夏,晉侯懼而退入于房。去旌,卒享而還。及著雍,疾。卜,桑林見。荀偃、士匄欲奔請(qǐng)禱焉。荀罃不可,曰:“我辭禮矣,彼則以之。猶有鬼神,于彼加之?!睍x侯有間,以偪陽(yáng)子歸,獻(xiàn)于武宮,謂之夷俘。偪陽(yáng)妘姓也。使周內(nèi)史選其族嗣,納諸霍人,禮也。
宋平公在楚丘設(shè)宴招待晉悼公,請(qǐng)求使用《桑林》之樂舞。荀罃辭謝。荀偃、士匄說:“諸侯中的魯國(guó)、宋國(guó),在那里可以參觀禮儀。魯國(guó)有禘樂,在招待貴賓和舉行大祭的時(shí)候用它。宋國(guó)使用《桑林》之舞招待國(guó)君,不也是可以的嗎?”開始舞蹈,樂師手舉旌夏之旗率領(lǐng)樂隊(duì)進(jìn)來,晉悼公害怕而退入房里。宋國(guó)人去掉旌夏,使這次宴會(huì)順利結(jié)束,晉悼公方才回國(guó)。到達(dá)著雍,晉悼公生病。占卜,從卜兆里見到桑林之神。荀偃、士匄想要奔回宋國(guó)請(qǐng)求祈禱,荀罃不同意,說:“我們已經(jīng)辭去這種禮儀了,他們還是要用它。如果有鬼神,會(huì)把災(zāi)禍加在他們身上的?!睍x悼公病愈,帶了偪陽(yáng)子回國(guó),奉獻(xiàn)于武宮,把它稱為夷人俘虜。偪陽(yáng),是姓妘的一族統(tǒng)治的。晉悼公派周朝的內(nèi)史選擇妘姓宗族的族嗣,讓他們居住在霍人地方,這是合于禮的。
師歸,孟獻(xiàn)子以秦堇父為右。生秦丕茲,事仲尼。
魯軍回國(guó),孟獻(xiàn)子讓秦堇父做車右。秦堇父生了秦丕茲,拜孔子為師。
六月,楚子囊、鄭子耳伐宋,師于訾毋。庚午,圍宋,門于桐門。
六月,楚國(guó)的子囊、鄭國(guó)的子耳進(jìn)攻宋國(guó),軍隊(duì)駐扎在訾毋。十四日,包圍宋國(guó),攻打桐門。
晉荀罃伐秦,報(bào)其侵也。
晉國(guó)的荀罃進(jìn)攻秦國(guó),這是為了報(bào)復(fù)秦國(guó)的入侵。
衛(wèi)侯救宋,師于襄牛。鄭子展曰:“必伐衛(wèi),不然,是不與楚也。得罪于晉,又得罪于楚,國(guó)將若之何?”子駟曰:“國(guó)病矣!”子展曰:“得罪于二大國(guó),必亡。病不猶愈于亡乎?”諸大夫皆以為然。故鄭皇耳帥師侵衛(wèi),楚令也。
衛(wèi)獻(xiàn)公救援宋國(guó),軍隊(duì)駐在襄牛。鄭國(guó)的子展說:“一定要進(jìn)攻衛(wèi)國(guó)。不這樣,就是不親附楚國(guó)了。得罪了晉國(guó),又得罪了楚國(guó),國(guó)家怎么辦?”子駟說:“國(guó)家已經(jīng)很困乏了?!弊诱拐f:“得罪了兩個(gè)大國(guó),一定滅亡。困乏,不還比滅亡強(qiáng)一些嗎?”大夫們都認(rèn)為子展的話說得對(duì),所以鄭國(guó)的皇耳入侵衛(wèi)國(guó),這是出于楚國(guó)的命令。
孫文子卜追之,獻(xiàn)兆于定姜。姜氏問繇。曰:“兆如山陵,有夫出征,而喪其雄?!苯显唬骸罢髡邌市郏苤?。大夫圖之!”衛(wèi)人追之,孫蒯獲鄭皇耳于犬丘。
孫文子為追逐鄭國(guó)軍隊(duì)占卜,把卜兆獻(xiàn)給定姜。定姜問繇辭怎么樣。孫文子說:“繇辭是:‘卜兆如同山陵,有人出國(guó)征伐,喪失他們的英雄?!倍ńf:“征伐而喪失英雄,這是有利于抵御敵人的。大夫考慮一下!”衛(wèi)國(guó)人追逐鄭國(guó)軍隊(duì),孫蒯在犬耳俘虜了鄭將皇耳。
秋七月,楚子囊、鄭子耳伐我西鄙。還,圍蕭,八月丙寅,克之。九月,子耳侵宋北鄙。孟獻(xiàn)子曰:“鄭其有災(zāi)乎!師競(jìng)已甚。周猶不堪競(jìng),況鄭乎?有災(zāi),其執(zhí)政之三士乎!”
秋季七月,楚國(guó)的子囊、鄭國(guó)的子耳聯(lián)軍入侵我國(guó)西部邊境?;貒?guó),包圍蕭地。八月十一日,攻克蕭地。九月,子耳入侵宋國(guó)北部邊境。孟獻(xiàn)子說:“鄭國(guó)恐怕有災(zāi)禍吧!軍隊(duì)爭(zhēng)戰(zhàn)太過分了。周天子還經(jīng)不起經(jīng)常用兵,何況鄭國(guó)呢?有災(zāi)禍,恐怕會(huì)在執(zhí)政的三位大夫身上吧!”
莒人間諸侯之有事也,故伐我東鄙。
莒國(guó)人鉆了諸侯有戰(zhàn)事的空子,所以進(jìn)攻我國(guó)東部邊境。
諸侯伐鄭。齊崔杼使大子光先至于師,故長(zhǎng)于滕。己酉,師于牛首。
諸侯發(fā)兵攻打鄭國(guó),齊國(guó)的崔杼讓太子光先到達(dá)軍隊(duì)里,所以排在滕國(guó)前面。二十五日,軍隊(duì)駐扎在牛首。
初,子駟與尉止有爭(zhēng),將御諸侯之師而黜其車。尉止獲,又與之爭(zhēng)。子駟抑尉止曰:“爾車,非禮也。”遂弗使獻(xiàn)。初,子駟為田洫,司氏、堵氏、侯氏、子師氏皆喪田焉,故五族聚群不逞之人,因公子之徒以作亂。于是子駟當(dāng)國(guó),子國(guó)為司馬,子耳為司空,子孔為司徒。冬十月戊辰,尉止、司臣、侯晉、堵女父、子師仆帥賊以入,晨攻執(zhí)政于西宮之朝,殺子駟、子國(guó)、子耳,劫鄭伯以如北宮。子孔知之,故不死。書曰“盜”,言無大夫焉。
當(dāng)初,子駟和尉止有爭(zhēng)執(zhí),在將要抵御諸侯軍隊(duì)的時(shí)候減少了尉止的兵車。尉止俘虜了敵人,子駟又和他爭(zhēng)奪功勞。子駟壓抑尉止說:“你的戰(zhàn)車太多不合禮制?!庇谑蔷筒蛔屗I(xiàn)俘虜。當(dāng)初,子駟疏通田里的水溝,司氏、堵氏、侯氏、子師氏都喪失了土田。所以五個(gè)宗族聚集了一伙不得志的人憑借了公子的族黨以發(fā)動(dòng)叛亂。這時(shí)候子駟掌握國(guó)政,子國(guó)做司馬,子耳做司空,子孔做司徒。冬季,十月十四日,尉止、司臣、侯晉、堵女父、子師仆率領(lǐng)叛亂分子進(jìn)入,早晨在西宮的朝廷上攻打執(zhí)政,殺死了子駟、子國(guó)、子耳,劫持鄭簡(jiǎn)公到了北宮。子孔事先知道這件事,所以沒有死。《春秋》記載說“盜”,這是說沒有大夫參預(yù)這次叛亂。
子西聞盜,不儆而出,尸而追盜,盜入于北宮,乃歸授甲。臣妾多逃,器用多喪。子產(chǎn)聞盜,為門者,庀群司,閉府庫(kù),慎閉藏,完守備,成列而后出,兵車十七乘,尸而攻盜于北宮。子蟜帥國(guó)人助之,殺尉止,子師仆,盜眾盡死。侯晉奔晉。堵女父、司臣、尉翩、司齊奔宋。
子西聽說有叛亂,不設(shè)警戒就出來了,收了他父親子駟的尸骨就去追趕叛亂分子。叛亂分子進(jìn)入北宮,子西就回去,召集甲兵,但是家臣和妾婢多數(shù)已經(jīng)逃走,器物也已經(jīng)大多丟失。子產(chǎn)聽說有叛亂,設(shè)置守門的警衛(wèi),配齊所有的官員,關(guān)閉檔案庫(kù),慎重收藏,完成防守設(shè)備,把士兵排成行列以后才出來,有戰(zhàn)車十七輛。子產(chǎn)先收他父親尸骨然后在北宮攻打叛亂分子,子?率領(lǐng)國(guó)內(nèi)的人們幫助他,殺了尉止、子師仆,這伙叛亂分子全部被殺死。侯晉逃亡到晉國(guó),堵女父、司臣、尉翩、司齊逃亡到宋國(guó)。
子孔當(dāng)國(guó),為載書,以位序,聽政辟。大夫、諸司、門子弗順,將誅之。子產(chǎn)止之,請(qǐng)為之焚書。子孔不可,曰:“為書以定國(guó),眾怒而焚之,是眾為政也,國(guó)不亦難乎?”子產(chǎn)曰:“眾怒難犯,專欲難成,合二難以安國(guó),危之道也。不如焚書以安眾,子得所欲,眾亦得安,不亦可乎?專欲無成,犯眾興禍,子必従之。”乃焚書于倉(cāng)門之外,眾而后定。
子孔掌握國(guó)政,制作盟書,規(guī)定官員各守其位、聽取執(zhí)政的法令。大夫、官員們、卿的嫡子不肯順從,子孔準(zhǔn)備加以誅殺。子產(chǎn)勸阻他,請(qǐng)求燒掉盟書。子孔不同意,說:“制作盟書用來安定國(guó)家,大伙發(fā)怒就燒了它,這是大伙當(dāng)政,國(guó)家不也很為難了嗎?”子產(chǎn)說:“大伙怒氣難于觸犯,專權(quán)的愿望難于成功,把兩件難辦的事合在一起來安定國(guó)家,這是危險(xiǎn)的辦法。不如燒掉盟書來安定大家,您得到了所需要的東西,大伙也能夠安定,不也是可以的嗎?專權(quán)的愿望不能成功,觸犯大伙會(huì)發(fā)生禍亂,您一定要聽我的話。”于是就在倉(cāng)門外邊燒掉了盟書,大伙這才安定下來。
