(解題)本篇以“胠篋”為名,但不是篇文的首二字。只以首二字 “將為”非實(shí)字,不能取以為名,故取其下兩字。雖非首字,亦當(dāng)以首字相看?!懊l” 旁開(kāi)也,即撬取?!昂D” 箱匣。
主旨在以一切圣知,都是為大盜積,為大盜守。圣人之道,正好為大盜所利用。因而主張絕圣棄知,恬淡無(wú)為。
原 文
將為胠篋探囊發(fā)匱之盜而為守備,則必?cái)z緘滕,固扃鐍(一),以世俗之所謂知也。然而巨盜至,則負(fù)匱、揭篋、擔(dān)囊而趨,唯恐緘滕、扃鐍之不固也。然則鄉(xiāng)之所謂知者(二),不乃為大盜積者也(三)? 故嘗試論之: 世俗之所謂知者,有不為大盜積者乎?所謂圣者,有不為大盜守者乎?何以知其然邪?昔者齊國(guó)鄰邑相望,雞犬之音相聞,罔罟之所布,耒耨之所刺,方二千余里。闔四竟之內(nèi),所以立宗廟社稷,治邑屋州閭鄉(xiāng)曲者,曷嘗不法圣人哉?然而田成子一旦殺齊君而盜其國(guó),所盜者豈獨(dú)其國(guó)邪?并與其圣知之法而盜之,故田成子有乎盜賊之名,而身處堯舜之安。小國(guó)不敢非,大國(guó)不敢誅,十二世有齊國(guó)(四),則是不乃竊齊國(guó)并與其圣知之法以守其盜賊之身乎?嘗試論之:世俗之所謂至知者,有不為大盜積者乎?所謂至圣者,有不為大盜守者乎? 何以知其然邪?昔者龍逢斬,比干剖,萇弘胣,子胥靡(五)。故四子之賢(六)而身不免乎戮。故跖之徒問(wèn)于跖曰:“盜亦有道乎?”跖曰:“何適而無(wú)有道邪!夫妄意室中之藏,圣也; 入先,勇也; 出后,義也; 知可否,知也; 分均,仁也。五者不備,而能成大盜者,天下未之有也?!?由是觀之,善人不得圣人之道不立,跖不得圣人之道不行。天下之善人少而不善人多,則圣人之利天下也少而害天下也多。故曰:唇竭則齒寒,魯酒薄而邯鄲圍(七),圣人生而大盜起,掊擊圣人,縱舍盜賊,而天下始治矣。
解 說(shuō)
(一)“則必?cái)z緘縢,固扃??”:“緘”《說(shuō)文》“束篋也”?!翱g”《說(shuō)文》作“??”“緘也?!薄皵z”意為牽引?!皵z緘滕”用繩索把箱匣捆緊?!办纭北疽鉃樵谕忾V門戶的閂, 在此指閂箱匣。 “??”鎖紐。 “固扃鐍”加固鎖箱匣的鎖鑰。
(二) “然則鄉(xiāng)之所謂知者”: “鄉(xiāng)” 音向 (xiang),不久。
(三) “不乃為大盜積者也”: “也” 同邪。
(四)“十二世有齊國(guó)”:田成子殺齊君代姜氏迄于滅國(guó),依《史記·六國(guó)年表》不過(guò)七王,故所謂十二世,與事實(shí)不符,或別有所據(jù)。不過(guò),《莊子》不是考史的著作,符與不符,無(wú)關(guān)大局,但不能引以為據(jù)。也許“十二”乃“七”的破字。從其所論,已及田氏的滅國(guó),這是莊子本人所未及見(jiàn)的。因此可以斷言,本篇非出莊子之手,乃其后學(xué)所作。
(五)“昔者龍逢斬,比干剖,萇弘胣,子胥靡”:關(guān)龍逢,夏桀臣。王子比干,商紂的叔父。萇弘,周敬王臣。伍子胥,吳王夫差臣。都是當(dāng)時(shí)的賢人,因有忤于君王或國(guó)人而被殺。他們的事跡史有記載,不贅?!懊n”音齒(chi),刳腸?!懊摇彼橐?,實(shí)即殺害。
(六) “故四子之賢”: “故” 用如 “則”。
