【經(jīng)文】
公儀仲子之喪,檀弓免焉①。仲子舍其孫而立其子。檀弓曰:
“何居?我未之前聞也?!壁叾妥臃佑陂T右②,曰:“仲子舍其
孫而立其子,何也?”伯子曰:“仲子亦猶行古之道也。昔者文王舍
伯邑考而立武王③,微子舍其孫腯而立衍也④。夫仲子亦猶行古之
道也?!弊佑螁栔T孔子⑤,孔子曰:“否! 立孫。”
【今注】
①公儀仲子:魯同姓,姬姓。公儀,他的氏;仲子,他的字。名,史籍無記
載。檀弓:姓檀,名弓,魯國(guó)人,精通禮。免(wēn):也作“絻”,喪服的一種。
這是袒而不冠者的喪飾,比緦麻輕。只有同姓五世的親人及朋友皆在他邦,
臨時(shí)代為喪主,才服此喪服。公儀氏是魯同姓,應(yīng)行周禮,嫡子死,立嫡孫。
而今仲子死,卻立庶子,所以檀弓故意服免,以譏諷其失禮。②子服伯子:
即仲孫蔑的玄孫子服景伯,景是謚,伯是字。③伯邑考:周文王長(zhǎng)子,在商
做人質(zhì),被紂王所烹。事見《淮南子·汜論訓(xùn)》。④微子:商紂王庶兄,名啟。
因數(shù)諫紂不聽,出亡。周滅商,封于宋。事見《史記·宋微子世家》。衍:微
子弟,名衍,字仲思,一名泄。繼承微子為宋公。⑤子游:孔子弟子,姓言,
名偃,字子游,春秋吳人。
【今譯】
公儀仲子家辦喪事,檀弓穿戴著“免”這種喪服去吊喪。仲子
不立嫡孫而立庶子為喪主,因此檀弓說:“這究竟是為什么呀? 我
從來還沒有聽說過周人有這樣的禮俗?!庇谑强觳阶叩介T的右邊,
問子服伯子,說:“仲子不立嫡孫,而立庶子為喪主,這是為什么?”
伯子說:“仲子只不過是按照前人的規(guī)矩行事罷了! 從前周文王不
立嫡子伯邑考,而立武王;宋微子不立嫡孫腯,而立庶子衍。仲子
只不過是依照前人的規(guī)矩行事罷了。”后來,子游向孔子請(qǐng)教這件
事,孔子說:“不對(duì)! 應(yīng)該立嫡孫為喪主?!?
【經(jīng)文】
事親有隱而無犯,左右就養(yǎng)無方,服勤至死,致喪三年①。事
君有犯而無隱,左右就養(yǎng)有方,服勤至死,方喪三年②。事師無犯
無隱,左右就養(yǎng)無方,服勤至死,心喪三年。
【今注】
①三年:據(jù)《儀禮·喪服》,為父、父卒為母,應(yīng)守喪三年。②三年:《禮記
·喪服四制》:“資于事父以事君,而敬同……故為君亦斬衰三年?!?
【今譯】
服侍父母,如果父母有過失,應(yīng)該委婉地勸諫,不可犯顏指責(zé)。
子女在父母左右伺候,事事躬親,不分彼此,這樣盡力服侍到他們
去世,然后依照喪禮誠(chéng)心誠(chéng)意守喪三年。至于侍奉國(guó)君,如果國(guó)君
有過失,就應(yīng)該犯顏直諫,而不應(yīng)該替他掩飾。在國(guó)君左右侍奉,
盡心做好自己的職司,不能越責(zé),這樣竭誠(chéng)侍奉到他去世,然后比
照斬衰的喪禮守喪三年。至于服侍老師,如果老師有過失,不須犯
顏直諫,也沒有必要進(jìn)行掩飾。眾弟子在老師左右侍候,也是事事
躬親,也不分彼此,這樣竭力侍候到他去世之后,雖然不用穿喪服,
但悲痛之情猶如喪父,一直這樣三年。
【經(jīng)文】
季武子成寢①,杜氏之葬在西階之下,請(qǐng)合葬焉②。許之。入
宮而不敢哭。武子曰:“合葬,非古也,自周公以來,未之有改也。
吾許其大而不許其細(xì),何居?”命之哭。
【今注】
①季武子:即魯國(guó)公子季友的曾孫季孫夙。謚武,魯大夫。②合葬:指
祔葬,把后死的人祔葬在先死的人的墓穴中。
【今譯】
季武子新建一座住宅,而杜氏的墓葬就在住宅的西階下,因此
就請(qǐng)求季武子準(zhǔn)許他們把先人的遺骸移出,祔葬在別的地方。季
武子答應(yīng)了他們的請(qǐng)求??墒?他們進(jìn)入季武子的新住宅,卻不敢
依禮哀哭。武子說:“合葬本不是古代的禮俗,但自周公以來,就有
合葬,至今不曾改變這種做法。我既然答應(yīng)他們可以合葬,怎么會(huì)
不允許他們依禮哀哭呢?”于是讓杜家的人依禮哀哭。
【經(jīng)文】
子上之母死而不喪①。門人問諸子思曰:“昔者子之先君子喪
出母乎②?”曰:“然?!薄白又皇拱滓矄手?何也?”子思曰:“昔者吾
先君子無所失道,道隆則從而隆,道污則從而污。伋則安能? 為伋
也妻者,是為白也母;不為伋也妻者,是不為白也母?!惫士资现?喪出母,自子思始也。
【今注】
①子上:孔子曾孫,子思之子,名白,字子上。②子思:孔子的孫子,名
伋,字子思。出母:母之已與父離婚者。據(jù)《儀禮·喪服》,凡出母未嫁,己為
出母親生,而非嫡長(zhǎng)子者,為出母服喪一年。子之先君子:舊說指子思之
父,即孔子之子伯魚。如依此說,則孔子曾經(jīng)出妻。清江永云:“子之先君子
喪出母,殆指孔子之于施氏(孔子父叔梁之妻),而非伯魚之于幵官也?!?施氏非有他故,不幸無子而出,實(shí)為可傷,故從其隆而為之服?!薄短垂反斯?jié)及
同篇“伯魚之母死”節(jié),解者紛紜,江永說似合理,今用其說。
【今譯】
子上的母親離婚后死了,子上沒有為她戴孝。子思的學(xué)生向
子思請(qǐng)教說:“從前老師的祖上不是也為已離婚的母親戴孝守喪
嗎?”子思回答說:“是的。”“那么老師不叫子上為他母親戴孝守喪,
這是為什么呢?”子思又回答說:“從前,我祖上并沒有失禮的地方。
依照禮該隆重的就隨著隆重,該降等的就隨著降等。而我又怎么
能做到這一點(diǎn)呢? 是我的妻子,也就是孔白的母親;不是我的妻
子,當(dāng)然也就不是孔白的母親了?!币虼丝资喜粸橐央x婚的母親戴
孝守喪,大概就是從子思開始的吧!
【經(jīng)文】
孔子曰:“拜而后稽顙,頹乎其順也①;稽顙而后拜,頎乎其至
也②。三年之喪,吾從其至者?!?
【今注】
①拜:雙膝跪地,兩手拱合,俯首至手而與心平?;?即叩頭。雙膝
跪地,兩手著地,然后俯首以額著地。②頎(kěn):通“懇”,切至,惻隱之貌。
【今譯】
孔子說:“先跪拜,然后再叩頭,這是很恭敬的。先叩頭,然后
再拱手拜,這是極為誠(chéng)懇而悲痛的。父喪三年,我以為要遵從后
者?!?
【經(jīng)文】
孔子既得合葬于防①,曰:“吾聞之:'古也墓而不墳?!袂鹨?
東西南北之人也,不可以弗識(shí)也②?!庇谑欠庵?崇四尺??鬃酉?反,門人后。雨甚,至??鬃訂栄?曰:“爾來何遲也?”曰:“防墓
崩?!笨鬃硬粦?yīng)。三,孔子泫然流涕曰:“吾聞之:'古不脩墓③。’”
【今注】
①合葬:夫婦同葬一個(gè)墓穴。防:山名,春秋時(shí)魯國(guó)都城近郊,在今山
東省曲阜縣東。②識(shí)(zhì):通“幟”,標(biāo)識(shí)。③脩:通“修”,修治。
【今譯】
孔子已經(jīng)把父母在防地合葬,說:“我聽說過:'古代只有墓,不
加土起墳?!F(xiàn)在我是個(gè)四方奔走的人,不可以不加上標(biāo)幟?!币虼?在墓上加土,高到四尺??鬃酉然厝チ?弟子們還在那里料理。下
了陣大雨,弟子們才回來了??鬃訂査麄冋f:“你們?cè)趺椿貋淼眠@
樣遲?”他們回答說:“防地的墳?zāi)固恕!笨鬃記]作聲。弟子們連說
了三次,孔子才流著淚說:“我聽說過:'古人是不在墓上加積土
的。’”
【經(jīng)文】
孔子哭子路于中庭①。有人吊者,而夫子拜之。既哭,進(jìn)使者
而問故。使者曰:“醢之矣②?!彼烀蝉?。
【今注】
①子路:孔子弟子。名仲由,字子路,一字季路,春秋卞人。有勇力,仕
衛(wèi),為衛(wèi)大夫孔悝邑宰,因不愿跟隨孔悝迎立簣瞆為衛(wèi)公,被殺。事見《左傳·
哀公十五年》。哭于中庭:這是表示和死者有親密的關(guān)系。一般當(dāng)哭于寢
門外,與朋友同。②醢(hǎi):肉醬,這里作動(dòng)詞用。
【今譯】
孔子在正室的前庭哭子路。有使者來吊喪,孔子就以主人的
身份答拜。哭過之后,召見來報(bào)喪的使者,問子路被殺的情形。使
者說:“已經(jīng)被剁成肉醬了?!笨鬃泳徒腥税殉缘娜忉u倒掉。
【經(jīng)文】
曾子曰:“朋友之墓,有宿草而不哭焉①?!?