諸侯之師城虎牢而戍之。晉師城梧及制,士魴、魏絳戍之。書曰“戍鄭虎牢”,非鄭地也,言將歸焉。鄭及晉平。楚子囊救鄭。十一月,諸侯之師還鄭而南,至于陽(yáng)陵,楚師不退。知武子欲退,曰:“今我逃楚,楚必驕,驕則可與戰(zhàn)矣?!睓椟d曰:“逃楚,晉之恥也。合諸侯以益恥,不如死!我將獨(dú)進(jìn)?!睅熕爝M(jìn)。己亥,與楚師夾潁而軍。子矯曰:“諸侯既有成行,必不戰(zhàn)矣。従之將退,不従亦退。退,楚必圍我。猶將退也。不如従楚,亦以退之?!毕鏉},與楚人盟。欒黡欲伐鄭師,荀罃不可,曰:“我實(shí)不能御楚,又不能庇鄭,鄭何罪?不如致怨焉而還。今伐其師,楚必救之,戰(zhàn)而不克,為諸侯笑??瞬豢擅蝗邕€也!”丁未,諸侯之師還,侵鄭北鄙而歸。楚人亦還。
諸侯的軍隊(duì)在虎牢筑城并且戍守,晉國(guó)軍隊(duì)在梧地和制地筑城,士魴、魏絳戍守?!洞呵铩酚涊d說“戍鄭虎牢”,不是鄭國(guó)的領(lǐng)土而這樣記載,這是說將要?dú)w還給鄭國(guó)了。鄭國(guó)和楚國(guó)講和。楚國(guó)的子囊救援鄭國(guó)。十一月,諸侯聯(lián)軍環(huán)繞鄭國(guó)然后往南,到達(dá)陽(yáng)陵,楚軍不退。知武子想要退兵,說:“現(xiàn)在我們避開楚軍,楚軍必然驕傲,驕傲了就可以和他們打仗了?!睓椟d說:“避開楚軍,這是晉國(guó)的恥辱。會(huì)和諸侯來增加恥辱,不如一死。我打算單獨(dú)進(jìn)軍。”軍隊(duì)就往前推進(jìn)。十六日,和楚軍隔著潁水相對(duì)而駐扎下來。鄭將子?說:“諸侯已經(jīng)完成了退兵準(zhǔn)備,一定不會(huì)作戰(zhàn)了。順從他們要退兵,不順從他們也要退兵。他們退兵,楚國(guó)必然包圍我們。同樣是要退兵,不如順從楚國(guó),用這樣的辦法讓他們退兵。”鄭軍夜里渡過潁水,和楚國(guó)人結(jié)盟。欒黡想要攻打鄭國(guó)軍隊(duì),荀罃不同意,說:“我們實(shí)在不能抵抗楚軍,又不能保護(hù)鄭國(guó),鄭國(guó)有什么罪?不如把怨恨奉送給楚國(guó)然后回去?,F(xiàn)在攻打他們的軍隊(duì),楚國(guó)必然救援他們。作戰(zhàn)不能勝利,就被諸侯笑話,勝利不能肯定,不如回去吧?!倍娜眨T侯的軍隊(duì)撤退,攻打了鄭國(guó)的北部邊境然后回國(guó)。楚國(guó)人也退兵回國(guó)。
王叔陳生與伯輿爭(zhēng)政。王右伯輿,王叔陳生怒而出奔。及河,王復(fù)之,殺史狡以說焉。不入,遂處之。晉侯使士匄平王室,王叔與伯輿訟焉。王叔之宰與伯輿之大夫瑕禽坐獄于王庭,士匄聽之。王叔之宰曰:“篳門閨竇之人而皆陵其上,其難為上矣!”瑕禽曰:“昔平王東遷,吾七姓従王,牲用備具。王賴之,而賜之骍旄之盟,曰:‘世世無失職?!艉`門閨竇,其能來東底乎?且王何賴焉?今自王叔之相也,政以賄成,而刑放于寵。官之師旅,不勝其富,吾能無篳門閨竇乎?唯大國(guó)圖之!下而無直,則何謂正矣?”范宣子曰:“天子所右,寡君亦右之。所在,亦左之?!笔雇跏迨吓c伯輿合要,王叔氏不能舉其契。王叔奔晉。不書,不告也。單靖公為卿士,以相王室。
王叔陳生和伯輿爭(zhēng)奪政權(quán),周靈王贊助伯輿。王叔陳生發(fā)怒而逃亡。到達(dá)黃河,周靈王讓他官?gòu)?fù)原位,殺了史狡以讓他高興。王叔陳生不回成周,就住在黃河邊上。晉悼公派士匄調(diào)和王室的爭(zhēng)端,王叔陳生和伯輿提出爭(zhēng)訟。王叔的家臣頭子和伯輿的大夫瑕禽在周天子的朝廷上爭(zhēng)論是非,士匄聽取他們的訴訟。王叔的家臣頭子說:“柴門小戶的人都要陵駕于他上面的人,上面的人就很難處了。”瑕禽說:“從前平王東遷,我們七姓人家跟隨周天子,犧牲全都具備,天子信賴他們,而賜給他們用赤牛祭神的盟約,說:‘世世代代不要失職’如果是柴門小戶,他們能夠來到東方而住下來嗎?而且天子又怎么信賴他們呢?現(xiàn)在自從王叔把持周政權(quán),政事用賄賂來完成,而把執(zhí)行法律的責(zé)任放在寵臣身上。官員中的師和旅,闊氣得沒有辦法,這樣,我們能夠不是柴門小戶嗎?請(qǐng)大國(guó)考慮一下!下面的人就不能有理,那么什么叫做公正呢?”士匄說:“天子所贊助的,寡君也贊助他;天子所不贊助的,寡君也不贊助他。”就讓王叔和伯輿對(duì)證訟辭,王叔拿不出他的文件來。王叔逃亡到晉國(guó),《春秋》所以沒有記載,這是由于沒有通告魯國(guó)的緣故。單靖公做了卿士以輔助王室。
襄公十一年(前562年)
【經(jīng)】
十有一年春王正月,作三軍。夏四月,四卜郊,不従,乃不郊。鄭公孫舍之帥師侵宋。公會(huì)晉侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯、齊世子光、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐鄭。秋七月己未,同盟于亳城北。公至自伐鄭。楚子、鄭伯伐宋。公會(huì)晉侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯、齊世子光、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐鄭,會(huì)于蕭魚。公至自會(huì)。楚執(zhí)鄭行人良霄。冬,秦人伐晉。
【傳】
十一年春,季武子將作三軍,告叔孫穆子曰:“請(qǐng)為三軍,各征其軍?!蹦伦釉唬骸罢⒓白樱颖夭荒??!蔽渥庸陶?qǐng)之,穆子曰:“然則盟諸?”乃盟諸僖閎,詛諸五父之衢。
十一年春季,季武子準(zhǔn)備編定三個(gè)軍,告訴叔孫穆子說:“請(qǐng)編三個(gè)軍,每家管一個(gè)軍?!笔鍖O穆子說:“政權(quán)將要輪到您執(zhí)掌,您一定辦不好的。”季武子堅(jiān)決請(qǐng)求,叔孫穆子說:“那么結(jié)個(gè)盟吧?!庇谑蔷驮谫夜趶R門口訂立盟約,在五父之衢發(fā)誓。
正月,作三軍,三分公室而各有其一。三子各毀其乘。李氏使其乘之人,以其役邑入者,無征;不入者,倍征。孟氏使半為臣,若子若弟。叔孫氏使盡為臣,不然,不舍。
正月,編定三個(gè)軍,把公室的軍隊(duì)一分為三,而各家掌握一軍。三家各自把原有私家車兵合并,季氏讓他私人武裝中的成員參加軍隊(duì)的免除征稅,不參加的人加倍征稅。孟氏讓他的私邑士兵中的一半,或子或弟做奴隸兵。叔孫氏仍然把他私邑士兵全編為奴隸兵,不這樣,就不并入所分的公室軍隊(duì)里。
鄭人患晉、楚之故,諸大夫曰:“不従晉,國(guó)幾亡。楚弱于晉,晉不吾疾也。晉疾,楚將辟之。何為而使晉師致死于我,楚弗敢敵,而后可固與也?!弊诱乖唬骸芭c宋為惡,諸侯必至,吾従之盟。楚師至,吾又従之,則晉怒甚矣。晉能驟來,楚將不能,吾乃固與晉?!贝蠓蛘f之,使疆埸之司惡于宋。宋向戌侵鄭,大獲。子展曰:“師而伐宋可矣。若我伐宋,諸侯之伐我必疾,吾乃聽命焉,且告于楚。楚師至,吾又與之盟,而重賂晉師,乃免矣?!毕?,鄭子展侵宋。
鄭國(guó)人擔(dān)心晉國(guó)和楚國(guó),大夫們說:“不順從晉國(guó),國(guó)家?guī)缀鯗缤?。楚?guó)比晉國(guó)弱,而晉國(guó)并不急于爭(zhēng)奪我國(guó)。如果晉國(guó)急于爭(zhēng)奪我國(guó),楚國(guó)會(huì)避開他們的。怎么才能讓晉軍出死力攻打我們,楚國(guó)就不敢抵擋,然后才能夠堅(jiān)決依附晉國(guó)?!弊诱拐f:“向宋國(guó)挑釁,諸侯必然來到,我們跟從他們結(jié)盟。楚軍來到,我們又跟從楚國(guó),這樣晉國(guó)就更要生氣了。晉國(guó)如果能不斷地前來,楚國(guó)將會(huì)不能抵擋,我們就堅(jiān)決依附晉國(guó)。”大夫們對(duì)這計(jì)劃表示高興,派邊境的官吏向宋國(guó)挑釁。宋國(guó)的向戌入侵鄭國(guó),俘獲甚多。子展說:“可以出兵攻打宋國(guó)了。如果我們進(jìn)攻宋國(guó),諸侯進(jìn)攻我們必然努力攻擊。我們就聽從命令,同時(shí)報(bào)告楚國(guó)。楚軍來到,我們就和他們結(jié)盟而又重重地賄賂晉軍,就可以免于禍患了?!毕募?,鄭國(guó)的子展率軍入侵宋國(guó)。