(七)“魯酒薄而邯鄲圍”:“邯鄲”戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙都。這是一種傳說(shuō)。據(jù)說(shuō),有一次楚王大會(huì)諸侯,與會(huì)的諸侯均奉酒。魯君所奉薄,楚王大為不滿,因出兵伐魯。魏王早有攻趙的打算,但擔(dān)心楚會(huì)助趙,沒(méi)敢輕易動(dòng)手。現(xiàn)在楚出兵伐魯,已無(wú)力攻趙。魏趁此機(jī)會(huì),出兵包圍了邯鄲。是否有此事實(shí),很難確定。其意在說(shuō)明事物都是互相聯(lián)系的。
語(yǔ) 譯
為了防備那撬箱匣、掏袋子、敲開(kāi)柜子的小偷,就必定要把繩索捆得緊緊的,鎖鑰鎖得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的,這就是世俗間所認(rèn)為的智慧??墒怯鲇写蟮馁\盜光臨,就扛起柜子,提了箱匣,擔(dān)著袋子跑掉,只怕繩索拴得、鎖鑰鎖得不牢靠呢。那么,那時(shí)候所認(rèn)為智慧的,不就是在為大盜賊存儲(chǔ)嗎? 我且來(lái)說(shuō)一說(shuō)看: 世俗間所認(rèn)為智慧的,有不為大賊盜存儲(chǔ)的嗎? 所認(rèn)為圣明的,有不為大盜賊看守的嗎? 怎么知道是這樣呢? 當(dāng)初時(shí)候,齊國(guó)居住地區(qū)連成一片,雞鳴狗吠的聲音彼此都有聽(tīng)到。捕魚(yú)捉鳥(niǎo)設(shè)置網(wǎng)罟,鋤草種田鋤耙之所耕刨的地方,方圓兩千多里。在全國(guó)之中,用來(lái)建立宗廟社稷,管理邑屋州里鄉(xiāng)曲大小地方區(qū)劃的,哪里不是在效法圣人呢? 可是田成子一旦殺了齊君而竊奪了他的國(guó)家,所竊奪的哪里只是國(guó)家,就連治理國(guó)家的圣智的辦法也竊奪了。可田成子負(fù)有盜賊的名義,本身卻像堯舜那樣平安無(wú)事。小國(guó)不敢責(zé)難,大國(guó)不敢討伐。十二世保有齊國(guó),這不就是竊奪了齊國(guó)連同用那種圣智的辦法來(lái)保護(hù)他盜賊的本身嗎? 再來(lái)說(shuō)一說(shuō)看: 世俗間所認(rèn)為最明智的,有不為大盜賊存儲(chǔ)的嗎?所認(rèn)為最圣明的,有不為大盜賊看守的嗎? 怎么知道是這樣呢? 當(dāng)初時(shí)候,夏的關(guān)龍逢被斬首,商的比干被剖腹,周的萇弘被刳腸,吳國(guó)的伍子胥被碎尸。這樣,四個(gè)人的賢能也沒(méi)有避免本身被殺害。跖的同伙問(wèn)過(guò)跖說(shuō):“做盜賊也有道義嗎?”跖說(shuō):“不管干什么怎能沒(méi)道義呢!估計(jì)著猜一下屋里有多少財(cái)貨,就是圣;帶頭闖進(jìn)屋去,就是勇;最后走出,就是義; 斷定可不可以下手,就是智; 把所得分配均平,就是仁。不具備這五個(gè)條件而能成為大盜的,天底下是不會(huì)有的?!边@樣看起來(lái),善良的人不掌握圣人的道理難以存立,像跖這樣的人不掌握圣人的道理難以通行。天底下善良的較少而不善的人卻很多,那么,也就是圣人有益于天下的較少而有害于天下的卻很多。所以說(shuō); 沒(méi)有了嘴唇牙就要受冷,魯國(guó)的酒淡了邯鄲便遭到圍困,有了圣人出現(xiàn)大盜從而發(fā)生。打倒圣人,釋放盜賊,天下這才能夠太平呢。
原 文