【今注】
①曾子:孔子的弟子。名參,字子輿,春秋魯南武城人。
【今譯】
曾子說:“朋友的墳?zāi)股嫌辛烁裟甑牟?就不應(yīng)該再哭了?!?
【經(jīng)文】
子思曰:“喪三日而殯①,凡附于身者,必誠(chéng)必信,勿之有悔焉
耳矣。三月而葬,凡附于棺者,必誠(chéng)必信,勿之有悔焉耳矣。喪三
年以為極,亡則弗之忘矣②。故君子有終身之憂,而無一朝之患。
故忌日不樂③?!?
【今注】
①殯:停柩。因靈柩是暫時(shí)停放在家里,三個(gè)月后就要抬出去埋葬,所以
稱為“殯”。②王引之《經(jīng)義述聞》以為“亡”借作“忘”。孔穎達(dá)《正義》:“服
親之喪,已經(jīng)三年,以為極,可以棄忘,而孝子有終身之痛,曾不暫忘于心也?!?③忌日:父母死亡之日禁飲酒作樂,叫忌日。
【今譯】
子思說:“人死了三天之后就行殯禮,凡是要隨尸體入殮的衣
衾等物,一定要按照殯禮的規(guī)定真誠(chéng)信實(shí)地去辦理,不要讓自己以
后有所悔恨才行。三個(gè)月以后下葬,凡要隨棺殉葬的明器,一定要
按照葬禮的要求真誠(chéng)信實(shí)地去辦理,不要讓自己以后有所悔恨才
行。守喪三年,這是喪禮的極限,可以忘記了,但孝子仍然不能忘
記。所以君子一輩子都懷有對(duì)親人哀思的感情,但卻沒有一天因
哀思而毀滅自己的本性。所以只有在忌日這一天才不奏樂?!?
【經(jīng)文】
孔子少孤,不知其墓殯于五父之衢①。人之見之者,皆以為葬
也。其慎也,蓋殯也,問于郰曼父之母②。然后得合葬于防。
【今注】
①殯:指淺葬,以備以后深葬。五父(wǔ fǔ):衢名。衢:四通八達(dá)的
大道。此句本于“不知其墓”,斷句。學(xué)者因疑孔子圣人為何至成人而不知
父葬之處,或以為記者有誤。清孫邃人、江永均以為十字一句,則孔子所不知
者為淺葬,抑是深葬?!吧w殯也”乃倒句,實(shí)為郰曼父之母所告之言。孫、江說
似較順當(dāng),今譯文用此說。②郰(zōu):地名,春秋魯?shù)?在今山東曲阜縣東
南。曼父:人名。
【今譯】
孔子年幼時(shí)就沒有父親,不知道父親在五父衢的墓是淺葬還
是深葬。當(dāng)時(shí)見到的人都以為是深葬??鬃訛樯髦仄鹨?問郰曼
父的母親,才得知是淺葬。然后讓母親與父親合葬在防這個(gè)地方。
【經(jīng)文】
鄰有喪,舂不相①;里有殯,不巷歌。喪冠不緌②。
【今注】
①相:見《曲禮上》注。②緌(ruí):帽帶的末梢部分。古時(shí)冠兩邊有帶
子,叫做纓;把纓結(jié)在下巴,所余的部分垂著,叫做緌。
【今譯】
鄰居有喪事,舂米時(shí)不唱歌;鄰里在出殯,巷子里就沒有歌聲。
戴喪冠,不應(yīng)該讓帽帶的末梢垂著。
【經(jīng)文】
有虞氏瓦棺,夏后氏堲周①,殷人棺槨,周人墻置翣②。周人以
殷人之官槨葬長(zhǎng)殤,以夏后氏之堲周葬中殤、下殤,以有虞氏之瓦
棺葬無服之殤③。
【今注】
①堲(jí)周:燒土為磚,放在棺材的四周。②翣(shà):棺柩的裝飾物。
用木作框,寬三尺,高二尺四寸,罩上白布,上面畫著黼黻云氣一類的圖形。
③殤:未成年而死叫殤。十六至十九為長(zhǎng)殤,十二至十五為中殤,八歲至十
一為下殤,七歲以下為無服之殤,生未三月不為殤。
【今譯】
虞舜時(shí),用陶器作棺材;夏代燒磚,砌在瓦棺的周圍;殷代才開
始有棺和槨;周代則更在棺材外面豎立屏障,并在屏障上裝飾柳
翣。周代的人用殷代的棺葬長(zhǎng)殤,用夏代的棺葬中殤和下殤,用虞
舜時(shí)代的棺葬無服之殤。
【經(jīng)文】
夏后氏尚黑:大事斂用昏①,戎事乘驪,牲用玄。殷人尚白:大
事斂用日中,戎事乘翰,牲用白。周人尚赤:大事斂用日出,戎事乘
騵②,牲用骍。
【今注】
①大事:指喪事。②騵(yuán):赤毛白腹的馬。
【今譯】
夏代崇尚黑色:辦喪事、入殮都在黃昏的時(shí)候,軍隊(duì)作戰(zhàn)時(shí)也
駕著黑馬,就連祭祀用的犧牲也用黑色的。殷代崇尚白色:辦喪
事、入殮都在正午的時(shí)候進(jìn)行,軍隊(duì)作戰(zhàn)時(shí)也駕著白馬,就連祭祀
用的犧牲也選用白色的。周代崇尚赤色:辦喪事、入殮都在日出的
時(shí)候進(jìn)行,軍隊(duì)作戰(zhàn)時(shí)也駕著赤色的馬,就連祭祀用的犧牲也要選
用赤色的。
【經(jīng)文】
穆公之母卒①,使人問于曾子曰②:“如之何?”對(duì)曰:“申也聞諸
申之父曰:'哭泣之哀,齊斬之情③,饘粥之食,自天子達(dá)。布幕,衛(wèi)
也;縿幕④,魯也?!?
【今注】
①穆公:魯國(guó)國(guó)君。名不衍,魯哀公的曾孫。②曾子:名申,字子西,春
秋魯人,是曾參的兒子。③齊斬:指齊衰(zī cuī)和斬衰。古時(shí)喪服有五種:
斬衰、齊衰、大功、小功、緦麻。斬衰和齊衰是其中最重的。不輯邊的為斬衰,
父歿,穿這種喪服三年;輯邊的為齊衰,父卒為母,穿這種喪服三年,父在為母
服一年。④幕:覆蓋在棺材上的帳。縿(xiāo) :素色的帛。
【今譯】
穆公的母親去世,就打發(fā)人去向曾申請(qǐng)教說:“你看應(yīng)該怎樣
辦理喪事?”曾申回答說:“我曾聽我父親這樣說過:'用哭泣來發(fā)抒
心中的悲哀,穿著齊衰、斬衰以報(bào)答父母的養(yǎng)育之恩,每天喝點(diǎn)稀
粥以表達(dá)思念父母的憂傷感情。從天子到百姓都是如此。用麻布
做幕,是衛(wèi)國(guó)的習(xí)俗;而用綢布做幕,那是魯國(guó)的習(xí)俗?!?
【經(jīng)文】
晉獻(xiàn)公將殺其世子申生①,公子重耳謂之曰②:“子蓋言子之志
于公乎③?”世子曰:“不可,君安驪姬,是我傷公之心也?!痹?“然則
蓋行乎?”世子曰:“不可,君謂我欲弒君也,天下豈有無父之國(guó)哉!
吾何行如之?”使人辭于狐突曰④:“申生有罪,不念伯氏之言也⑤,
以至于死。申生不敢愛其死,雖然,吾君老矣,子少,國(guó)家多難,伯
氏不出而圖吾君,伯氏茍出而圖吾君,申生受賜而死。”再拜稽
首⑥,乃卒。是以為“恭世子”也⑦。
【今注】
①晉獻(xiàn)公:春秋時(shí)晉國(guó)國(guó)君。名詭諸。申生、重耳的父親。世子:天子
和諸侯正妻所生的長(zhǎng)子。也稱太子。申生:晉獻(xiàn)公的長(zhǎng)子。獻(xiàn)公的寵姬驪
姬想使親生兒子奚齊繼承君位,于是先讓申生居曲沃,然后誣陷申生陰謀弒
父,所以獻(xiàn)公要?dú)⑸晟?。事見《左傳》莊公二十八年、閔公二年、僖公四年及
《國(guó)語·晉語》。②重耳:晉獻(xiàn)公之子,申生的異母弟,即后來春秋五霸之一
的晉文公。③蓋:通“盍”,何不。下同。④狐突:狐氏,名突,字伯行。晉
國(guó)大夫,申生的師傅,重耳的外祖父。⑤伯氏:指狐突。古人常以字稱人,
狐突字伯行,所以稱他伯氏。⑥稽首:一種極恭敬的跪拜禮。⑦恭:恭是
謚號(hào),含有敬順事上的意思。
【今譯】
晉獻(xiàn)公要?dú)⑻由晟?公子重耳對(duì)申生說:“你怎么不向父親
申訴自己的冤屈呢?”太子說:“不行! 父親有了驪姬在身邊才快
活,我要是這樣做,那就太傷他老人家的心了?!敝囟终f:“那么為
什么不逃走呢?”太子回答說:“不行! 父親說我想謀害他,天下難
道還有沒有父親的國(guó)家,愿意接納我這個(gè)背著弒父罪名的人嗎?