四月,諸侯伐鄭。己亥,齊大子光、宋向戌先至于鄭,門于東門。其莫,晉荀罃至于西郊,東侵舊許。衛(wèi)孫林父侵其北鄙。六月,諸侯會(huì)于北林,師于向,右還,次于瑣,圍鄭。觀兵于南門,西濟(jì)于濟(jì)隧。鄭人懼,乃行成。
四月,諸侯聯(lián)軍進(jìn)攻鄭國(guó)。十九日,齊國(guó)太子光、宋國(guó)向戌先到達(dá)鄭國(guó),駐軍在東門外。當(dāng)天晚上,晉國(guó)荀罃?shù)竭_(dá)西郊,往東進(jìn)攻許國(guó)的舊地。衛(wèi)國(guó)孫林父進(jìn)攻鄭國(guó)的北部邊境。六月,諸侯在北林會(huì)見,軍隊(duì)駐扎在向地。又轉(zhuǎn)向西北,駐扎在瑣地。包圍鄭國(guó),在南門外顯示軍力。又有軍隊(duì)從西邊渡過濟(jì)隧。鄭國(guó)人畏懼,就向諸侯求和。
秋七月,同盟于亳。范宣子曰:“不慎,必失諸侯。諸侯道敝而無成,能無貳乎?”乃盟,載書曰:“凡我同盟,毋蘊(yùn)年,毋壅利,毋保奸,毋留慝,救災(zāi)患,恤禍亂,同好惡,獎(jiǎng)王室。或間茲命,司慎司盟,名山名川,群神群祀,先王先公,七姓十二國(guó)之祖,明神殛之,俾失其民,隊(duì)命亡氏,踣(bó,跌倒,倒斃)其國(guó)家。”
秋季,七月,各諸侯和鄭國(guó)在毫地結(jié)盟。范宣子說:“如果盟辭不謹(jǐn)慎,必然失去諸侯。諸侯來往疲乏而沒有得到成功,能夠沒有二心嗎?”于是就盟誓。盟書說:“凡是我們同盟國(guó)家,不要囤積糧食,不要壟斷利益,不要庇護(hù)罪人,不要收留壞人。救濟(jì)災(zāi)荒,安定禍患,統(tǒng)一好惡,輔助王室。有人觸犯這些命令,司慎、司盟的神,名山、名川的神,各種天神,先王、先公,七姓十二國(guó)的祖宗,明察的神靈誅戮他,使他失去百姓,喪君滅族,滅國(guó)亡家?!?span lang="EN-US">
楚子囊乞旅于秦,秦右大夫詹帥師従楚子,將以伐鄭。鄭伯逆之。丙子,伐宋。
楚國(guó)的子囊向秦國(guó)請(qǐng)求出兵,秦國(guó)的右大夫詹率領(lǐng)軍隊(duì)跟隨楚共王,由楚王率領(lǐng)進(jìn)攻鄭國(guó)。鄭簡(jiǎn)公前去迎接表示順服。七月二十七日,進(jìn)攻宋國(guó)。
九月,諸侯悉師以復(fù)伐鄭。鄭人使良霄、大宰石輟如楚,告將服于晉,曰:“孤以社稷之故,不能懷君。君若能以玉帛綏晉,不然則武震以攝威之,孤之愿也?!背藞?zhí)之,書曰“行人”,言使人也。
九月,諸侯用全部兵力再次進(jìn)攻鄭國(guó),鄭國(guó)人派良霄、太宰石chuò[“免”字之“兒”換為“比”。一種似兔而大的青色小獸]去到楚國(guó),告訴說準(zhǔn)備對(duì)晉國(guó)順服,說:“孤由于國(guó)家的緣故,不能懷念君王了。君王如果能夠用玉帛安撫晉國(guó),不這樣,那就用武力對(duì)他們加以威懾,這都是我的愿望?!背?guó)人囚禁了他們。《春秋》記載說“行人”,這是說他們是使者“不應(yīng)該有罪”的意思。
諸侯之師觀兵于鄭東門,鄭人使王子伯駢行成。甲戌,晉趙武入盟鄭伯。冬十月丁亥,鄭子展出盟晉侯。十二月戊寅,會(huì)于蕭魚。庚辰,赦鄭囚,皆禮而歸之。納斥候,禁侵掠。晉侯使叔肸告于諸侯。公使臧孫紇對(duì)曰:“凡我同盟,小國(guó)有罪,大國(guó)致討,茍有以藉手,鮮不赦宥。寡君聞命矣?!?span lang="EN-US">
諸侯聯(lián)軍在東門外示威,鄭國(guó)人派王子伯駢求和。九月二十六日,晉國(guó)的趙武進(jìn)入鄭國(guó)和鄭簡(jiǎn)公結(jié)盟。冬季十月初九日,鄭國(guó)的子展出城和晉悼公結(jié)盟。十二月初一日,在蕭魚會(huì)見。初三日,赦免鄭國(guó)的俘虜,都給以禮遇放回去。收回巡邏兵,禁止掠奪。晉悼公派叔肸通告諸侯。魯襄公派臧孫紇回答說:“凡是我們同盟國(guó)家,小國(guó)有了罪過,大國(guó)派兵討伐,如果稍有所得,很少對(duì)小國(guó)不加赦免的,寡君聽到命令了?!?span lang="EN-US">
鄭人賂晉侯以師悝、師觸、師蠲,廣車、軘車淳十五乘,甲兵備,凡兵車百乘,歌鐘二肆,及其鏄磐,女樂二八。晉侯以樂之半賜魏絳,曰:“子教寡人和諸戎狄,以正諸華。八年之中,九合諸侯,如樂之和,無所不諧。請(qǐng)與子樂之。”辭曰:“夫和戎狄,國(guó)之福也;八年之中,九合諸侯,諸侯無慝,君之靈也,二三子之勞也,臣何力之有焉?抑臣愿君安其樂而思其終也!《詩(shī)》曰:‘樂只君子,殿天子之邦。樂只君子,福祿攸同。便蕃左右,亦是帥従?!驑芬园驳拢x以處之,禮以行之,信以守之,仁以厲之,而后可以殿邦國(guó),同福祿,來遠(yuǎn)人,所謂樂也?!稌吩唬骸影菜嘉!!紕t有備,有備無患,敢以此規(guī)。”公曰:“子之教,敢不承命。抑微子,寡人無以待戎,不能濟(jì)河。夫賞,國(guó)之典也,藏在盟府,不可廢也,子其受之!”魏絳于是乎始有金石之樂,禮也。
鄭國(guó)人贈(zèng)給晉悼公師悝、師觸、師蠲;配對(duì)的廣車、軘車各十五輛,盔甲武器齊備,和其他戰(zhàn)車一共一百輛;歌鐘兩架以及和它相配的鎛和磬;女樂兩佾十六人。晉悼公把樂隊(duì)的一半賜給魏絳,說:“您教寡人同各部落戎狄講和以整頓中原諸國(guó),八年中間九次會(huì)合諸侯,好像音樂的和諧,沒有地方不協(xié)調(diào),請(qǐng)和您一起享用快樂?!蔽航{辭謝說:“同戎狄講和,這是國(guó)家的福氣。八年中間九次會(huì)合諸侯,諸侯順從,這是由于君王的威靈,也是由于其他人員的功勞,下臣有什么力量?然而下臣希望君王既安于這種快樂,而又想到它的終了。《詩(shī)》說:‘快樂啊君子,鎮(zhèn)撫天子的家邦。快樂啊君子,他的福祿和別人同享。治理好附近的小國(guó),使他們相率服從?!魳酚脕盱柟痰滦校玫懒x對(duì)待它,用禮儀推行它,用信用保守它,用仁愛勉勵(lì)它,然后能用來安定邦國(guó)、同亨福祿、召來遠(yuǎn)方的人,這就是所說的快樂。《書》說:‘處于安定要想到危險(xiǎn)。’想到了就有防備,有了防備就沒有禍患。謹(jǐn)以此向君王規(guī)勸?!睍x悼公說:“您的教導(dǎo),豈敢不承受命令!而且要是沒有您,寡人無法對(duì)待戎人,又不能渡過黃河。賞賜,是國(guó)家的典章,藏在盟府,不能廢除的。您還是接受吧!”魏絳從這時(shí)開始才有了金石的音樂,這是合于禮的。
秦庶長(zhǎng)鮑、庶長(zhǎng)武帥師伐晉以救鄭。鮑先入晉地,士魴御之,少秦師而弗設(shè)備。壬午,武濟(jì)自輔氏,與鮑交伐晉師。己丑,秦、晉戰(zhàn)于櫟,晉師敗績(jī),易秦故也。
秦國(guó)庶長(zhǎng)鮑、庶長(zhǎng)武領(lǐng)兵進(jìn)攻晉國(guó)來救援鄭國(guó)。鮑先進(jìn)入晉國(guó)國(guó)境,士魴抵御他,認(rèn)為秦軍人少而不加防備。十二月初五日,武從輔氏渡河,和鮑夾攻晉軍。十二日,秦軍和晉軍在櫟地作戰(zhàn),晉軍大敗,這是由于輕視秦軍的緣故。
襄公十二年(前561年)
【經(jīng)】
十有二年春王二月,莒人伐我東鄙,圍臺(tái)。季孫宿帥師救臺(tái),遂入鄆。夏,晉侯使士魴來聘。秋九月,吳子乘卒。冬,楚公子貞帥師侵宋。公如晉。
【傳】
十二年春,莒人伐我東鄙,圍臺(tái)。季武子救臺(tái),遂入鄆,取其鐘以為公盤。
十二年春季,莒國(guó)人進(jìn)攻我國(guó)東部邊境,包圍臺(tái)地。季武子救援臺(tái)地,就乘機(jī)進(jìn)入鄆國(guó),掠取了他們的鐘,改鑄為魯襄公的盤。
夏,晉士魴來聘,且拜師。
夏季,晉國(guó)的士魴來魯國(guó)聘問,同時(shí)拜謝我國(guó)出兵。
秋,吳子壽夢(mèng)卒。臨于周廟,禮也。凡諸侯之喪,異姓臨于外,同姓于宗廟,同宗于祖廟,同族于禰廟。是故魯為諸姬,臨于周廟。為邢、凡、蔣、茅、胙、祭臨于周公之廟。