夫川竭而谷虛(一),丘夷而淵實(shí)。圣人已死,則大盜不起,天下平而無(wú)故矣。圣人不死,大盜不止。雖重圣人而治天下(二),則是重利盜跖也。為之斗斛以量之,則并與斗斛而竊之;為之權(quán)衡以稱之,則并與權(quán)衡而竊之;為之符璽以信之,則并與符璽而竊之;為之仁義以矯之,則并與仁義而竊之。何以知其然邪?彼竊鉤者誅,竊國(guó)者為諸侯,諸侯之門而仁義存焉,則是非竊仁義圣知邪? 故逐于大盜,揭諸侯(三)竊仁義并斗斛權(quán)衡符璽之利者,雖有軒冕之賞弗能勸(四),斧鉞之威弗能禁。此重利盜跖而使不可禁者,是乃圣人之過(guò)也。故曰: “魚(yú)不可脫于淵,國(guó)之利器不可以示人(五)。”彼圣人者,天下之利器也,非所以明天下也。故絕圣棄知,大盜乃止;擿玉毀珠,小盜不起;焚符破璽,而民樸鄙;掊斗折衡,而民不爭(zhēng);殫殘?zhí)煜轮シ?,而民始可與論議;擢亂六律,鑠絕竽瑟,塞瞽曠之耳,而天下始人含其聰矣;滅文章,散五采,膠離朱之目,而天下始人含其明矣;毀絕鉤繩而棄規(guī)矩(六),工倕之指,而天下始人有其巧矣(七)。故曰:“大巧若拙?!毕髟?、史之行,鉗楊、墨之口,攘棄仁義,而天下之德始玄同矣。彼人含其明,則天下不鑠矣;人含其聰,則天下不累矣;人含其知,則天下不惑矣(八);人含其德,則天下不僻矣。彼曾、史、楊、墨、師曠、工倕、離朱,皆外立其德而以爚亂天下者也。法之所無(wú)用也(九)。
解 說(shuō)
(一)“夫川竭而谷虛”: 陳鼓應(yīng)《莊子今注今譯》以“川”與“谷”當(dāng)易位,句為“夫谷竭而川虛”,是。因谷是水之源,川是水之流,源竭而流虛方是正當(dāng)情況。
(二) “雖重圣人而治天下”: “雖”讀“唯”,加重語(yǔ)氣。
(三) “故逐于大盜,揭諸侯”: “逐”追蹤之意。“揭”起而奪取。
(四)“雖有軒冕之賞弗能勸”: “勸”勉也。不能理解為勸阻,而是不能使他接受。
(五)“國(guó)之利器不可以示人”:“利器”最寶貴的東西?!安豢梢允救恕币馑际?,示人便會(huì)為人所利用。這是老子的話,引來(lái)為下文“彼圣人者,天下之利器也”做鋪墊。言外之意,圣人既是利器,就不可以示人,所以要“絕圣去知”。
(六)“毀絕鉤繩而棄規(guī)矩”: 注家多做一句讀,“而”做連詞。但參之上文,論聰為“擢亂六律,鑠絕竿瑟。”論明為“滅文章,散五采”,都是兩句并排,這里論巧,其結(jié)構(gòu)也應(yīng)這樣,不該做一句讀,“而棄規(guī)矩”應(yīng)獨(dú)立成句。“而”與“棄”合為一個(gè)詞?,F(xiàn)有人提出這樣的意見(jiàn),是對(duì)的,當(dāng)從?!岸蓖ā懊s”,意為煮爛。《左傳·宣公二年》:“宰夫胹熊膰不熟”,即其義?!懊s棄”意即毀掉。
(七) “而天下始人有其巧矣”: 鑒于所論如聰如明,都是“人含其聰”“人含其明”,其他亦是,獨(dú)論巧而謂“人有其巧”,似不一致,因有人以為“有” 乃 “含” 之誤??蓮?。
(八)“人含其知,則天下不惑矣”:在這一章里,所論“人含其×”的事項(xiàng),前后三個(gè)層面,是互相應(yīng)合的。第一層面講到的是“塞瞽曠之耳”,天下始人含其聰,“膠離朱之目”,天下始人含其明;“工倕之指”,天下始人有其巧; “削曾、史之行,鉗楊、墨之口”,天下之德始玄同。第二層面則是“人含其明”,“人含其聰”,“人含其知”,“人含其德”。兩相比照,便發(fā)現(xiàn),“聰”“明”“德”為其所共有,而第一層面有“巧”無(wú)“知”,第二層面則有“知”無(wú)“巧”。