我還能逃到什么地方去呢?”申生派人轉(zhuǎn)告狐突說:“申生背了弒父
的罪名,就是因?yàn)闆]能聽從您的話,這才落到殺頭的地步。申生不
敢貪生怕死,然而,我父親年紀(jì)大了,別的兒子年紀(jì)又小,再加上國(guó)
家正處在多難之秋,而您又不愿出來為他謀劃。你如果肯出來替
他謀劃,申生就甘愿受死,死而無憾了?!鄙晟性侔葸殿^之禮,就
自殺了。因此謚為“恭世子”。
【經(jīng)文】
魯人有朝祥而莫歌者①,子路笑之。夫子曰:“由,爾責(zé)于人,
終無已夫! 三年之喪,亦已久矣夫。”子路出,夫子曰:“又多乎哉?
逾月則其善也。”
【今注】
①祥:除喪的祭禮。守喪十三個(gè)月,孝子除首服,換練冠,叫小祥。守喪
二十五個(gè)月,除喪服,叫大祥。這里指大祥。
【今譯】
魯國(guó)有人在早上才行過大祥祭,脫掉喪服,到了晚上就唱起歌
來,子路就譏笑他??鬃诱f:“由,你責(zé)備別人,總是沒完沒了! 三
年的喪期,也已經(jīng)很久了?!弊勇纷吡艘院?孔子又說:“那個(gè)人又哪
里需要等多久呢? 只要過一個(gè)月再唱歌,就很好了?!?
【經(jīng)文】
魯莊公及宋人戰(zhàn)于乘丘①??h賁父御,卜國(guó)為右②。馬驚,敗
績(jī),公隊(duì),佐車授綏③。公曰:“末之 卜也?!笨h賁父曰:“他日不敗
績(jī),而今敗績(jī),是無勇也?!彼焖乐`鋈嗽●R,有流矢在白肉④。
公曰:“非其罪也?!彼煺C之⑤。士之有誄,自此始也。
【今注】
①魯莊公:魯國(guó)國(guó)君。名同,桓公之子。乘丘:魯?shù)?在今山東曲阜縣
西北。魯莊公十年(公元前684年)夏六月,齊、宋聯(lián)軍伐魯,魯在乘丘大敗宋
軍,齊也不得不撤軍。②縣、卜,都是氏;賁父、國(guó),是名。右:即車右。古
時(shí),在主帥所乘的戰(zhàn)車上,站在左邊駕車的叫御,站在右邊保護(hù)主帥的叫車
右。車右一般挑選有勇力的戰(zhàn)士擔(dān)任。③隊(duì)(zhuì):同“墜”。佐:戰(zhàn)車
的副車。綏:用來拉著上車的繩索。④白肉:馬股內(nèi)側(cè)的肉,比較隱蔽,
所以中箭后不易被發(fā)現(xiàn)。⑤誄:文體的一種。人死后,別人稱頌他的德性
及功績(jī)的文字叫誄。一般尊者可以誄賤者。
【今譯】
魯莊公與宋國(guó)在乘丘作戰(zhàn)??h賁父駕車,卜國(guó)做車右。拉車
的馬突然受驚,攪亂了作戰(zhàn)的隊(duì)列,莊公也被摔下車來,幸虧副車
拋給他一根繩索,才把他拉上車來。莊公說:“也許是事先沒有占
卜的緣故。”縣賁父說:“平常駕車從來沒有亂了隊(duì)列,而偏偏今天
在戰(zhàn)場(chǎng)上就亂了隊(duì)列,這是我缺乏勇氣的緣故?!庇谑蔷妥詺⒘?。
后來養(yǎng)馬的馬夫給馬洗刷的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)有支飛箭插在馬股內(nèi)側(cè)的
肉上。莊公說:“這次事故不是賁父的罪過!”于是就為他作誄。士
死后有人為他們作誄,就是從這時(shí)開始的。
【經(jīng)文】
曾子寢疾,病①。樂正子春坐于床下②,曾元、曾申坐于足③,
童子隅坐而執(zhí)燭。童子曰:“華而睆,大夫之簀與④?”子春曰:
“止!”曾子聞之,瞿然曰:“呼⑤!”曰:“華而睆,大夫之簀與?”曾子
曰:“然,斯季孫之賜也⑥,我未之能易也,元,起易簀?!痹?“夫
子之病革矣,不可以變,幸而至于旦,請(qǐng)敬易之?!痹釉?“爾之愛
我也不如彼。君子之愛人也以德,細(xì)人之愛人也以姑息。吾何求
哉?吾得正而斃焉,斯已矣。”舉扶而易之,反席未安而沒。
【今注】
①疾:較輕的病。寢疾:猶臥病。病:重病。②樂正子春:曾參的
學(xué)生。樂正氏,字子春,春秋魯人。③曾元、曾申:曾參的兒子。④睆
(huàn):光澤貌。簀(zé):竹席。與:語氣詞,同“歟”。⑤瞿然:驚起
貌。呼(xū):嘆詞,噓氣聲。此簀為大夫所用之簀,曾子未嘗為大夫,不
當(dāng)寢此簀。⑥季孫:魯公子季友之后。季孫氏,春秋魯三桓之一,文公以后
世代為魯大夫,執(zhí)掌國(guó)政。
【今譯】
曾子臥病不起,病得十分沉重。樂正子春坐在他的床下,曾
元、曾申坐在他的腳旁,一個(gè)小孩坐在角落里,手上端著蠟燭。小
孩子說:“多么華麗光潤(rùn)呀! 這是大夫才能用的席子吧?”子春說:
“別作聲!”曾子聽見了,忽然驚醒過來,發(fā)出噓氣之聲。小孩子又
說:“多么華麗光潤(rùn)呀! 這是大夫才能用的席子吧?”曾子說:“是
的,那是季孫氏送的,我身體虛弱,沒能及時(shí)地?fù)Q掉它。元! 起來
把席子換掉!”曾元說:“您老人家的病已經(jīng)很危急了,不能移動(dòng)。
希望能等到天亮,再恭謹(jǐn)小心地調(diào)換。”曾子說:“你對(duì)我的愛還比
不上那個(gè)小孩子。一個(gè)有德行的人,他愛別人,就要成全別人的美
德;只有小人愛別人,才會(huì)茍且討人喜歡。我現(xiàn)在還企求什么呢?
我只盼望端端正正地死了,就這樣罷了?!庇谑?他們扶起曾子,給
他更換席子。等到再把他放回席子,還沒安定下來,他就死了。
【經(jīng)文】
始死,充充如有窮①;既殯,瞿瞿如有求而弗得②;既葬,皇皇如
有望而弗至③。練而慨然,祥而廓然④。
【今注】
①充充:悲戚貌。②瞿瞿:眼珠迅速轉(zhuǎn)動(dòng)、精神不安貌。③皇皇:棲
棲皇皇無所依托貌。④練:經(jīng)湅治的白色布,守喪十三個(gè)月后始戴練冠,所
以稱小祥之祭叫練。祥:這里指大祥。
【今譯】
親人剛?cè)ナ赖臅r(shí)候,真是痛不欲生,好像一切都已到盡頭。殯
以后,神情不安,好像在尋找什么,卻又什么都沒找到的樣子。下
葬以后,棲棲皇皇若有所失,好像在等待親人,而又沒等到的樣子。
小祥過后,就感慨時(shí)間過得太快。大祥過后,還覺得空虛冷清。
【經(jīng)文】
邾婁復(fù)之以矢,蓋自戰(zhàn)于升陘始也①。魯婦人之髽而吊也,自
敗于臺(tái)鮐始也②。
【今注】
①邾婁:即邾,古國(guó)名,曹姓,子爵。魯穆公時(shí)改為鄒,后為楚宣王所滅。
在今山東省鄒縣一帶。復(fù):招魂。升陘:魯?shù)?。魯僖公二十二年魯伐?
兩國(guó)在升陘交戰(zhàn),邾國(guó)軍隊(duì)獲勝。招魂通常是用衣服的,但是邾婁用矢招魂,
這是從升陘之戰(zhàn)以后開始的。②髽(zhuā):婦女的喪髻。不用發(fā)巾,而以
麻發(fā)合結(jié)叫髽。臺(tái)鮐(tái):鄭玄說:“臺(tái)當(dāng)為壺字之誤也?!眽仵T,山名,春秋
邾地,一名目臺(tái),《左傳》作“狐鮐”。在今山東滕縣東南。魯襄公四年,魯侵
邾,在壺鮐被邾國(guó)軍隊(duì)打敗。魯國(guó)婦女平常都用發(fā)巾裹著發(fā)髻,有喪服時(shí)才
去掉發(fā)巾。壺鮐戰(zhàn)敗以后,幾乎家家都有人戰(zhàn)死。于是,婦女們只好去掉發(fā)
巾,穿著喪服去別人家吊喪。這樣一來,就成了一種慣例。以后就是自家沒
有喪事,去別人家吊喪時(shí),也都去掉發(fā)巾,露著發(fā)髻。
【今譯】
邾婁國(guó)的人用箭來招魂,是從升陘之戰(zhàn)以后開始的。魯國(guó)的
婦女去掉發(fā)巾、露著發(fā)髻去吊喪,是從壺鮐戰(zhàn)敗以后開始的。
【經(jīng)文】
南宮縚之妻之姑之喪①,夫子誨之髽,曰:“爾毋從從爾。爾勿
扈扈爾②,蓋榛以為笄,長(zhǎng)尺,而總八寸③?!?