秋季,吳王壽夢(mèng)死了,魯襄公在周文王廟哭泣吊唁,這是合于禮的。諸侯的喪事,異姓的在城外哭泣吊唁,同姓的在宗廟里,同宗的在祖廟里,同族的在父廟里。因?yàn)檫@樣,魯國(guó)為了姬姓諸國(guó),到周文王廟里哭泣吊唁。為了邢、凡、蔣、茅、胙、祭各國(guó),在周公廟里哭泣吊唁。
冬,楚子囊、秦庶長(zhǎng)無地伐宋,師于揚(yáng)梁,以報(bào)晉之取鄭也。
冬季,楚國(guó)子囊、秦國(guó)庶長(zhǎng)無地進(jìn)攻宋國(guó),軍隊(duì)駐扎在楊梁,以報(bào)復(fù)晉國(guó)的得到鄭國(guó)。
靈王求后于齊。齊侯問對(duì)于晏桓子,桓子對(duì)曰:“先王之禮辭有之,天子求后于諸侯,諸侯對(duì)曰:‘夫婦所生若而人。妾婦之子若而人?!療o女而有姊妹及姑姊妹,則曰:‘先守某公之遺女若而人?!饼R侯許昏,王使陰里逆之。
周靈王在齊國(guó)求娶王后,齊靈公向晏桓子詢問如何答復(fù)。桓子回答說:“先王的禮儀辭令有這樣的話:天子在諸侯那里求取王后,諸侯回答說:‘夫人所生的若干人,妾婦所生的若干人。’沒有女兒而有姐妹和姑母,就說:‘先君某公的遺女若干人?!R靈公答應(yīng)了婚事,周靈王派遣陰里作了口頭約定。
公如晉,朝,且拜士魴之辱,禮也。
魯襄公去到晉國(guó)朝見,同時(shí)拜謝士魴的到來,這是合于禮的。
秦嬴歸于楚。楚司馬子庚聘于秦,為夫人寧,禮也。
秦贏嫁給楚國(guó),楚國(guó)的司馬子庚到秦國(guó)聘問,為了夫人回娘家,這是合于禮的。
襄公十三年(前560年)
【經(jīng)】
十有三年春,公至自晉。夏,取邿(shī)。秋九月庚辰,楚子審卒。冬,城防。
【傳】
十三年春,公至自晉,孟獻(xiàn)子書勞于廟,禮也。
十三年春季,魯襄公從晉國(guó)回來,孟獻(xiàn)子在宗廟里記載功勛,這是合于禮的。
夏,邿亂,分為三。師救邿,遂取之。凡書“取”,言易也。用大師焉曰“滅”。弗地曰“入”。
夏季,邿國(guó)發(fā)生動(dòng)亂,一分為三。出兵救援邿國(guó),就乘機(jī)占取了它。凡是《春秋》記載說“取”,就是說事情很容易。使用了大軍叫做“滅’。雖得了國(guó)家,并不占有它的土地叫做“入”。
荀罃、士魴卒。晉侯搜于上以治兵,使士匄將中軍,辭曰:“伯游長(zhǎng)。昔臣習(xí)于知伯,是以佐之,非能賢也。請(qǐng)従伯游?!避髻葘⒅熊?,士匄佐之。使韓起將上軍,辭以趙武。又使欒黡,辭曰:“臣不如韓起。韓起愿上趙武,君其聽之!”使趙武將上軍,韓起佐之。欒黡將下軍,魏絳佐之。新軍無帥,晉侯難其人,使其什吏,率其卒乘官屬,以従于下軍,禮也。晉國(guó)之民,是以大和,諸侯遂睦。
荀罃、士魴死了。晉悼公在綿上打獵并訓(xùn)練軍隊(duì)。派遣士匄率領(lǐng)中軍,他辭謝說:“荀偃比我強(qiáng)。過去下臣熟悉知伯,因此輔佐他,而不是由于我的賢能啊。請(qǐng)派遣荀偃?!避髻嚷暑I(lǐng)中軍,士匄作為輔佐。派遣韓起率領(lǐng)上軍,他辭讓給趙武。又派遣欒黡,他辭謝說:“下臣不如韓起。韓起愿意讓趙武在上位,君王還是聽從他的意見?!本团汕糙w武率領(lǐng)上軍,韓起作為輔佐。欒黡率領(lǐng)下軍,魏絳作為輔佐。新軍沒有統(tǒng)帥,晉悼公對(duì)這個(gè)人選感到困難,讓新軍的十個(gè)官吏率領(lǐng)步兵、騎兵和所屬官員,附在下軍里,這是合于禮的。晉國(guó)的百姓因此大大和順,諸侯也就和睦。
君子曰:“讓,禮之主也。范宣子讓,其下皆讓。欒黡為汰,弗敢違也。晉國(guó)以平,數(shù)世賴之。刑善也夫!一人刑善,百姓休和,可不務(wù)乎?《書》曰:‘一人有慶,兆民賴之,其寧惟永?!涫侵^乎?周之興也,其《詩(shī)》曰:‘儀刑文王,萬邦作孚?!孕躺埔病<捌渌ヒ?,其《詩(shī)》曰:‘大夫不均,我従事獨(dú)賢?!圆蛔屢?。世之治也,君子尚能而讓其下,小人農(nóng)力以事其上,是以上下有禮,而讒慝黜遠(yuǎn),由不爭(zhēng)也,謂之懿德。及其亂也,君子稱其功以加小人,小人伐其技以馮君子,是以上下無禮,亂虐并生,由爭(zhēng)善也,謂之昏德。國(guó)家之敝,恒必由之?!?span lang="EN-US">
君子說:“謙讓,是禮的主體。士匄謙讓,他的下屬都謙讓。欒黡即使專橫,也不敢違背。晉國(guó)因此而團(tuán)結(jié),幾世都受到利益,這是由于取法于善的緣故?。∫粋€(gè)人取法于善,各族各姓都美好協(xié)調(diào),難道可以不盡力于這一點(diǎn)嗎?《書》說,‘一個(gè)人好善,億萬人有利,國(guó)家的安寧可以久長(zhǎng)’,說的就是這個(gè)吧!周朝興起的時(shí)候,反映它的詩(shī)說,‘效法文王,萬邦信任’,說的是取法于善。等到它衰弱的時(shí)候,反映它的詩(shī)說,‘大夫不公平,我所作的獨(dú)最多’,說的是不謙讓。當(dāng)時(shí)世太平的時(shí)候,君子崇尚賢能而對(duì)下屬謙讓,小人努力以事奉他的上司,因此上下有禮而奸邪廢黜遠(yuǎn)離,這是由于不爭(zhēng)奪的緣故,這叫做美德。到了天下動(dòng)亂的時(shí)候,君子夸耀他的功勞以凌駕于小人之上,小人夸耀他的技能以凌駕于君子之上,因此上下無禮,動(dòng)亂和殘暴一起發(fā)生,這是由于爭(zhēng)相自以為是。這叫做昏德。國(guó)家的敗壞,常常是由于這樣而來的。”
楚子疾,告大夫曰:“不谷不德,少主社稷,生十年而喪先君,未及習(xí)師保之教訓(xùn),而應(yīng)受多福。是以不德,而亡師于鄢,以辱社稷,為大夫憂,其弘多矣。若以大夫之靈,獲保首領(lǐng)以歿于地,唯是春秋窀穸之事,所以従先君于禰廟者,請(qǐng)為‘靈’若‘厲’。大夫擇焉!”莫對(duì)。及五命乃許。
楚共王生病,告訴大夫說:“寡人沒有德行,年幼的時(shí)候就做了一國(guó)之主。生下來十年而先君去世,沒有來得及學(xué)習(xí)師保的教訓(xùn)而承受了許多福祿,因此缺乏德行而在鄢陵喪失了軍隊(duì),讓國(guó)家蒙受恥辱,讓大夫擔(dān)心,這都?jí)驀?yán)重的了。如果由于大夫的福氣,我得以保全首領(lǐng)而善終,在這些祭祀安葬的事情上,得以在禰廟中追隨先君,只能請(qǐng)求謚做‘靈’或者‘厲’了,請(qǐng)大夫選擇吧?!睕]有人回答。等到五次命令以后才答應(yīng)了。
秋,楚共王卒。子囊謀謚。大夫曰:“君有命矣?!弊幽以唬骸熬怨?,若之何毀之?赫赫楚國(guó),而君臨之,撫有蠻夷,奄征南海,以屬諸夏,而知其過,可不謂共乎?請(qǐng)謚之‘共’?!贝蠓驈局?span lang="EN-US">
秋季,楚共王去世。子囊和大家商量謚號(hào)。大夫說:“國(guó)君已經(jīng)有過命令了?!弊幽艺f:“國(guó)君是用‘恭’來命令的,怎么能不用這個(gè)字呢?聲威赫赫的楚國(guó),國(guó)君在上邊統(tǒng)治,安撫著蠻夷,大征南海,讓他們從屬于中原諸國(guó),而國(guó)君又知道自己的過錯(cuò),可以不說是恭嗎?請(qǐng)謚做‘共’?!贝蠓騻兌悸爮牧怂囊庖?。
吳侵楚,養(yǎng)由基奔命,子庚以師繼之。養(yǎng)叔曰:“吳乘我喪,謂我不能師也,必易我而不戒。子為三覆以待我,我請(qǐng)誘之?!弊痈龔局?zhàn)于庸浦,大敗吳師,獲公子黨。君子以吳為不吊?!对?shī)》曰:“不吊昊天,亂靡有定?!?span lang="EN-US">
吳國(guó)侵襲楚國(guó),養(yǎng)由基迅速奔向敵人,子庚領(lǐng)兵跟著去。養(yǎng)由基說:“吳國(guó)乘我國(guó)有喪事,認(rèn)為我們是不能出兵的,必然輕視我們而不存戒備之心。您設(shè)置三處伏兵來等我,我去引誘他們?!弊痈爮牧恕T谟蛊肿鲬?zhàn),大敗吳軍,俘虜了公子黨。君子認(rèn)為吳國(guó)不善,《詩(shī)》說:“上天認(rèn)為你不善,國(guó)家禍亂就不能安定?!?span lang="EN-US">
冬,城防,書事,時(shí)也。于是將早城,臧武仲請(qǐng)俟畢農(nóng)事,禮也。
冬季,在防地筑城?!洞呵铩匪杂涊d這件事,這是由于合于時(shí)令。當(dāng)時(shí)準(zhǔn)備早些時(shí)候筑城,臧武仲請(qǐng)求等待農(nóng)活完了以后再動(dòng)工,這是合于禮的。