再看第三層面,所列為人物,曾、史、楊、墨是德,師曠是聰,工倕是巧,離朱是明,獨(dú)無(wú)與“知”相關(guān)的人物,全章亦無(wú)。由此可以推定,第二層面的“知”當(dāng)是“巧”。但是有人說(shuō),“關(guān)于 '知’,第二層面的說(shuō)法是'人含其知,則天下不惑矣’,智則不惑,惑則不智,二者的聯(lián)系最緊?!闭蛴腥顺鲇谶@樣的考慮,把“巧”改成“知”,才出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤。其實(shí)巧便不會(huì)迷亂(惑),二者也是聯(lián)系著的。因之,“人含其知”當(dāng)改為“人含其巧”。于此更可證明第一層面的“人有其巧”,以“有”是“含”之誤的說(shuō)法是對(duì)的。
(九) “法之所無(wú)用也”: “法”之一字,在此殊為費(fèi)解,實(shí)際上應(yīng)該讀“廢”。原來(lái),“法”是個(gè)簡(jiǎn)化字,本字為“灋”。古時(shí)也用作“廢”字。近年出土的簡(jiǎn)書、帛書多有此例。本來(lái)是“廢”字,可抄書人把它簡(jiǎn)化作“法”了。此句當(dāng)是“廢之所無(wú)用也”?!八鶡o(wú)用” 以 “無(wú)所用”來(lái)理解。
語(yǔ) 譯
山谷里干涸了河里就沒(méi)有水,山包鏟平會(huì)把水坑子填滿。圣人死光,就不會(huì)有大盜賊產(chǎn)生,天下也就太平無(wú)事了。只要圣人沒(méi)有死光,大盜賊是不會(huì)沒(méi)有的。只要是推重圣人來(lái)治理天下,這就意味著使盜跖更加得利。做成斗斛從事計(jì)量,就連斗斛一同竊取; 做成秤啊砣啊來(lái)秤物,就連秤啊砣啊一同竊取; 做成符契印璽來(lái)做證信,就連符契印璽一同竊取; 做成仁義來(lái)匡救世俗,就連仁義一同竊取。怎么知道是這樣呢?那偷取帶鉤的要受處罰,竊取國(guó)家的就做諸侯,在諸侯那里就有仁義存在,這不是在竊取仁義圣智嗎? 所以爭(zhēng)為大盜,奪取諸侯之位,竊取仁義以及斗斛秤砣符契印璽這些好處的,雖然有高官重位的賞賜也引不起他的興趣,有刀斧之具的威脅也不能制止,這就是圣人的過(guò)錯(cuò)啊。有這么一種說(shuō)法:“魚(yú)兒不能離開(kāi)水溝溝,國(guó)家最寶貴的東西不能拿出給人看?!蹦鞘ト耸翘煜伦顚氋F的東西,是不能拿到天下來(lái)的。斷絕了圣和智,大盜賊才不會(huì)出現(xiàn); 打碎毀掉珠和玉,小盜賊才不會(huì)發(fā)生; 燒毀砸爛符契和印璽,人群才保持著樸實(shí)簡(jiǎn)陋; 把斗秤砸碎和折斷,人群就不再計(jì)較爭(zhēng)執(zhí); 徹底摧毀掉天下的圣法,人們才能夠提出自己的見(jiàn)解。把人為的六律打亂,把竽瑟等樂(lè)器燒光,堵住盲者師曠的耳朵,天下才能夠人人保全他們聽(tīng)的能力;消滅畫圖紋飾,弄亂斑斕的顏色,粘上離朱的眼睛,天下才能夠人人保全他們視的能力; 把扭曲的鉤吊直的繩丟棄,把測(cè)圓的規(guī)量方的矩銷毀,斬?cái)喙叺氖种?,天下才能夠人人保全他們巧的能力。有句老話說(shuō): “真正的巧像是什么都不會(huì)?!眮G掉曾、史那樣的做法,堵上楊、墨的嘴,拋棄仁義,天下的德性才能夠高度地一致起來(lái)。那樣人人都保全了視的能力,天下就不會(huì)眼花繚亂了;人人都保全了聽(tīng)的能力,天下就不會(huì)耳生重繭了; 人人都保全了巧的能力,天下就不會(huì)手足無(wú)措了; 人人都保全了德性,天下就不會(huì)邪僻流行了。那些曾、史、楊、墨、師曠、工倕、離朱等人,都是背離了德性而張牙舞爪地?cái)_亂天下的,丟開(kāi)他們,一點(diǎn)用處都沒(méi)有。