【今注】
①南宮縚(tāo):字子容,孔子的弟子。也叫南容,據(jù)《論語·先進(jìn)》:“南容
三復(fù)白圭,孔子以其兄之子妻之?!眲t南宮縚的妻子就是孔子的侄女。姑:
古人稱丈夫之母為姑。②從從:高大。扈扈:廣大,寬大。③總:束發(fā)
的帶子。
【今譯】
南宮縚的妻子死了婆婆,孔子就教她做喪髻的格式說:“你不
要做得過高,你也不要做得過大,要用榛木做一尺長(zhǎng)的簪子,而束
發(fā)的帶子只能垂下八寸?!?
【經(jīng)文】
孟獻(xiàn)子禫①,縣而不樂②,比御而不入③。夫子曰:“獻(xiàn)子加于
人一等矣!”
【今注】
①孟獻(xiàn)子:即魯大夫仲孫蔑,公子慶父之后,以賢大夫著稱。禫(dàn):
祭名。除服的祭禮?!秲x禮·士虞禮》:“期而小祥,又期而大祥,中月而禫?!编?玄注:“中猶間也,禫,祭名也,與大祥間一月,自喪至此,凡二十七月。禫之言
澹,澹然平安意也?!?②縣(xián):“懸”的本字。③御:讓妻妾陪伴、服侍
著休息。喪主在守喪期間,都住在門外的倚廬或堊室里。
【今譯】
孟獻(xiàn)子行過禫祭后,將樂器掛著,而不愿奏樂;到能夠讓妻妾
陪侍時(shí),但仍然不肯進(jìn)房門??鬃诱f:“獻(xiàn)子確實(shí)超過別人一等
啊!”
【經(jīng)文】
孔子既祥,五日彈琴而不成聲①,十日而成笙歌。
【今注】
①不成聲:是指聲調(diào)不和諧。這是因?yàn)檫€沒有擺脫悲痛的情感。
【今譯】
孔子在祥祭五天以后彈琴,聲調(diào)還不和諧。但十天以后吹笙,
就把曲子吹得十分和諧了。
【經(jīng)文】
有子蓋既祥而絲屨組纓①。
【今注】
①有子:孔子的弟子有若。字子有,春秋魯人。絲屨(jù):指前頭用絲
作裝飾的鞋子。組纓:結(jié)冠的絲帶。絲屨、組纓是吉服,祥祭之后不宜馬
上就穿戴。這是譏有子用之過早,失禮。
【今譯】
有子在大祥剛結(jié)束,就馬上穿起有絲飾的鞋子,戴起有組纓的
帽子來。
【經(jīng)文】
死而不吊者三:畏、厭、溺①。
【今注】
①畏:指輕身自殺者。厭(yā):通“壓”,指在危險(xiǎn)處行走,被崩墜的重
物壓死。溺:指涉水淹死。這三種情形都是輕身忘孝,是失禮的行為,不值
得同情,所以不必去吊喪。
【今譯】
人死了可以不去吊喪的有三種情形:受了冤屈而輕生自殺的,
不當(dāng)心被壓死的,涉水被淹死的。
【經(jīng)文】
子路有姊之喪,可以除之矣,而弗除也??鬃釉?“何弗除也?”
子路曰:“吾寡兄弟而弗忍也①?!笨鬃釉?“先王制禮,行道之人,皆
弗忍也?!弊勇仿勚?遂除之。
【今注】
①吾寡兄弟而弗忍:對(duì)已出嫁的姊妹,應(yīng)該著大功服,服九個(gè)月的喪。子
路因?yàn)樾值苌?想為姊服十三個(gè)月的喪。所以到了九個(gè)月還不忍心除掉喪
服。
【今譯】
子路穿姊妹的喪服,到九個(gè)月期滿的時(shí)候可以除掉喪服,可是
他卻不肯除掉??鬃泳蛦査?“為什么還不除掉喪服呢?”子路回答
說:“我兄弟少,所以不忍心很早就除掉它啊?!笨鬃诱f:“這是先王
制定的禮儀,凡是仁義之人都有不忍之心?!弊勇仿犃?就除掉喪
服。
【經(jīng)文】
大公封于營(yíng)丘①,比及五世,皆反葬于周②。君子曰:“樂③,樂
其所自生④,禮不忘其本。古之人有言曰:'狐死正丘首。’仁也。”
【今注】
①大公:即太公望呂尚。姜姓,呂氏,名尚,號(hào)太公望,俗稱姜太公。營(yíng)
丘:齊地,在今山東臨淄一帶。②周:指周地,周天子直接控制的地區(qū),都城
鎬附近。③樂(yuè):音樂。④樂(lè):喜愛;合意。
【今譯】
太公封在營(yíng)丘,可是直到五世的子孫,死后都還送回周地埋
葬。君子說:“音樂,是表現(xiàn)人們發(fā)自內(nèi)心的情感;禮的基本精神,
也就在于不忘根本。古人有句俗話說:'狐貍死了,它的頭必定正
好對(duì)著狐穴的方向?!@也是仁的表現(xiàn)?!?
【經(jīng)文】
伯魚之母死①,期而猶哭②。夫子聞之曰:“誰與哭者③?”門人
曰:“鯉也。”夫子曰:“嘻④! 其甚也?!辈~聞之,遂除之。
【今注】
①伯魚,孔子的兒子,名鯉,字伯魚。舊說伯魚之母,為孔子之出妻,伯魚
為出母服喪。不可信,說見前注。此為伯魚父在為母服喪。②期(jī):一周
年。父在為母服齊衰期,十三月祥,祥祭之后,不應(yīng)該再哭。③與:語氣詞,
同“歟”。④嘻:悲恨的聲音。
【今譯】
伯魚的母親去世了,已經(jīng)滿了周年,可是他還在哭泣??鬃勇?見了就問道:“是誰在哭呀?”他的弟子回答說:“是鯉。”孔子嘻了一
聲說:“那太過分了。”伯魚聽到這話以后,就除掉喪服不再哭了。
【經(jīng)文】
舜葬于蒼梧之野①,蓋三妃未之從也②。季武子曰:“周公蓋
祔③?!?
【今注】
①舜:即虞舜,傳說中的五帝之一。蒼梧:山名,又名九疑。在今湖南
寧遠(yuǎn)縣境。對(duì)于舜是否葬于蒼梧,前人說法很不一致。②三妃:指舜的三
個(gè)妃子娥皇、女英、癸比。但杭世駿、梁玉繩等人認(rèn)為舜只有二妃,即娥皇、女
英,“三妃”是“二妃”的訛誤。見杭世駿《禮經(jīng)質(zhì)疑》、梁玉繩《檀弓剩義》。
③周公:即姬旦,周文王的兒子。
【今譯】
舜葬在蒼梧山中,大概他的三位妃子都沒有跟去合葬。季武
子說:“大概從周公開始才有夫婦合葬的事?!?
【經(jīng)文】
曾子之喪,浴于爨室①。
【今注】
①爨(cuàn)室:廚房。按《士喪禮》,應(yīng)該在正寢之室浴尸,沒有在爨室浴
尸的禮節(jié)?;蛘f在廚房浴尸,是表示謙儉。
【今譯】
曾子家辦喪事,是在廚房浴尸的。
【經(jīng)文】
大功廢業(yè)①?;蛟?“大功,誦可也?!?
【今注】
①大功:喪服名。是為堂兄弟的喪服。布衰,服期九個(gè)月。業(yè):指學(xué)
業(yè),包括禮、樂、射、御、書、數(shù)等科目。
【今譯】
服大功喪服的,就得中止學(xué)業(yè)??墒且灿腥苏f:“服大功的,還
可以誦讀?!?
【經(jīng)文】
子張病①,召申祥而語之曰②:“君子曰終,小人曰死③;吾今日
其庶幾乎?”
【今注】
①子張:孔子弟子。姓顓孫,名師,字子張,春秋陳陽城人。②申祥:子
張的兒子。③終:完成了功業(yè)。君子雖死,但功名長(zhǎng)存。死:形骸消盡。
小人的死,不僅形骸消盡,而且什么功名也沒有流傳下來。
【今譯】
子張病得很厲害,把申祥叫到跟前,對(duì)他說:“德行高尚的君子
去世叫'終’,而普通的人只能叫'死’;我現(xiàn)在差不多可以說'終’了
吧?”
【經(jīng)文】
曾子曰:“始死之奠①,其余閣也與②?”
【今注】
①奠:設(shè)酒食以祭。②余閣:閣是庋閣,置放物品的架子。余閣,是病
中放在庋閣上而沒有吃完的食品,如脯醢醴酒之類。
【今譯】
曾子說:“剛死時(shí)所設(shè)的奠,或可以用庋閣上所剩的現(xiàn)成食
品。”
【經(jīng)文】
曾子曰:“小功不為位也者①,是委巷之禮也。子思之哭嫂也
為位②,婦人倡踴③。申祥之哭言思也亦然④。”
【今注】
①小功:喪服名。是為再?gòu)睦サ?、外祖父母的喪?服期五個(gè)月。為
位:這里是指喪禮中按照親疏之位而號(hào)哭。②子思:姓原,名憲,字子思,又
叫原思,孔子的弟子。春秋魯人,一說宋人。③倡踴:率先跳躍頓足號(hào)哭。
在喪禮中的踴,以跳躍頓足來表示悲哀感情。④申祥:子張的兒子。言
思:子游的兒子,申祥妻子的兄弟。嫂、妻兄弟均無服,但為位。
【今譯】
曾子說:“小功的喪服,不按序列親疏之位而號(hào)哭,這是小巷里
不備禮的老百姓所行的。子思哭他的嫂子就在規(guī)定的位上,而且
是由婦女領(lǐng)頭跳躍頓足號(hào)哭的。申祥哭言思也是這樣?!?