鄭良霄、大宰石毚(chán,狡兔)猶在楚。石毚言于子囊曰:“先王卜征五年,而歲習(xí)其祥,祥習(xí)則行,不習(xí)則增修德而改卜。今楚實(shí)不競(jìng),行人何罪?止鄭一卿,以除其逼,使睦而疾楚,以固于晉,焉用之?使歸而廢其使,怨其君以疾其大夫,而相牽引也,不猶愈乎?”楚人歸之。
鄭國(guó)的良霄、太宰石毚還在楚國(guó)。石毚對(duì)子囊說:“先王為了征伐,要連續(xù)占卜五年,每年重復(fù)吉兆,就出兵。如果有一年卜征不吉利,那就更加努力于修養(yǎng)道德而重新占卜。現(xiàn)在楚國(guó)實(shí)在不能自強(qiáng),行人有什么罪過?留下鄭國(guó)一個(gè)卿,這就去掉了對(duì)鄭國(guó)君臣的威逼,讓他們上下和睦而怨恨楚國(guó),因而堅(jiān)決順從晉國(guó),這對(duì)楚國(guó)有什么好處?讓他回去,使他沒有完成出使任務(wù),他會(huì)埋怨國(guó)君和懷恨大夫,因而互相牽制,這不是好一些嗎?”于是楚國(guó)人就把良霄放了回去。
襄公十四年(前559年)
【經(jīng)】
十有四年春王正月,季孫宿、叔老會(huì)晉士匄、齊人、宋人、衛(wèi)人、鄭公孫蠆、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人會(huì)吳于向。二月乙朔,日有食之。夏四月,叔孫豹會(huì)晉荀偃、齊人、宋人、衛(wèi)北宮括、鄭公孫蠆、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人伐秦。己未,衛(wèi)侯出奔齊。莒人侵我東鄙。秋,楚公子貞帥師伐吳。冬,季孫宿會(huì)晉士匄、宋華閱、衛(wèi)孫林父、鄭公孫蠆、莒人、邾人于戚。
【傳】
十四年春,吳告敗于晉。會(huì)于向,為吳謀楚故也。范宣子數(shù)吳之不德也,以退吳人。
十四年春季,吳國(guó)到晉國(guó)報(bào)告戰(zhàn)敗情況,季孫宿,叔老和晉國(guó)的士匄、齊國(guó)人、宋國(guó)人、衛(wèi)國(guó)人、鄭國(guó)公孫躉、曹國(guó)人、莒國(guó)人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人和吳國(guó)人在向地會(huì)見,這是為吳國(guó)策劃進(jìn)攻楚國(guó)的緣故。范宣子責(zé)備吳國(guó)不道德,以此拒絕了吳國(guó)人。
執(zhí)莒公子務(wù)婁,以其通楚使也。將執(zhí)戎子駒支。范宣子親數(shù)諸朝,曰:“來!姜戎氏!昔秦人迫逐乃祖吾離于瓜州,乃祖吾離被苫蓋,蒙荊棘,以來歸我先君。我先君惠公有不腆之田,與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不知昔者,蓋言語漏泄,則職女之由。詰朝之事,爾無與焉!與將執(zhí)女!”對(duì)曰:“昔秦人負(fù)恃其眾,貪于土地,逐我諸戎。惠公蠲(juān,顯示)其大德,謂我諸戎,是四岳之裔胄也,毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅(qū)其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至于今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,于是乎有殽之師。晉御其上,戎亢其下,秦師不復(fù),我諸戎實(shí)然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之,與晉踣之,戎何以不免?自是以來,晉之百役,與我諸戎相繼于時(shí),以従執(zhí)政,猶殽志也。豈敢離逖?今官之師旅,無乃實(shí)有所闕,以攜諸侯,而罪我諸戎!我諸戎飲食衣服,不與華同,贄幣不通,言語不達(dá),何惡之能為?不與于會(huì),亦無瞢焉!”賦《青蠅》而退。宣子辭焉,使即事于會(huì),成愷悌也。于是,子叔齊子為季武子介以會(huì),自是晉人輕魯幣,而益敬其使。
晉國(guó)逮捕了莒國(guó)的公子務(wù)婁,這是因?yàn)檐靽?guó)的使者和楚國(guó)有來往。將要逮捕戎子駒支,范宣子親自在朝廷上責(zé)備他,說:“過來,姜戎氏!從前秦國(guó)人追逐你的祖父吾離到瓜州,你的祖父吾離身披蓑衣、頭戴草帽前來歸附我們先君。我們先君惠公只有并不太多的土田,還和你的祖父平分著吃?,F(xiàn)在諸侯事奉我們寡君不如從前,這是因?yàn)檎f話泄漏機(jī)密,應(yīng)當(dāng)是由于你的緣故。明天早晨的事情,你不要參加了。如果參加,將要把你抓起來?!比肿踊卮鹫f:“從前秦國(guó)人仗著他們?nèi)硕啵澢笸恋?,?qū)逐我們各部戎人。晉惠公顯示了他的大德,說我們各部戎人,都是四岳的后代,不能加以丟棄。賜給我們南部邊境的土田,那里是狐貍居住的地方,豺狼嚎叫的地方。我們各部戎人砍伐這里的荊棘,驅(qū)逐這里的狐貍豺狼,作為先君不侵犯不背叛的臣下,直到如今沒有三心二意。從前晉文公和秦國(guó)進(jìn)攻鄭國(guó)時(shí),秦國(guó)人偷偷地和鄭國(guó)結(jié)盟而并派兵戍守,因此就有殽地的戰(zhàn)役。晉國(guó)在上邊抵御,戎人在下邊對(duì)抗,秦國(guó)的軍隊(duì)回不去,實(shí)在是我們各部戎人出力才讓他們這樣的。譬如捕鹿,晉國(guó)人抓住它的角,各部戎人拖住了它的后腿,和晉國(guó)一起讓它仆倒。戎人為什么不能免于罪責(zé)呢?從這個(gè)時(shí)候以來,晉國(guó)的多次戰(zhàn)役,我各部戎人沒有不按時(shí)與晉軍共同參加,以追隨執(zhí)事,如同支援殽地戰(zhàn)役一樣,豈敢違背?現(xiàn)在各級(jí)官員恐怕實(shí)在有著過失,因而使諸侯有二心反倒要責(zé)怪我們各部戎人!我們各部戎人飲食衣服和中原不同,財(cái)禮不相往來,言語不通,能夠做什么壞事呢?不參加明天的會(huì)見,我也沒有什么不舒暢的。”賦了《青蠅》這首詩(shī)然后退下。范宣子表示歉意,讓他參加會(huì)見的事務(wù),顯示了平易而不聽讒言的美德。當(dāng)時(shí)子叔齊子作為季武子的副手而參加會(huì)見,從此晉國(guó)人減輕了魯國(guó)的財(cái)禮而更加敬重魯國(guó)的使臣。
吳子諸樊既除喪,將立季札。季札辭曰:“曹宣公之卒也,諸侯與曹人不義曹君,將立子臧。子臧去之,遂弗為也,以成曹君。君子曰:‘能守節(jié)?!x嗣也。誰敢奸君?有國(guó),非吾節(jié)也。札雖不才,愿附于子臧,以無失節(jié)?!惫塘⒅壠涫叶?。乃舍之。
吳子諸樊已經(jīng)免除了喪服,打算立季札為國(guó)君,季札辭謝說:“曹宣公死的時(shí)候,諸侯和曹國(guó)人不贊成曹成公,打算立子臧為國(guó)君。子臧離開了曹國(guó),曹國(guó)人就沒有按原來的計(jì)劃去做,以成全了曹成公。君子稱贊子臧說‘能夠保持節(jié)操’。君王是合法的繼承人,誰敢冒犯君位?據(jù)有國(guó)家,不是我的節(jié)操。札雖然沒有才能,愿意追隨子臧,以不失節(jié)操?!敝T樊堅(jiān)決要立他為國(guó)君,季札丟掉了他的家產(chǎn)而去種田,于是就不再勉強(qiáng)他。
夏,諸侯之大夫従晉侯伐秦,以報(bào)櫟之役也。晉侯待于竟,使六卿帥諸侯之師以進(jìn)。及涇,不濟(jì)。叔向見叔孫穆子。穆子賦《匏有苦葉》。叔向退而具舟,魯人、莒人先濟(jì)。鄭子蟜見衛(wèi)北宮懿子曰:“與人而不固,取惡莫甚焉!若社稷何?”懿子說。二子見諸侯之師而勸之濟(jì),濟(jì)涇而次。秦人毒涇上流,師人多死。鄭司馬子蟜帥鄭師以進(jìn),師皆従之,至于棫林,不獲成焉。荀偃令曰:“雞鳴而駕,塞井夷灶,唯余馬首是瞻!”欒黡曰:“晉國(guó)之命,未是有也。余馬首欲東。”乃歸。下軍従之。左史謂魏莊子曰:“不待中行伯乎?”莊子曰:“夫子命従帥。欒伯,吾帥也,吾將従之。従帥,所以待夫子也。”伯游曰:“吾令實(shí)過,悔之何及,多遺秦禽?!蹦嗣筮€。晉人謂之遷延之役。