原文
子獨(dú)不知至德之世乎?昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏犧氏、神農(nóng)氏(一),當(dāng)是時(shí)也,民結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,樂(lè)其俗,安其居,鄰國(guó)相望,雞狗之音相聞,民至老死而不相往來(lái)(二)。若此之時(shí),則至治已。今遂至使民延頸舉踵曰“某所有賢者”,贏糧而趣之,則內(nèi)棄其親,而外去其主之事(三),足跡接乎諸侯之境,車軌結(jié)乎千里之外,則是上好知之過(guò)也。上誠(chéng)好知而無(wú)道,則天下大亂矣。何以知其然邪?夫弓弩畢弋機(jī)變之知多(四),則鳥(niǎo)亂于上矣;鉤餌罔罟罾笱之知多,則魚(yú)亂于水矣;削格羅落罝罘之知多(五),則獸亂于澤矣; 知詐漸毒,頡滑堅(jiān)白,解垢同異之變多(六),則俗惑于辯矣。故天下每每大亂,罪在于好知。故天下皆知求其所不知,而莫知求其所已知者; 皆知非其所不善,而莫知非其所已善者,是以大亂。故上悖日月之明,下?tīng)q山川之精,中墮四時(shí)之施(七),惴耎之蟲(chóng),肖翹之物(八),莫不失其性。甚矣,夫好知之亂天下也。自三代以下者是已! 舍夫種種之民而悅夫役役之佞,釋夫恬淡無(wú)為而悅夫啍啍之意,啍啍已亂天下矣。
解 說(shuō)
(一)“昔者容成氏……神農(nóng)氏”:共列十二氏,乃古氏族社會(huì)的氏族首領(lǐng),用以代表一個(gè)歷史時(shí)期,即其所謂“至德之世”。知其用意已足,不做詳考。
(二)“民結(jié)繩而用之……民至老死而不相往來(lái)”:老子《道德經(jīng)》有相同的說(shuō)法。從其不止一次地引用老子的話來(lái)看,本篇可能是老子一派的作品。
(三)“則內(nèi)棄其親,而外去其主之事”: 當(dāng)做一句讀,“之事”是并用于“其親” 與 “其主” 的?!笆隆狈轮?。
(四)“夫弓弩畢弋機(jī)變之知多”:如其所言,這樣做的結(jié)果,“則鳥(niǎo)亂于上矣”,因而,弓弩畢弋機(jī)變,都是捕鳥(niǎo)用的。弓弩畢弋用在捕鳥(niǎo),沒(méi)有問(wèn)題,“機(jī)變” 是什么? 就不清楚了。注家有的提出,“變”是“辟” 的誤字,“機(jī)辟”是一種扯動(dòng)機(jī)關(guān)便行合攏的夾子,它能卡住獵物的脖頸,正好用來(lái)捕鳥(niǎo)。這一看法是對(duì)的,當(dāng)從。其所以致此誤,可能是抄錄時(shí),“辟”字不清,識(shí)者告以是“便辟”的“辟”,而錄者誤把“便”寫上,后更以讀遍而誤為“變”。
(五)“削格羅落罝罘之知多”:“削格”或以木柵為解,但所言為捕捉野獸,用木柵恐難收效。按:“格”是樹(shù)的長(zhǎng)枝,“削”是削尖,“削格”是削尖的竹、木簽,捕捉野獸,多用此物?!傲_”為似蓋的器物?!奥洹蓖ā敖j(luò)”,以繩牽,有的說(shuō)是圈套。“置罘”兔網(wǎng)。