【經(jīng)文】
古者冠縮縫,今也衡縫。故喪冠之反吉①,非古也。
【今注】
①反吉:與吉冠相反。殷代以前,吉冠、喪冠都是直縫的,后世認(rèn)為古代
直縫的冠質(zhì)樸,于是只作為喪冠,因此就與橫縫的吉冠不同。
【今譯】
古代的冠都是直縫的,現(xiàn)在卻是橫縫的。而把直縫的作為喪
冠,所以喪冠就與吉冠相反,那并不是古制。
【經(jīng)文】
曾子謂子思曰:“伋,吾執(zhí)親之喪也,水漿不入于口者七日?!弊?思曰:“先王之制禮也,過之者俯而就之,不至焉者,跂而及之。故
君子之執(zhí)親之喪也,水漿不入于口者三日,杖而后能起?!?
【今譯】
曾子告訴子思說:“伋,我為父親守喪,七天沒喝一口水和米
湯?!弊铀颊f:“先王制定禮儀,就是要讓做得過分的人委屈自己來
遷就它,讓那些做不到的人勉力來達(dá)到它。所以君子在為親人守
喪的時(shí)候,只是三天不喝水和米湯,扶著喪杖能站起來?!?
【經(jīng)文】
曾子曰:“小功不稅①,則是遠(yuǎn)兄弟終無服也,而可乎?”
【今注】
①稅(tuì):補(bǔ)行服喪之禮。
【今譯】
曾子說:“小功的喪服,在喪期已過才聽到,就不用補(bǔ)服喪服。
那么,凡遠(yuǎn)道的從祖兄弟最后就沒有喪服了,這樣行嗎?”
【經(jīng)文】
伯高之喪①,孔氏之使者未至,冉子攝束帛乘馬而將之②???子曰:“異哉,徒使我不誠(chéng)于伯高。”
【今注】
①伯高:子貢的朋友,曾由子貢介紹與孔子見過面。死在衛(wèi)國(guó)。②冉
子:孔子的弟子。名求,字子有,也稱冉有,春秋魯人。束帛:十卷帛。每卷
長(zhǎng)二丈。乘(shèng):四。古代的戰(zhàn)車一乘四馬,因以乘作四的代稱。將
之:奉命前往。
【今譯】
伯高家辦喪事,孔家吊喪的使者還沒有到,于是冉子就代為準(zhǔn)
備了一束帛四匹馬,裝作是奉了孔子的命令前去吊喪的。孔子說:
“這不一樣啊! 那樣做是徒然使我失去了對(duì)伯高的誠(chéng)意。”
【經(jīng)文】
伯高死于衛(wèi),赴于孔子,孔子曰:“吾惡乎哭諸①?兄弟,吾哭
諸廟;父之友,吾哭諸廟門之外;師,吾哭諸寢;朋友,吾哭諸寢門之
外;所知,吾哭諸野②。于野,則已疏;于寢,則已重。夫由賜也見
我③,吾哭諸賜氏。”遂命子貢為之主,曰:“為爾哭也來者,拜之;知
伯高而來者④,勿拜也?!?
【今注】
①惡(wū):疑問代詞,哪里。哭喪應(yīng)該有位,由于和死者的關(guān)系無法確
定,所以哭喪的地點(diǎn)難以選擇,②以上各種哭喪的處所,都是指在異地聞?dòng)?告以后而哭的地方。③賜:即子貢,孔子的弟子。姓端木,名賜,字子貢,也
作子贛,春秋衛(wèi)人。④知:俞樾《群經(jīng)平議》說:“知猶為也。”
【今譯】
伯高死在衛(wèi)國(guó),向孔子報(bào)喪,孔子說:“我在哪里哭他呢? 如果
是兄弟,我在祖廟里哭他;如果是父親的朋友,我就在廟門外面哭
他;如果是老師,我就在自己住的正室里哭他;如果是朋友,我就在
正室的門外哭他;如果只是一般的泛泛之交,我就在郊外哭他。至
于我和伯高的關(guān)系,在郊外哭他,嫌太疏遠(yuǎn);在正室又嫌太重。他
只是由子貢介紹和我見過面,我還是到子貢家去哭他吧!”于是就
叫子貢做喪主,并說:“來吊喪的人,如果是為了你的關(guān)系而來哭
的,你就拜謝;為了和伯高有交情而來哭的,就不用你來拜謝?!?
【經(jīng)文】
曾子曰:“喪有疾,食肉飲酒,必有草木之滋焉?!币詾榻鹬^
也。
【今譯】
曾子說:“居喪的時(shí)候如果生病了,可以吃肉喝酒,但一定要加
草木的味道?!边@里說的是用姜桂等香料來調(diào)味。
【經(jīng)文】
子夏喪其子而喪其明①。曾子吊之,曰:“吾聞之也:朋友喪明
則哭之?!痹涌?子夏亦哭,曰:“天乎! 予之無罪也。”曾子怒曰:
“商! 女何無罪也?吾與女事夫子于洙、泗之間②,退而老于西河
之上③,使西河之民,疑女于夫子④,爾罪一也;喪爾親,使民未有聞
焉⑤,爾罪二也;喪爾子,喪爾明,爾罪三也⑥。而曰女何無罪與?”
子夏投其杖而拜,曰:“吾過矣! 吾過矣! 吾離群而索居,亦已久
矣?!?
【今注】
①子夏,孔子的弟子。姓卜,名商,字子夏,春秋衛(wèi)人。②洙、泗:洙水、
泗水。在山東泗水縣。孔子住在洙、泗之間,教授弟子。③西河:古地區(qū)
名,今陜西東部黃河西岸地區(qū)。子夏居住的地點(diǎn)就在龍門附近。④疑:通
“擬”。⑤聞:好名聲。
【今譯】
子夏因?yàn)樗懒藘鹤佣尴沽搜劬?。曾子去慰問?并說:“我
聽說過:朋友喪失了視力,就應(yīng)該去安慰他,替他難過?!闭f著說著,
曾子就哭了。子夏也跟著哭了起來。子夏說:“天啊! 我是沒有什
么罪過的啊!”曾子生氣地說:“商! 你怎么沒有罪過呢? 我和你曾
一起在洙水和泗水之間侍奉老師。老師去世后,你回到西河之上
度晚年,卻讓西河人民以為你比得上老師,這是你的第一件罪過;
過去你為親長(zhǎng)守喪期間,在百姓中并沒有好名聲,這是你的第二件
罪過;現(xiàn)在你又因?yàn)樗懒藘鹤佣尴沽搜劬?這是你的第三件罪
過。你還要說你沒有什么罪過嗎?”子夏丟開手杖拜謝說:“我錯(cuò)
了! 我錯(cuò)了! 我離開同道好友,獨(dú)自居住的時(shí)間也已經(jīng)太長(zhǎng)久
了。”
【經(jīng)文】
夫晝居于內(nèi),問其疾可也①;夜居于外,吊之可也。是故君子
非有大故,不宿于外;非致齊也②,非疾也,不晝夜居于內(nèi)。
【今注】
①晝居于內(nèi):這里指生病才白天睡在屋里。②夜居于外:這里指居喪
期間,夜里睡在門外倚廬里。③致齊(zhāi ):齊通“齋”。致齊是祭祀以前
的齋戒。
【今譯】
如果大白天還睡在屋里,親朋好友就可以去探望他的病;如果
夜里睡在中門外,親朋好友就可以前去吊喪。因此,君子非遭到大
的變故,不夜宿于中門之外;除非是祭祀前的戒齋,或者是生病,否
則也不會(huì)日夜都睡在屋里。
【經(jīng)文】
高子皋之執(zhí)親之喪也①,泣血三年②,未嘗見齒,君子以為難。
【今注】
①高子皋:孔子的弟子。姓高,名柴,字子皋,《論語》作子羔,春秋衛(wèi)人。
②泣血:無聲而泣,形容眼淚像血一樣淌出來。
【今譯】
高子皋在為父親守喪的時(shí)候,暗暗地落了三年淚,從來沒有笑
過,君子都認(rèn)為這是很難做到的。
【經(jīng)文】
衰①,與其不當(dāng)物也②,寧無衰。齊衰不以邊坐,大功不以服
勤。
【今注】
①衰(cuī):這里統(tǒng)指五種喪服。②不當(dāng)物:言喪服的精粗、尺寸不合
禮的規(guī)定,或者表情、舉止同喪服不一致。
【今譯】
至于穿喪服,如果喪服的規(guī)格,或者孝子的心情舉止和穿的喪
服不一致,那就不如不穿喪服。穿著齊衰,就不能偏倚而坐;穿著
大功,就不能出來辦事。
【經(jīng)文】
孔子之衛(wèi)①,遇舊館人之喪,入而哭之哀。出,使子貢說驂而
賻之②。子貢曰:“于門人之喪,未有所說驂,說驂于舊館,無乃已
重乎?”夫子曰:“予鄉(xiāng)者入而哭之,遇于一哀而出涕。予惡夫涕之
無從也③。小子行之?!?
【今注】
①之:路過的意思。②說(tuō):通“脫”,解脫。驂:古代的馬車有四
匹馬,在兩邊拉車的馬叫驂。賻(fù):用財(cái)物助喪事。③無從:無以為繼
的意思。
【今譯】
孔子路過衛(wèi)國(guó),剛巧碰上過去的館舍主人的喪事,便進(jìn)去吊
喪,哭得很傷心。出來后,就叫子貢解下馬車的驂馬贈(zèng)送給喪家。
子貢說:“對(duì)于門人的喪事,就從來沒有解下馬來助喪的事,現(xiàn)在倒
要解下馬匹來為館舍主人助喪,這不是太過分了嗎?”孔子說:“我
剛才進(jìn)去吊喪,正好觸動(dòng)了心里的悲哀而流下淚來。我不愿意光
流淚而沒有別的表示。你還是照我的話去做吧!”