夏季,諸侯的大夫跟隨著晉悼公進(jìn)攻秦國(guó),以報(bào)復(fù)櫟地一役。晉悼公在國(guó)境內(nèi)等待,讓六卿率領(lǐng)諸侯的軍隊(duì)前進(jìn)。到達(dá)涇水,諸侯的軍隊(duì)不肯渡河。叔向進(jìn)見叔孫穆子,穆子賦《匏有苦葉》這首詩(shī)。叔向退出以后就準(zhǔn)備船只,魯國(guó)人、莒國(guó)人先渡河。鄭國(guó)的子蟜進(jìn)見衛(wèi)國(guó)的北宮懿子說:“親附別人而不堅(jiān)定,最使人討厭了,把國(guó)家怎么辦?”懿子很高興。兩個(gè)人去見諸侯的軍隊(duì)而勸他們渡河,軍隊(duì)渡過涇水駐扎下來。秦國(guó)人在涇水上游放置毒物,諸侯的軍隊(duì)死去很多。鄭國(guó)司馬子?率領(lǐng)鄭國(guó)的軍隊(duì)前進(jìn),其他國(guó)家的軍隊(duì)也都跟上,到達(dá)棫林,不能讓秦國(guó)屈服講和。荀偃命令說:“雞叫套車,填井平灶,你只看著我的馬首而行動(dòng)。”欒黡說:“晉國(guó)的命令,從來沒有這樣的。我的馬頭可要往東呢?!本突貒?guó)了。下軍跟隨他回去。左史對(duì)魏莊子說:“不等中行伯了嗎?”魏莊子說:“他老人家命令我們跟從主將,欒黡,是我的主將,我打算跟從他。跟從主將,也就是合理地對(duì)待他老人家?!避髻日f:“我的命令確實(shí)有錯(cuò)誤,后悔哪里來得及,多留下人馬只能被秦國(guó)俘虜。”于是就命令全軍撤退。晉國(guó)人稱這次戰(zhàn)役為“遷延之役”。
欒鍼曰:“此役也,報(bào)櫟之?dāng)∫?。役又無功,晉之恥也。吾有二位于戎路,敢不恥乎?”與士鞅馳秦師,死焉。士鞅反,欒黡謂士匄曰:“余弟不欲住,而子召之。余弟死,而子來,是而子殺余之弟也。弗逐,余亦將殺之。”士鞅奔秦。
欒鍼說:“這次戰(zhàn)役,是為了報(bào)復(fù)櫟地的戰(zhàn)敗。作戰(zhàn)又沒有功勞,這是晉國(guó)的恥辱。我兄弟倆在兵車上,哪能不感到恥辱呢?”和士鞅沖入秦軍中間,戰(zhàn)死,士鞅回來。欒黡對(duì)士匄說:“我的兄弟不想前去,你的兒子叫他去。我的兄弟戰(zhàn)死,你的兒子回來,這是你的兒子殺了我的兄弟。如果不趕走他,我也要?dú)⑺浪!笔亏碧油龅角貒?guó)。
于是,齊崔杼、宋華閱、仲江會(huì)伐秦,不書,惰也。向之會(huì)亦如之。衛(wèi)北宮括不書于向,書于伐秦,攝也。
當(dāng)時(shí),齊國(guó)崔杼、宋國(guó)華閱、仲江一起進(jìn)攻秦國(guó)?!洞呵铩窙]有記載他們的名字,是由于他們怠惰。向地會(huì)見的記載也和這一樣。對(duì)衛(wèi)國(guó)的北宮括在向地的會(huì)見不加記載,而記載在這次攻打秦國(guó)的戰(zhàn)役中,這是由于他積極幫助的緣故。
秦伯問于士鞅曰:“晉大夫其誰先亡?”對(duì)曰:“其欒氏乎!”秦伯曰:“以其汰乎?”對(duì)曰:“然。欒黡汰虐已甚,猶可以免。其在盈乎!”秦伯曰:“何故?”對(duì)曰:“武子之德在民,如周人之思召公焉,愛其甘棠,況其子乎?欒黡死,盈之善未能及人,武子所施沒矣,而黡之怨實(shí)章,將于是乎在?!鼻夭詾橹裕瑸橹?qǐng)于晉而復(fù)之。
秦景公問士鞅說:“晉國(guó)的大夫誰先滅亡?”士鞅回答說:“恐怕是欒氏吧!”秦景公說:“由于他的驕橫嗎?”士鞅回答說:“對(duì)。欒黡太驕橫了,還可以免于禍難,禍難恐怕要落在欒盈的身上吧!”秦景公說:“為什么?”士鞅回答說:“欒武子的恩德留在百姓中間,好像周朝人思念召公,就愛護(hù)他的甘棠樹,何況他的兒子呢?欒黡死了,盈的好處沒有能到達(dá)別人那里,欒武子所施舍的又逐漸完了,而對(duì)欒黡的怨恨實(shí)在太明顯,所以滅亡將會(huì)落在欒盈身上了?!鼻鼐肮J(rèn)為這是有見識(shí)的話,就為士鞅向晉國(guó)請(qǐng)求而恢復(fù)了他的職位。
衛(wèi)獻(xiàn)公戒孫文子、寧惠子食,皆服而朝。日旰(gàn,天晚)不召,而射鴻于囿。二子従之,不釋皮冠而與之言。二子怒。孫文子如戚,孫蒯入使。公飲之酒,使大師歌《巧言》之卒章。大師辭,師曹請(qǐng)為之。初,公有嬖妾,使師曹誨之琴,師曹鞭之。公怒,鞭師曹三百。故師曹欲歌之,以怒孫子以報(bào)公。公使歌之,遂誦之。
衛(wèi)獻(xiàn)公約請(qǐng)孫文子、寧惠子吃飯,這兩個(gè)人都穿上朝服在朝廷上等待。太陽(yáng)快下山了還不召見,反而在林子里射鴻雁。兩個(gè)人跟到林子里,衛(wèi)獻(xiàn)公不取下皮帽跟他們說話。兩個(gè)人都生氣。孫文子去了戚地,孫蒯入朝請(qǐng)命。衛(wèi)獻(xiàn)公招待孫蒯喝酒,讓樂官唱《巧言》的最后一章。樂宮辭謝。樂工師曹請(qǐng)求歌唱這一章。當(dāng)初,衛(wèi)獻(xiàn)公有一個(gè)寵妾,讓師曹教她彈琴,師曹鞭打過她。衛(wèi)獻(xiàn)公生氣,鞭打師曹三百下。所以現(xiàn)在師曹想利用唱這章詩(shī)的機(jī)會(huì),來激怒孫蒯,以作為對(duì)衛(wèi)獻(xiàn)公的報(bào)復(fù)。衛(wèi)獻(xiàn)公讓師曹歌唱,師曹作了朗誦。
蒯懼,告文子。文子曰:“君忌我矣,弗先。必死。”并帑于戚而入,見蘧伯玉曰:“君之暴虐,子所知也。大懼社稷之傾覆,將若之何?”對(duì)曰:“君制其國(guó),臣敢奸之?雖奸之,庸如愈乎?”遂行,従近關(guān)出。
孫蒯恐懼,告訴孫文子。孫文子說:“國(guó)君忌恨我了,如果不先下手,就必死于他的手中。”孫文子把家中大小集中在戚地,然后進(jìn)入國(guó)都,遇見蘧伯玉,說:“國(guó)君的暴虐,這是您所知道的。我很害怕國(guó)家的顛覆,您準(zhǔn)備怎么辦?”蘧伯玉回答說:“國(guó)君控制他的國(guó)家,下臣哪里敢冒犯他?即使冒犯了他,立了新的國(guó)君,難道能確知比舊的國(guó)君會(huì)強(qiáng)一些嗎?”于是就從最近的關(guān)口出國(guó)。
公使子蟜、子伯、子皮與孫子盟于丘宮,孫子皆殺之。四月己未,子展奔齊。公如鄄,使子行于孫子,孫子又殺之。公出奔齊,孫氏追之,敗公徒于河澤。鄄人執(zhí)之。
衛(wèi)獻(xiàn)公派子蟜、子伯、子皮和孫文子在丘宮結(jié)盟,孫文子把他們?nèi)細(xì)⒘?。四月二十六日,子展逃亡到齊國(guó),衛(wèi)獻(xiàn)公到了鄄地,派子行向?qū)O文子請(qǐng)求和解,孫文子又殺了他。衛(wèi)獻(xiàn)公逃亡到齊國(guó),孫家的人追了上去,把衛(wèi)獻(xiàn)公的親兵在阿澤擊敗,鄄地人逮捕了敗兵。
初,尹公佗學(xué)射于庚公差,庚公差學(xué)射于公孫丁。二子追公,公孫丁御公。子魚曰:“射為背師,不射為戮,射為禮乎?!鄙鋬奢@(qú)而還。尹公佗曰:“子為師,我則遠(yuǎn)矣?!蹦朔粗9珜O丁授公轡而射之,貫臂。
當(dāng)初,尹公佗到庾公差那里學(xué)射箭,庾公差又到公孫丁那里學(xué)射箭,尹公佗和庾公差追逐衛(wèi)獻(xiàn)公,公孫丁駕御衛(wèi)獻(xiàn)公的車子。庾公差說:“如果射,是背棄老師;不射,將被誅戮,射了還是合于禮的吧!”射中了車子兩邊的曲木然后回去。尹公佗說:“您為了老師,我和他的關(guān)系就遠(yuǎn)了?!庇谑腔剡^車去追趕。公孫丁把馬韁遞給衛(wèi)獻(xiàn)公然后向尹公佗射去,射穿了他的臂膀。
子鮮従公,及竟,公使祝宗告亡,且告無罪。定姜曰:“無神何告?若有,不可誣也。有罪,若何告無?舍大臣而與小臣謀,一罪也。先君有冢卿以為師保,而蔑之,二罪也。余以巾櫛事先君,而暴妾使余,三罪也。告亡而已,無告無罪?!?span lang="EN-US">
子鮮跟隨衛(wèi)獻(xiàn)公出亡。到達(dá)邊境,衛(wèi)獻(xiàn)公派祝宗向祖先報(bào)告逃亡,同時(shí)說自己沒有罪過。定姜說:“如果沒有神靈,報(bào)告什么?如果有,就不能欺騙。有罪,為什么報(bào)告說沒有罪?不與大臣商量而和小臣商量,這是第一條罪。先君有正卿作為師保,而你卻輕視他們,這是第二條罪。我用手巾梳子事奉過先君,而你殘暴地對(duì)待我像對(duì)婢妾一樣,這是第三條罪。只報(bào)告逃亡算了,不要報(bào)告沒有罪!”