(六)“知詐漸毒,頡滑堅(jiān)白,解垢同異之變多”:從句子的結(jié)構(gòu)言,四字為句的斷法,該是順理成章的,但上文論“知多”的三項(xiàng),都是二字為一事,因而注家在此多做如是處理,解“漸毒”為欺詐”; 以“頡”通“黠”“頡滑”意為奸黠。不過(guò)“知詐漸毒”,“知詐”已是欺詐,如“漸毒”也是欺詐,則四字同義,而“頡滑”意還是奸詐,作者可能不會(huì)如此嘮叨。故非是。實(shí)則四字為句,自成一事?!岸尽薄墩f(shuō)文》: “厚也?!薄皾u毒”意為越來(lái)越厲害。“頡”為“詰”之假,責(zé)問(wèn)也,“滑”音骨(gu),亂也,“頡滑”意為胡亂詰難?!敖夤浮蓖ā板忮恕保黄诙?,意為不加考慮地亂說(shuō)?!白儭蓖ā稗q”。
(七) “中墮四時(shí)之施”: “墮”讀“隳”,摧毀。
(八)“惴耎之蟲(chóng),肖翹之物”: “惴”小心,不安?!奥X”假為“蝡”,今作蠕?!靶ぁ蔽⑿??!奥N”高舉,在此指舉足?!般仿X”慢慢地蠕動(dòng),指無(wú)足之蟲(chóng)?!靶ぢN”輕輕地爬行,指有足之蟲(chóng)。
語(yǔ) 譯
你就不了解德性最高的年代嗎?那時(shí)候有容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏羲氏、神農(nóng)氏。就在那個(gè)時(shí)候,人們都是靠了結(jié)繩來(lái)記事,〔自我感覺(jué)〕:吃得舒服,穿得漂亮,活得習(xí)慣,住得安適。鄰近的地區(qū)彼此相通,雞鳴狗吠隨處都可聽(tīng)到,人們一輩子也不離開(kāi)住地。像這樣的時(shí)候,最是太平了。現(xiàn)在竟弄到讓人們伸長(zhǎng)脖子,翹起腳來(lái)說(shuō): “某個(gè)地方出了能人?!?于是就帶上干糧奔向那里,家里丟下父母不去奉養(yǎng),家外對(duì)于君上不來(lái)侍奉,馬不停蹄地來(lái)往在諸侯國(guó)境之上,車輛運(yùn)行到千里之外。這都是居上位的人崇拜智能的毛病啊!假如居上位的真是崇拜智能而路子不正,天下就不能安定了。怎么知道是這樣呢? 使用弓弩、張網(wǎng)牽線、下夾子的主意多起來(lái),鳥(niǎo)在空中就難得安定了;置備魚(yú)鉤、釣餌、魚(yú)網(wǎng)、竹簍的主意多起來(lái),魚(yú)在水底就難得安生了;制作竹木簽、扣簍、圈套、兔網(wǎng)的主意多起來(lái),獸在曠野就難得安身了; 玩聰明耍詭詐愈演愈烈,亂議堅(jiān)白、胡講同異的論辯多起來(lái),世間就被那些爭(zhēng)論弄得無(wú)所適從了。所以天下經(jīng)常亂糟糟的,毛病就出在崇拜智能上。天下都在探求他所不明白的東西而不去探求他已經(jīng)明白的東西; 都在否定他不喜歡的東西而不去否定他已經(jīng)喜歡的東西,因此亂糟糟起來(lái)。結(jié)果是,在上,遮蔽了日月的光輝,在下,銷毀了山川的精華,中間攪亂了春夏秋冬的時(shí)序,就連緩慢蠕動(dòng)的小蟲(chóng),輕俏爬行的微物,也沒(méi)有不喪失其本性的。好厲害啊! 這個(gè)崇拜智能之?dāng)_亂天下啊! 從三代以來(lái)就是這樣子了! 甩開(kāi)淳厚的人群卻喜愛(ài)那種無(wú)事找事的奸佞,放棄恬淡無(wú)為卻喜愛(ài)那種啰里啰嗦的心境。啰里啰嗦就把天下攪亂了。
聯(lián)系客服