【經(jīng)文】
孔子在衛(wèi),有送葬者,而夫子觀之,曰:“善哉為喪乎! 足以為
法矣,小子識(shí)之①?!弊迂曉?“夫子何善爾也?”曰:“其往也如慕,其
反也如疑?!弊迂曉?“豈若速反而虞乎②?”子曰:“小子識(shí)之,我未
之能行也。”
【今注】
①識(shí)(zhì):通“志”,記住。下同。②虞:下葬后在殯宮舉行的安神之
祭。
【今譯】
孔子在衛(wèi)國(guó)的時(shí)候,碰到有人送葬,孔子就在一旁觀看,并且
說:“這喪事辦得太好了,可以作為榜樣了。你們要好好記著。”子
貢說:“老師為什么稱贊這件喪事辦得好呢?”孔子回答說:“那孝子
在送柩時(shí),就像小孩追隨父母一樣哭叫著;下葬回來時(shí),又像在哀
痛親人的魂靈還在墓穴,沒有跟他回家,因而遲疑不前?!弊迂曊f:
“這還不如趕快回家舉行安神的虞祭吧?”孔子說:“你們要好好記
著這好榜樣,我還未必能做到呢?”
【經(jīng)文】
顏淵之喪①,饋祥肉,孔子出受之。入,彈琴而后食之②。
【今注】
①顏淵:孔子的弟子。姓顏,名回,字子淵,春秋魯人。②彈琴:孔子為
顏淵之喪廢樂,及祥,乃彈琴以散哀思之情。
【今譯】
為顏淵辦喪事的時(shí)候,喪家送來大祥的祭肉,孔子到門外去接
受了祭肉。他回到屋里,彈過琴以后才吃祭肉。
【經(jīng)文】
孔子與門人立,拱而尚右①,二三子亦皆尚右。孔子曰:“二三
子之嗜學(xué)也,我則有姊之喪故也?!倍咏陨凶蟆?
【今注】
①拱:兩手抱拳于胸前。尚右:拱手時(shí),右手在外掩左手叫尚右,是兇
禮;左手在外掩右手叫尚左,是吉禮。婦女與此相反。
【今譯】
孔子和門人一起站在那里,他拱手的樣子是用右手掩著左手,
弟子們也都跟著用右手掩著左手??鬃诱f:“你們真是太喜歡學(xué)我
了,我是因?yàn)橛墟㈡⒌膯适碌木壒什胚@樣子的?!庇谑堑茏觽兌几?過來,用左手掩著右手。
【經(jīng)文】
孔子蚤作①,負(fù)手曳杖,消搖于門②,歌曰:“泰山其頹乎③?梁
木其壞乎④?哲人其萎乎⑤?”既歌而入,當(dāng)戶而坐。子貢聞之曰:
“泰山其頹,則吾將安仰?梁木其壞,哲人其萎,則吾將安放⑥?夫
子殆將病也。”遂趨而入。
【今注】
①蚤:通“早”。②消搖:同“逍遙”,和適貌。③泰山:是五岳之首,為
眾山所仰。④梁木:棟梁之材。⑤哲人:明達(dá)而有才智之人。萎:王引
之《經(jīng)義述聞》認(rèn)為兩處“哲人其萎”都是后人據(jù)《孔子家語》增入的。⑥以
上五句,《困學(xué)紀(jì)聞》說:“《家語·終記》云:'泰山其頹,則吾將安仰?梁木其
壞,吾將安杖?哲人其萎,吾將安放?’”
【今譯】
孔子一大早就起來了,背著手,拖著手杖,一邊自由自在地在
門口散步,一邊唱著歌:“泰山要坍了吧? 梁木要壞了吧? 哲人要
凋落了吧?”唱完歌就回到屋里,對(duì)著門坐下。子貢聽到歌聲說:
“如果泰山崩坍了,那我們將要仰望什么呢? 如果梁木壞了,哲人
凋落了,那我們將要仿效誰呢?老師大概要生病了吧!”于是就快
步走了進(jìn)去。
【經(jīng)文】
夫子曰:“賜! 爾來何遲也?夏后氏殯于東階之上,則猶在阼
也①;殷人殯于兩楹之間,則與賓主夾之也②;周人殯于西階之上,
則猶賓之也③。而丘也殷人也④。予疇昔之夜,夢(mèng)坐奠于兩楹之
間⑤。夫明王不興,而天下其孰能宗予?予殆將死也⑥?!鄙w寢疾七
日而沒。
【今注】
①阼:東階。阼階為主人的位置。②楹:廳堂的前柱。兩楹之間,即處
在賓主之位之間,這是堂上最尊貴的位置。③西階:賓的位置。以西為尊。
④孔子的祖先正考父是宋國(guó)的貴族,宋是殷的后裔,所以孔子自稱殷人。
⑤坐奠:安坐。⑥殷人停柩在兩楹之間。
【今譯】
孔子說:“賜! 你為什么來得這樣遲呢? 夏代停柩在東階上,
那還是在主位上;殷人停柩在東西兩楹之間,那是處在賓主位之
間;周人停柩在西階上,那就像把它當(dāng)作賓客一樣。而我是殷人,
前日夜里我夢(mèng)到自己安坐在東西兩楹之間。既然沒有圣明的王者
出世,天下又有誰會(huì)尊崇我坐在兩楹之間的尊位上呢?這樣看來,
我大概是快要死了吧!”孔子臥病七天以后就去世了。
【經(jīng)文】
孔子之喪,門人疑所服①。子貢曰:“昔者夫子之喪顏淵,若喪
子而無服,喪子路亦然。請(qǐng)喪夫子,若喪父而無服②?!?
【今注】
①疑所服:依禮,喪師無服,然而弟子以孔子不同于一般的老師,但不知
道應(yīng)服哪一等喪服。②無服:不穿喪服,而是在頭上和腰間系上麻帶,悲痛
之情猶如親人去世。
【今譯】
給孔子辦喪事時(shí),弟子們都不知道應(yīng)該穿哪一等喪服。子貢
說:“過去老師在處理顏淵的喪事時(shí),就像死了兒子一樣,但不穿喪
服。處理子路的喪事也是這樣?,F(xiàn)在請(qǐng)大家對(duì)老師的喪事,就像
對(duì)父親的喪事一樣悲哀痛悼,但不必穿戴喪服,只需在頭上和腰間
系上麻帶就行了?!?
【經(jīng)文】
孔子之喪,公西赤為志焉①。飾棺:墻置翣設(shè)披②,周也;設(shè)崇
牙③,殷也;綢練設(shè)?④,夏也。
【今注】
①公西赤:孔子的弟子。公西氏,名赤,字子華,春秋魯人。志:通
“識(shí)”。主辦的意思。②墻:柩車外帷帳。翣:形如扇,以木為之,外包白布。
披:用兩條帛帶拴在棺木和柩車上,用來牽挽柩車,防止傾倒。③崇牙:
是旌?上端用來張旌?的橫木,刻成齟齬高出的筍牙。 ④綢練:用白色的
綢繞旗竿。?(zhào):魂幡。 出喪時(shí)為棺柩引路的旗。
【今譯】
孔子的喪事,是公西赤主辦的。他用三代樣式裝飾棺柩:在柩
帷外設(shè)置了翣和披,這是周人的樣式;設(shè)置崇牙旌旗,這是殷人的
樣式;設(shè)置了用素綢纏繞旗竿的魂幡,這是夏人的樣式。
【經(jīng)文】
子張之喪,公明儀為志焉①。褚幕丹質(zhì)②,蟻結(jié)于四隅,殷士
也。
【今注】
①公明儀:子張的弟子,春秋魯南武城人。②褚幕:覆蓋棺柩的布幕。
丹質(zhì):指紅色的布。
【今譯】
子張的喪事,是公明儀主辦的。用紅布做成覆棺的帳幕,并在
四角畫上像蟻行往來交錯(cuò)的紋路,這是殷代的士禮。
【經(jīng)文】
子夏問于孔子曰:“居父母之仇,如之何?”夫子曰:“寢苫枕干
不仕,弗與共天下也。遇諸市朝,不反兵而斗①?!痹?“請(qǐng)問居昆弟
之仇,如之何?”曰:“仕弗與共國(guó),銜君命而使,雖遇之不斗?!痹?