公使厚成叔吊于衛(wèi),曰:“寡君使瘠,聞君不撫社稷,而越在他竟,若之何不吊?以同盟之故,使瘠敢私于執(zhí)事曰:‘有君不吊,有臣不敏,君不赦宥,臣亦不帥職,增淫發(fā)泄,其若之何?’”衛(wèi)人使大叔儀對(duì)曰:“群臣不佞,得罪于寡君。寡君不以即刑而悼棄之,以為君憂。君不忘先君之好,辱吊群臣,又重恤之。敢拜君命之辱,重拜大貺?!焙駥O歸,復(fù)命,語臧武仲曰:“衛(wèi)君其必歸乎!有大叔儀以守,有母弟鱄(zhuān)以出,或撫其內(nèi),或營(yíng)其外,能無歸乎?”
魯襄公派厚成叔到衛(wèi)國(guó)慰問,說:“寡君派遣瘠,聽說君王失去了國(guó)家而流亡在別國(guó)境內(nèi),怎么能不來慰問?由于同盟的緣故,謹(jǐn)派瘠私下對(duì)大夫們說:‘國(guó)君不善良,臣下不明達(dá)事理,國(guó)君不寬恕,臣下也不盡職責(zé),積怨很久而發(fā)泄出來,怎么辦?’”衛(wèi)國(guó)人派太叔儀回答,說:“下臣們沒有才能,得罪了寡君。寡君不把下臣們依法懲處,反而遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋棄了下臣們,以成為君王的憂慮。君王不忘記先君的友好,承您來慰問下臣們,又再加哀憐。謹(jǐn)拜謝君王的命令,再拜謝對(duì)下臣們的哀憐?!焙癯墒寤貒?guó)復(fù)命,告訴臧武仲說:“衛(wèi)君恐怕會(huì)回去的吧!有太叔儀留守,有同胞兄弟鱄和他一起出國(guó)。有人安撫國(guó)內(nèi),有人經(jīng)營(yíng)國(guó)外,能夠不回去嗎?”
齊人以郲寄衛(wèi)侯。及其復(fù)也,以郲糧歸。右宰谷従而逃歸,衛(wèi)人將殺之。辭曰:“余不說初矣,余狐裘而羔袖?!蹦松庵?。衛(wèi)人立公孫剽,孫林父、寧殖相之,以聽命于諸侯。
齊國(guó)人把郲地讓給衛(wèi)獻(xiàn)公寄住。等到衛(wèi)獻(xiàn)公復(fù)位的時(shí)候,還帶著郲地的糧食回去。右宰穀先跟從衛(wèi)獻(xiàn)公后來又逃回國(guó)去,衛(wèi)國(guó)人要?dú)⒌羲?。他辯解說:“對(duì)過去的事情我不是樂于干的。我穿的是狐皮衣羊皮袖子。”于是就赦免了他。衛(wèi)國(guó)人立公孫剽為國(guó)君,孫林父、寧殖輔助他,以聽取諸侯的命令。
衛(wèi)侯在郲,臧紇如齊,唁衛(wèi)侯。與之言,虐。退而告其人曰:“衛(wèi)侯其不得入矣!其言糞土也,亡而不變,何以復(fù)國(guó)?”子展、子鮮聞之,見臧紇,與之言,道。臧孫說,謂其人曰:“衛(wèi)君必入。夫二子者,或輓之,或推之,欲無入,得乎?”
衛(wèi)獻(xiàn)公在郲地,臧紇去到齊國(guó)慰問衛(wèi)獻(xiàn)公。衛(wèi)獻(xiàn)公和他說話,態(tài)度粗暴。臧紇退出以后告訴他的手下人說:“衛(wèi)獻(xiàn)公大概不能回國(guó)了。他的話好像糞土。逃亡在外而不悔改,怎么能夠恢復(fù)國(guó)君的地位呢?”子展、子鮮聽說這話,進(jìn)見臧紇,和他們說話,通情達(dá)理。臧紇很高興,對(duì)他的手下人說:“衛(wèi)君一定能回國(guó)。這兩個(gè)人,有的拉他,有的推他,想不回國(guó),行嗎?”
師歸自伐秦,晉侯舍新軍,禮也。成國(guó)不過半天子之軍,周為六軍,諸侯之大者,三軍可也。于是知朔生盈而死,盈生六年而武子卒,彘裘亦幼,皆未可立也。新軍無帥,故舍之。
軍隊(duì)進(jìn)攻秦國(guó)回來。晉悼公取消新軍,這是合于禮的。大國(guó)不超過天子軍隊(duì)的一半。周朝編定六個(gè)軍,諸侯中強(qiáng)大的,三個(gè)軍就可以了。當(dāng)時(shí),知朔生了盈就死去,盈出生六年以后武子就死了,彘裘也還小,都不能做繼承人。新軍沒有主將,所以就取消編制解散了。
師曠侍于晉侯。晉侯曰:“衛(wèi)人出其君,不亦甚乎?”對(duì)曰:“或者其君實(shí)甚。良君將賞善而刑淫,養(yǎng)民如子,蓋之如天,容之如地。民奉其君,愛之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?夫君,神之主而民之望也。若困民之主,匱神乏祀,百姓絕望,社稷無主,將安用之?弗去何為?天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。有君而為之貳,使師保之,勿使過度。是故天子有公,諸侯有卿,卿置側(cè)室,大夫有貳宗,士有朋友,庶人、工、商、皂、隸、牧、圉皆有親昵,以相輔佐也。善則賞之,過則匡之,患則救之,失則革之。自王以下,各有父兄子弟,以補(bǔ)察其政。史為書,瞽為詩(shī),工誦箴諫,大夫規(guī)誨,士傳言,庶人謗,商旅于市,百工獻(xiàn)藝。故《夏書》曰:‘遒人以木鐸徇于路。官師相規(guī),工執(zhí)藝事以諫?!旅洗海谑呛跤兄?,諫失常也。天之愛民甚矣。豈其使一人肆于民上,以従其淫,而棄天地之性?必不然矣?!?span lang="EN-US">
師曠隨侍在晉悼公旁邊,晉悼公說:“衛(wèi)國(guó)人趕走他們的國(guó)君,不也太過分了嗎?”師曠回答說:“也許是他們國(guó)君實(shí)在太過分了。好的國(guó)君將會(huì)獎(jiǎng)賞善良而懲罰邪惡,撫養(yǎng)百姓好像兒女,覆蓋他們好像上天一樣,容納他們好像大地一樣。百姓尊奉國(guó)君,熱愛他好像父母,尊仰他好像日月,恭敬他好像神靈,害怕他好像雷霆,哪里能夠趕走呢?國(guó)君,是祭神的主持者同時(shí)是百姓的希望。如果讓百姓的財(cái)貨缺乏,神靈失去了祭祀者,百姓絕望,國(guó)家沒有主人,哪里還用得著他?不趕走干什么?上天生了百姓而立他們的國(guó)君,讓他統(tǒng)治他們,不讓失去天性。有了國(guó)君而又為他設(shè)立輔佐,讓他們?nèi)ソ逃Wo(hù)他,不讓他做事過分。由于這樣天子有公,諸侯有卿,卿設(shè)置側(cè)室,大夫有貳宗,士有朋友,庶人、工、商、皂、隸、牧、圉各有他們親近的人,用來互相幫助。善良就獎(jiǎng)賞,過失就糾正,患難就救援,錯(cuò)失就改正。從天子以下各有父兄子弟來觀察補(bǔ)救他們的過失。太史加以記載,樂師寫作詩(shī)歌,樂工誦讀箴諫,大夫規(guī)勸開導(dǎo),士傳話,庶人指責(zé),商人在市場(chǎng)上議論,各種工匠獻(xiàn)技藝。所以《夏書》說:“宣令的官員搖著木鐸在大路上巡行,官師小吏規(guī)勸,工匠呈獻(xiàn)技藝以作為勸諫。”正月初春,在這個(gè)時(shí)候有人在路上搖動(dòng)木鐸,這是由于勸諫失去常規(guī)的緣故。上天愛護(hù)百姓無微不至,難道會(huì)讓一個(gè)人在百姓頭上任意妄為,以放縱他的邪惡而失去天地的本性?一定不會(huì)這樣的?!?span lang="EN-US">
秋,楚子為庸浦之役故,子囊?guī)熡谔囊苑?,吳不出而還。子囊殿,以吳為不能而弗儆。吳人自皋舟之隘要而擊之,楚人不能相救。吳人敗之,獲楚公子宜谷。
秋季,楚康王由于庸浦這次戰(zhàn)役的緣故,讓子囊在棠地出兵,以攻打吳國(guó)。吳軍不出戰(zhàn),楚軍就回去了。子囊殿后,認(rèn)為吳國(guó)無能因而不加警戒。吳國(guó)人從皋舟的險(xiǎn)道上攔腰截?fù)舫?,楚?guó)人不能彼此救應(yīng),吳國(guó)人打敗了他們,俘虜了楚國(guó)公子宜穀。
王使劉定公賜齊侯命,曰:“昔伯舅大公,右我先王,股肱周室,師保萬民,世胙大師,以表東海。王室之不壞,繄伯舅是賴。今余命女環(huán)!茲率舅氏之典,纂乃祖考,無忝乃舊。敬之哉,無廢朕命!”