“請(qǐng)問居從父昆弟之仇,如之何?”曰:“不為魁②,主人能,則執(zhí)兵而
陪其后。”
【今注】
①不反兵而斗:不用回去取武器,而是隨時(shí)攜帶著武器,時(shí)刻準(zhǔn)備殺死仇
敵。②魁:魁首,這里是帶頭的意思。
【今譯】
子夏問孔子說:“對(duì)于殺害父母的仇人,應(yīng)該怎么辦?”孔子回
答說:“夜里睡在草墊上,枕著盾牌,不去做官,和仇人不共戴天。
如果在市上或公門遇到了,立即取出隨身攜帶的兵器和他決斗。”
又問道:“請(qǐng)問對(duì)于殺害兄弟的仇人,應(yīng)該怎么辦?”回答說:“不和
仇人在同一個(gè)國(guó)家做官,如果身負(fù)君命出使他國(guó)時(shí),遇上了仇人的
話,也不可以和他決斗?!庇謫柕?“請(qǐng)問對(duì)于殺害堂兄弟的仇人,應(yīng)
該怎么辦呢?”回答說:“不必自己帶頭去報(bào)仇,但如果死者的親人
能去報(bào)仇的話,那么自己就拿著武器,跟在后面協(xié)助。”
【經(jīng)文】
孔子之喪,二三子皆绖而出①。群居則绖,出則否。
【今注】
①绖(dié):居喪期間扎在頭上及腰間的麻帶。群:這里指孔子弟子相為
之服。
【今譯】
孔子之喪,弟子們?cè)诩以谕?都在頭上和腰間扎上麻绖。弟子
之間有喪,在家里則扎麻绖,而出門就不扎了。
【經(jīng)文】
易墓①,非古也。
【今注】
①易墓:是芟治草木,不使墓地荒蕪。
【今譯】
芟治墓地,并不是古來就有的習(xí)俗。
【經(jīng)文】
子路曰:“吾聞諸夫子:'喪禮,與其哀不足而禮有余也,不若禮
不足而哀有余也。祭禮,與其敬不足而禮有余也,不若禮不足而敬
有余也。’”
【今譯】
子路說:“我聽老師說過:'舉辦喪禮,與其內(nèi)心缺少悲哀的感
情而過分地去講究禮儀的完備,還不如讓禮儀欠缺些而使內(nèi)心充
滿悲哀的感情;舉行祭禮,與其內(nèi)心缺少敬意而過分地去講求禮儀
的完備,還不如讓禮儀欠缺些而使內(nèi)心充滿敬意。’”
【經(jīng)文】
曾子吊于負(fù)夏①,主人既祖,填池②,推柩而反之③,降婦人而
后行禮④。從者曰:“禮與?”曾子曰:“夫祖者且也,且胡為其不可
以反宿也?”從者又問諸子游曰:“禮與?”子游曰:“飯于牖下⑤,小
斂于戶內(nèi),大斂于阼⑥,殯于客位⑦,祖于庭,葬于墓,所以即遠(yuǎn)也。
故喪事有進(jìn)而無退⑧?!痹勇勚?“多矣乎! 予出祖者?!?
【今注】
①負(fù)夏:古地名,衛(wèi)地。故城在今山東兗州縣西。②祖:祭名。古人出
行以前要祭祀路神,稱為祖。孝子侍奉死者如侍奉生者,所以在遷柩朝祖廟
以后,設(shè)“祖”奠為死者餞行,然后再下葬。填池:填,設(shè)置的意思;池是棺飾
的一種,是用竹子做的,上面蒙著青布,像宮室的承霤,設(shè)在?下。 ③推柩
而反之:祖奠時(shí)柩已向外,因曾子來吊,所以將柩車推回。這是不合于禮的做
法。④降婦人而后行禮:柩車既復(fù)位,那么主人也回到未祖以前的位置,讓
婦人退到階下,然后行禮。這也是不合于禮的做法。⑤飯:指飯含。把珠、
玉、貝、米之類放在死者口中。⑥斂:即殮。給尸體穿上衣服,叫小斂;給尸
體再穿上衣服,然后入棺,叫大斂。⑦客位:指西階。⑧有進(jìn)而無退:喪
禮的過程是死者逐步遠(yuǎn)去,不能回頭,所以說是有進(jìn)而無退。
【今譯】
曾子到負(fù)夏吊喪,主人已經(jīng)行過祖奠,在柩上也設(shè)置了池,見
曾子來吊喪,就把柩車推回原位,讓婦人退到階下,然后行禮。隨
從的人問曾子說:“這合乎禮嗎?”曾子回答說:“祖奠是一種暫時(shí)的
程序,既然是暫時(shí)的,為什么不可以把柩車推回原位呢?”隨從的人
又去問子游:“這合乎禮嗎?”子游回答說:“在室內(nèi)窗下飯含,在室
內(nèi)對(duì)著門的地方小斂,在堂上主位大斂,在客位停柩,在廟前庭里
祖奠,最后葬于墓,這種過程是為了表示逐漸遠(yuǎn)去。所以喪事只能
是有進(jìn)而無退的?!痹勇犚娏诉@話以后,說:“他說的出祖的禮,比
我說的好多了?!?
【經(jīng)文】
曾子襲裘而吊,子游裼裘而吊①。曾子指子游而示人曰:“夫
夫也②,為習(xí)于禮者,如之何其裼裘而吊也?”主人既小斂,袒、括
發(fā)③。子游趨而出,襲裘帶绖而入④。曾子曰:“我過矣,我過矣,夫
夫是也⑤。”
【今注】
①襲裘:掩著外衣而不露出裼衣,稱為襲裘。這是兇禮的裝束。裼裘:
敞開外衣露出裼衣,稱為裼裘。這是吉禮的裝束。古人皮裘上必著裼衣,裼
衣外面又有正服。②夫夫:猶言此人。③袒:解開內(nèi)外衣,露出左臂。
括發(fā):束發(fā)。去掉平常蒙在發(fā)紒上的網(wǎng)巾,而用麻束發(fā)。④帶:葛做的腰
帶。绖:扎在頭上的葛帶。⑤凡主人未變服以前,吊者仍然穿裼喪吉服;等
主人變服以后,吊者才換成襲裘兇服。曾子看到子游改換裝束以后,才知道
自己比不上子游對(duì)禮儀的精審。
【今譯】
曾子以襲裘的裝束去吊喪,而子游卻以裼裘的裝束去吊喪。
于是曾子指著子游給別人看,并說:“這個(gè)人是講求禮儀的人,怎么
卻敞開外衣來吊喪呢?”小殮以后,主人袒露左臂,用麻束發(fā)。子游
這才快步出去,改換成襲裘的裝束,在頭上和腰間扎上葛帶,然后
進(jìn)來。曾子見到后,連忙說:“是我錯(cuò)了,是我錯(cuò)了,這個(gè)人的做法
是對(duì)的。”
【經(jīng)文】
子夏既除喪而見,予之琴,和之而不和,彈之而不成聲。作而
曰:“哀未忘也。先王制禮,而弗敢過也。”子張既除喪而見,予之
琴,和之而和,彈之而成聲。作而曰:“先王制禮,不敢不至焉?!?
【今譯】
子夏服滿除喪后去見孔子,孔子遞給他一張琴,他卻沒有辦法
調(diào)整好琴柱,使五音和諧,而且彈起來也不成聲調(diào)。他站起來說:
“雖然我內(nèi)心悲哀的感情還沒有忘掉,但先王既然制定了禮儀,所
以我不敢超過規(guī)定的期限,只得除掉喪服?!弊訌埦訂势跐M后去見
孔子,孔子遞給他一張琴,他一調(diào)整弦柱,五音就和諧了,而且一彈
就成樂調(diào)。他站起來說:“雖然我心中的悲哀已經(jīng)淡薄了,但先王
既然已制定了禮儀,那么我也不敢不依照禮的規(guī)定去做?!?
【經(jīng)文】
司寇惠子之喪①,子游為之麻衰、牡麻绖②。文子辭曰③:“子
辱與彌牟之弟游,又辱為之服,敢辭④?!弊佑卧?“禮也?!蔽淖油朔?哭。子游趨而就諸臣之位,文子又辭曰:“子辱與彌牟之弟游,又辱
為之服,又辱臨其喪,敢辭⑤?!弊佑卧?“固以請(qǐng)?!蔽淖油?扶適子
南面而立⑥,曰:“子辱與彌牟之弟游,又辱為之服,又辱臨其喪,虎
也敢不復(fù)位⑦?!弊佑乌叾涂臀?。
【今注】
①司寇惠子:即惠叔蘭。司寇是職官名。名蘭,衛(wèi)公子郢之子,靈公之
孫。②麻衰:用做吉服的十五尺布做的衰。牡麻绖:牡麻,即枲麻,是大
麻的雄株。牡麻绖,是齊衰的绖。為朋友吊喪應(yīng)服疑衰,用麻衰過輕,用牡麻
绖?dòng)诌^重。子游因?yàn)榛葑釉瓕U嫡立庶,嫡子虎沒有做喪主,子游故意不用
一般吊喪的服飾去吊喪,含有譏刺的意思。③文子:即公孫彌牟。惠子的
哥哥。④敢辭:是客氣地推讓,這里含有提醒子游的意思。文子認(rèn)為子游
的服飾不合常例,而應(yīng)改用為朋友吊喪的服飾。⑤文子認(rèn)為為朋友吊喪應(yīng)
就客位,而不應(yīng)就家臣的位置,所以又辭謝。⑥適(dí):通“嫡”,正妻所生
的長(zhǎng)子。南面:古代以坐北朝南為尊位,也是主位。⑦虎:惠子嫡子的名
字。
【今譯】
司寇惠子家里辦喪事,子游穿著麻衰,又加上牡麻绖,前去吊
喪。文子辭謝說:“過去辱蒙您與我弟弟交往,現(xiàn)在又屈尊來為他
吊喪,實(shí)在不敢當(dāng)。”子游說:“我只不過是依禮行事罷了。”文子只
好退回原位繼續(xù)哭泣。于是子游快步走向家臣們的位置。文子又
來辭謝說:“過去辱蒙您與我弟弟交往,現(xiàn)在又委屈你為他穿吊服,
而且還屈尊來參加他的喪禮,實(shí)在不敢當(dāng)。”子游說:“請(qǐng)務(wù)必不要
客氣。”文子這才退下去,扶出惠子的嫡子虎就主位,南面而立,說:
“辱蒙您和我弟弟交往,又委屈您為他穿吊服,而且還屈尊來參加
他的喪禮,虎怎么敢不就主位來拜謝呢!”子游這才快步就賓客的
位置。
【經(jīng)文】
將軍文子之喪,既除喪,而后越人來吊①,主人深衣練冠②,待
于廟③,垂涕洟。子游觀之曰:“將軍文氏之子,其庶幾乎! 亡于禮
者之禮也④,其動(dòng)也中⑤。”
【今注】
①越人:越國(guó)人。越國(guó)在今江、浙、閩一帶。越國(guó)離中原各國(guó)路途遙遠(yuǎn),
所以除喪以后才到達(dá)。②主人:文子的兒子簡(jiǎn)子瑕。深衣:古代諸侯、大
夫、士家居所穿的衣服。衣和裳相連,前后深長(zhǎng)。這里是祥祭以后穿的麻衣。
練冠:是小祥時(shí)戴的帽子,即喪冠去掉上面所系的麻帶。③待于廟:除喪
之后神主已經(jīng)移入祖廟,所以待于廟。待于廟就不能在家中迎接來吊喪的賓
客。④亡:是存亡的“亡”。亡于禮者之禮,就是不在常禮之中的禮節(jié)。
⑤中:既不過分,也不欠缺。
【今譯】
將軍文子去世的那次喪事,在已經(jīng)服滿除喪以后,又有越人來
吊喪。主人穿著麻衣,戴著練冠,在祖廟里受吊,流著眼淚鼻涕。
子游見了說:“將軍文子的兒子,可算懂得禮了吧! 這些常禮所沒
有的禮,他的舉止是那樣恰當(dāng)?!?