周靈王派劉定公將榮寵賜給齊靈公,說:“從前伯舅太公輔助我先王,作為周室的左右手,百姓的師保。世世代代酬謝太師的功勞,為東海各國(guó)的表率。王室之所以沒有敗壞,所依靠的就是伯舅。現(xiàn)在我命令你環(huán),孜孜不倦地遵循舅氏的常法,繼承你的祖先,不要玷辱你的先人。要恭敬??!不要廢棄我的命令!”
晉侯問衛(wèi)故于中行獻(xiàn)子,對(duì)曰:“不如因而定之。衛(wèi)有君矣,伐之,未可以得志而勤諸侯。史佚有言曰:‘因重而撫之?!衮秤醒栽唬骸稣呶曛?,亂者取之,推亡固存,國(guó)之道也。’君其定衛(wèi)以待時(shí)乎!”
晉悼公向中行獻(xiàn)子詢問衛(wèi)國(guó)的事情。中行獻(xiàn)子回答說:“不如根據(jù)現(xiàn)狀而安定它。衛(wèi)國(guó)有國(guó)君了,攻打它,不見得能夠如愿,反而煩勞諸侯。史佚有話說:‘因?yàn)樗呀?jīng)安定而加以安撫?!衮秤性捳f:‘滅亡著的可以欺侮,動(dòng)亂著的可以打倒。推翻已滅亡的鞏固已存在的,這是國(guó)家的常道?!踹€是安定衛(wèi)國(guó)以等待時(shí)機(jī)吧!”
冬,會(huì)于戚,謀定衛(wèi)也。
冬季,季孫宿和晉國(guó)的士匄,宋國(guó)華閱、衛(wèi)國(guó)孫林父、鄭國(guó)公孫蠆、莒人、邾人在戚地會(huì)見,這是為了商討安定衛(wèi)國(guó)。
范宣子假羽毛于齊而弗歸,齊人始貳。
范宣子在齊國(guó)借了裝飾儀仗的羽毛而不歸還,齊國(guó)人開始有了二心。
楚子囊還自伐吳,卒。將死,遺言謂子庚:“必城郢。”君子謂:“子囊忠。君薨不忘增其名,將死不忘衛(wèi)社稷,可不謂忠乎?忠,民之望也?!对?shī)》曰:‘行歸于周,萬民所望?!乙病!?span lang="EN-US">
楚國(guó)的子囊進(jìn)攻吳國(guó)回來后,就死了。臨死,遺言對(duì)子庚說:“一定要在郢地筑城?!本诱J(rèn)為:“子囊忠心。國(guó)君死,不忘記謚他為‘共’;臨死,不忘記保衛(wèi)國(guó)家,難道能不說他忠心嗎?忠心,是百姓的希望?!对?shī)》說,‘行動(dòng)歸結(jié)到忠信,這是廣大百姓的希望’,這就是忠心的意思。”
襄公十五年(前558年)
【經(jīng)】
十有五年春,宋公使向戌來聘。二月己亥,及向戌盟于劉。劉夏逆王后于齊。夏,齊侯伐我北鄙,圍成。公救成,至遇。季孫宿、叔孫豹帥師城成郛。秋八月丁巳,日有食之。邾人伐我南鄙。冬十有一月癸亥,晉侯周卒。
【傳】
十五年春,宋向戌來聘,且尋盟。見孟獻(xiàn)子,尤其室,曰:“子有令聞,而美其室,非所望也!”對(duì)曰:“我在晉,吾兄為之,毀之重勞,且不敢間。”
十五年春季,宋國(guó)的向戌來魯國(guó)聘問,同時(shí)重溫過去的盟約。見了孟獻(xiàn)子,責(zé)備他的房屋太華麗,說:“您有好名聲而把房屋修飾得太華麗,這不是別人所希望的。”孟獻(xiàn)子回答說:“我在晉國(guó)的時(shí)候,我哥哥修建的。要?dú)乃?,又覺得毀壞又得用勞力,而且不敢說哥哥所做的事不對(duì)?!?span lang="EN-US">
官師従單靖公逆王后于齊。卿不行,非禮也。
官師跟隨單靖公在齊國(guó)迎接王后。卿沒有去,這是不合于禮的。
楚公子午為令尹,公子罷戎為右尹,蒍子馮為大司馬,公子櫜(gāo)師為右司馬,公子成為左司馬,屈到為莫敖,公子追舒為箴尹,屈蕩為連尹,養(yǎng)由基為宮廄尹,以靖國(guó)人。君子謂:“楚于是乎能官人。官人,國(guó)之急也。能官人,則民無覦心?!对?shī)》云:“嗟我懷人,置彼周行?!芄偃艘病M跫肮?、侯、伯、子、男,甸、采、衛(wèi)大夫,各居其列,所謂周行也。”
楚國(guó)公子午做令尹,公子罷戎做右尹,蒍子馮做大司馬,公子橐?guī)熥鲇宜抉R,公子成做左司馬,屈到做莫敖,公子追舒做箴尹,屈蕩做連尹,養(yǎng)由基做宮廄尹,來安定國(guó)內(nèi)的人們。君子認(rèn)為“楚國(guó)在這時(shí)候能夠合理地安排官職的人選。安排官職的人選,這是國(guó)家的當(dāng)務(wù)之急。能夠合理地安排,那么百姓就沒有非分的想法?!对?shī)》說,‘嗟嘆我所懷念的賢人,要把他們?nèi)及才旁谇‘?dāng)?shù)穆毼簧稀@就是能夠安排官職的人選。天子和公、侯、伯、子、男以及甸、采、衛(wèi)的各級(jí)大夫,各就各位。這就是所說的‘同行’了。”
鄭尉氏、司氏之亂,其余盜在宋。鄭人以子西、伯有、子產(chǎn)之故,納賄于宋,以馬四十乘與師伐、師慧。三月,公孫黑為質(zhì)焉。司城子罕以堵女父、尉翩、司齊與之。良司臣而逸之,托諸季武子,武子置諸卞。鄭人醢之,三人也。
鄭國(guó)尉氏、司氏的叛亂,留下的叛亂分子待在宋國(guó)。鄭國(guó)人由于子西、伯有、子產(chǎn)的緣故,用馬一百六十匹和師茷、師慧作為財(cái)禮送給宋國(guó)。三月,公孫黑去宋國(guó)作為人質(zhì)。司城子罕把堵女父、尉翩、司齊給了鄭國(guó),認(rèn)為司臣有才能而放走了他,托付給季武子,武子把他安置在卞地。鄭國(guó)人把這三個(gè)人剁成肉醬。
師慧過宋朝,將私焉。其相曰:“朝也?!被墼唬骸盁o人焉。”相曰:“朝也,何故無人?”慧曰:“必?zé)o人焉。若猶有人,豈其以千乘之相易淫樂之矇?必?zé)o人焉故也?!弊雍甭勚?,固請(qǐng)而歸之。
師慧經(jīng)過宋國(guó)朝廷,打算小便。扶他的人說:“這里是朝廷。”師慧說:“沒有人啊?!狈鏊娜苏f:“朝廷,為什么沒有人?”師慧說:“一定是沒有人啊。如果還有人,難道會(huì)用擁有千乘戰(zhàn)車國(guó)家的相國(guó)去交換一個(gè)演唱淫樂的瞎子?一定是由于沒有人的緣故?!弊雍甭牭搅?,堅(jiān)決向宋平公請(qǐng)求而讓師慧回國(guó)。
夏,齊侯圍成,貳于晉故也。于是乎城成郛(fú)。
夏季,齊靈公包圍成地,這是因?yàn)辇R國(guó)對(duì)晉國(guó)有了二心的緣故。在那時(shí)候就在成邑建造外城。
秋,邾人伐我南鄙。使告于晉,晉將為會(huì)以討邾、莒晉侯有疾,乃止。冬,晉悼公卒,遂不克會(huì)。
秋季,邾國(guó)人攻打我國(guó)南部邊境,我國(guó)派使者向晉國(guó)報(bào)告。晉國(guó)準(zhǔn)備舉行會(huì)見以討伐邾國(guó)、莒國(guó)。晉悼公有病,就停止下來。冬季,晉悼公死,就沒有能舉行會(huì)見。
鄭公孫夏如晉奔喪,子蟜送葬。
鄭國(guó)的公孫夏去到晉國(guó)奔喪吊唁,又派子蟜前去送葬。
宋人或得玉,獻(xiàn)諸子罕。子罕弗受。獻(xiàn)玉者曰:“以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻(xiàn)之。”子罕曰:“我以不貪為寶,爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也。不若人有其寶。”稽首而告曰:“小人懷璧,不可以越鄉(xiāng)。納此以請(qǐng)死也?!弊雍敝枚缕淅铮褂袢藶橹ブ?,富而后使復(fù)其所。
宋國(guó)有人得到美玉,獻(xiàn)給子罕。子罕不受。獻(xiàn)玉的人說:“拿給玉工看過,玉工認(rèn)為是寶物,所以才敢進(jìn)獻(xiàn)?!弊雍闭f:“我把不貪婪作為寶物,你把美玉作為寶物,如果把玉給了我,我們兩人都喪失了寶物,不如各人保有自己的寶物。”獻(xiàn)玉的人叩頭告訴子罕說:“小人帶著玉璧,不能夠越過鄉(xiāng)里,把它送給您是用來免于一死的?!弊雍卑衙烙穹旁谧约旱泥l(xiāng)里,讓玉工為他雕琢,賣出去,使獻(xiàn)玉的人富有以后,然后讓他回到家里。
十二月,鄭人奪堵狗之妻,而歸諸范氏。
十二月,鄭國(guó)人奪取了堵狗的妻子,讓她回到娘家范氏去。
聯(lián)系客服