【經(jīng)文】
幼名,冠字,五十以仲伯,死謚,周道也。绖也者,實(shí)也。掘中
霤而浴①,毀灶以綴足②,及葬,毀宗躐行③,出于大門,殷道也。學(xué)
者行之。
【今注】
①中霤(liù):室的中央。掘中霤而浴,是在室中央挖個(gè)坑,然后在坑上架
上床,尸體在床上沐浴,洗過尸體的水就流到坑里。周代亦在室中浴尸,但在
階間稍稍靠西的地方挖坑,用盤接浴尸水,倒在坑中。②綴(chuò)足:拘牽
死者的腳。人死后,腳會(huì)變得僵硬,為了能給他穿上鞋子,便用灶甓來拘牽他
的腳。周代綴足是用燕幾。③宗:宗廟,這里指宗廟的墻。躐(liè):越
過。行:行神。古代五祀,以過道神為行神,神位在廟門西側(cè)。毀宗躐
行:殷代的人在祖廟行殯禮,到下葬的時(shí)候,毀去廟門西邊的墻,然后從廟里
拉出柩車。孔穎達(dá)認(rèn)為,這是因?yàn)榛钪臅r(shí)候出門,要設(shè)壇幣,向行神禱告,
然后驅(qū)車經(jīng)壇位而過,希望能得到行神的祝福,一路平安。出葬時(shí),毀去西
墻,又經(jīng)過行神的壇位,同樣是希望像生前一樣,能得到行神的祝福。周代的
人出葬和這不一樣,在正寢行殯禮,及葬,然后移至祖廟,在前庭祖奠,最后拉
到墓地下葬,進(jìn)出都由門,所以沒有毀宗躐行的事。
【今譯】
年幼時(shí)稱呼名,二十歲行過冠禮之后就稱呼字,五十歲以后就
按照他的排行,稱他為伯為仲,死后稱謚號(hào),這是周代的制度。頭
上和腰間扎上麻绖,是用來表達(dá)內(nèi)心真誠(chéng)的哀思。在室內(nèi)中央挖
個(gè)坑來浴尸,毀掉灶而用灶磚來拘牽死者的腳;到了出葬的時(shí)候,
毀掉廟墻,越過行神的壇位,不經(jīng)中門就直接把柩車?yán)?這是殷
人舉行喪禮的方式。而那些向孔子學(xué)習(xí)的人,也都跟著仿效殷人
舉行喪禮的方式。
【經(jīng)文】
子柳之母死①,子碩請(qǐng)具②。子柳曰:“何以哉?”子碩曰:“請(qǐng)粥
庶弟之母③?!弊恿?“如之何其粥人之母以葬其母也?不可!”既
葬,子碩欲以賻布之余具祭器④。子柳曰:“不可,吾聞之也,君子
不家于喪,請(qǐng)班諸兄弟之貧者⑤?!?
【今注】
①子柳:魯叔仲皮的兒子,是魯國(guó)的卿。②子碩(shí):子柳的弟弟。
具:指葬具。③粥(yù):同“鬻”,賣。庶弟之母:就是庶母。妾的地位
很低賤,可以買賣。④賻布:助喪的錢財(cái)。⑤班:通“頒”,分給。
【今譯】
子柳的母親去世了,子碩請(qǐng)求置辦葬具。子柳說:“拿什么錢
去置辦葬具呢?”子碩回答說:“把庶弟的母親賣了?!弊恿f:“怎么
能賣別人的母親來葬自己的母親呢?不能這樣做。”下葬之后,子
碩又想要用剩余的賻金置辦祭器。子柳說:“不能這樣做,我聽說,
君子是不愿意靠喪事來謀取私利的,還是把剩余的賻金分給兄弟
中貧困的人吧?!?
【經(jīng)文】
君子曰:“謀人之軍師,敗則死之;謀人之邦邑,危則亡之?!?
【今譯】
君子說:“指揮軍隊(duì)作戰(zhàn),如果打了敗仗,就應(yīng)該以身殉國(guó)。負(fù)
責(zé)治理國(guó)家,如果使國(guó)家動(dòng)蕩不安,就應(yīng)該受到斥謫,放逐外出?!?
【經(jīng)文】
公叔文子升于瑕丘①,蘧伯玉從②,文子曰:“樂哉斯丘也,死則
我欲葬焉?!鞭静裨?“吾子樂之,則瑗請(qǐng)前③?!?
【今注】
①公叔文子:衛(wèi)獻(xiàn)公的孫子,名拔,衛(wèi)國(guó)大夫。瑕丘:古地名,即負(fù)瑕,
也作負(fù)夏,春秋衛(wèi)地。故城在今山東兗州縣西。②蘧伯玉:名瑗,字伯玉,
謚成子,衛(wèi)國(guó)大夫。③前:鄭玄說,這是譏刺文子想要侵占別人的良田。蘧
伯玉以先死而葬,譏刺文子。
【今譯】
公叔文子登上瑕丘,蘧伯玉也跟他一起登上去。文子說:“這
座山丘風(fēng)景真好,我死了,愿意就葬在這里?!鞭静裾f:“你這樣喜
歡這里,那么我愿死在您前面,搶先葬在這里?!?
【經(jīng)文】
弁人有其母死而孺子泣者①,孔子曰:“哀則哀矣,而難為繼
也。夫禮,為可傳也,為可繼也。故哭踴有節(jié)?!?
【今注】
①弁:地名,在今山東省泗水縣的卞城。孺子泣:像嬰兒一樣地哭泣。
指不依照禮的規(guī)定痛哭。
【今譯】
弁地有人死了母親,像嬰兒一樣盡情地痛哭??鬃诱f:“他這
樣做是盡情地表達(dá)他的悲哀感情了,但這不是一般人所能達(dá)到的。
作為禮,是能普及大眾的,是要人人都能做到的。所以說喪禮的哭
踴是有一定節(jié)度的?!?
【經(jīng)文】
叔孫武叔之母死①,既小斂,舉者出戶②,出戶袒③,且投其冠,
括發(fā)。子游曰:“知禮④?”
【今注】
①叔孫武叔:公子牙六世孫,名州仇,謚武,魯國(guó)大夫。②出戶:指出室
戶至堂上。上“出戶”謂舉尸者出戶,下“出戶袒”謂武叔。斂者舉尸出戶,而
武叔猶冠隨以出戶,忽想到括發(fā),乃投其冠,忽遽失節(jié)之甚。③袒:指叔孫
武叔解開衣袖,露出左臂。④知禮:是譏刺叔孫武叔舉止失禮。因?yàn)橐蓝Y
袒及括發(fā)應(yīng)在舉尸出戶之前。
【今譯】
叔孫武叔的母親去世了,小斂以后,舉尸者把尸體抬出室戶至
堂上,叔孫武叔也跟著出戶,急忙袒露左臂,再把戴的帽子甩掉,用
麻束發(fā)。子游說:“這也算懂得禮嗎?”
【經(jīng)文】
扶君,卜人師扶右①,射人師扶左②。君薨以是舉③。
【今注】
①卜人:仆人。師:長(zhǎng),首長(zhǎng)。②射人:官名,掌射法、射儀,凡是朝
宴及射,掌導(dǎo)引百官坐到規(guī)定的位置上。③君薨以是舉:平時(shí)由仆人、射人
依禮安排國(guó)君的服飾及位置,所以國(guó)君剛死時(shí)仍由他們抬正尸體。以后各節(jié)
的遷尸,都由喪祝一類的人擔(dān)任。
【今譯】
國(guó)君有病,攙扶國(guó)君的是:仆人扶右邊,射人扶左邊。國(guó)君剛
去世時(shí),仍由他們抬正尸體。
【經(jīng)文】
從母之夫①,舅之妻,二夫人相為服②,君子未之言也?;蛟?
同爨緦③。
【今注】
①?gòu)哪?母親的姊妹。從母之夫,即姨夫。②二夫人:應(yīng)是“夫二人”之
誤。夫,此。姨夫、舅母的對(duì)方為甥。言甥與姨夫,甥與舅母,相互之間,均無
服。但如甥寄居于姨母或舅家,同爨而食,則可互服緦服。按“從母之夫”、
“舅之妻”都是從甥的稱呼說的,可見所指為甥與這兩種人的“相為服”。舊說
以為指姨夫與舅母二人相為服,非是。③同爨:共同起伙。緦:緦麻服,五
種喪服中最輕的一種,服期三個(gè)月。
【今譯】
甥對(duì)姨夫、甥對(duì)舅母,對(duì)這兩種人相互應(yīng)該服什么喪服,從前
知禮的君子,都沒有說。有人說:如果在一個(gè)鍋里吃飯的話,就應(yīng)
該互為對(duì)方穿緦麻服。
【經(jīng)文】
喪事,欲其縱縱爾①;吉事,欲其折折爾②。故喪事雖
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。