由江濤導(dǎo)演,沙溢、瞿穎、葉青主演的電影《無底洞》將于9月15日上映。影片在全國發(fā)行的同時,進(jìn)一步挖掘區(qū)域市場,特別針對廣東地區(qū)推出粵語版本,意圖借助這一方式解決近年來,喜劇電影尤其是北方口音為主的喜劇電影難以進(jìn)入廣東市場的難題。
喜劇片南下有難度
近年來無論是內(nèi)陸票房第一把交椅馮小剛的“馮氏幽默”,還是新近殺入電影領(lǐng)域的趙本山、小沈陽師徒,在長江以北如魚得水,票房和人氣雙收。但一到南方就是另一種境況,尤其廣東地區(qū),觀眾似乎對他們的作品并不買賬,而更加喜歡隔海引進(jìn)的香港電影。對此狀況,無論馮小剛還是趙本山都表示過既失望又無奈的情緒。
電影《無底洞》則巧妙繞過了這一問題,類型上影片不僅僅是單一的喜劇片而是以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽乙赏评砉适聻橹骶€,以復(fù)雜人物關(guān)系交織的懸疑與喜劇混搭。影片的主要看點是跌宕起伏的故事和抽絲剝繭的懸念,喜劇則是中間的驚喜和附加價值,這樣的影片類型很好的避免了南北口味的差異。另外,為了更貼近廣東地區(qū)的觀眾,《無底洞》還專門制作了粵語版的拷貝投放廣東市場,在區(qū)域細(xì)分市場上更加有針對性。
《無底洞》多版本有誠意
導(dǎo)演江濤本身就是廣東人,因此對《無底洞》粵語版本的制作格外用心,無論演員選擇、配音效果、還是臺詞改寫都親力親為,意圖最精準(zhǔn)的還原影片原意。導(dǎo)演介紹:“之前從剪輯到調(diào)顏色,到音樂、特技、校對等等我已經(jīng)看過無數(shù)遍電影了,對每一個細(xì)節(jié)熟悉的不能再熟悉了。之前看片會我也試過,我是沒辦法再看一遍全片了。但是那天轉(zhuǎn)制粵語版本的時候,我進(jìn)去看了一眼,結(jié)果一直看到最后。因為我自己是廣東人,從小讀書、工作說廣東話長大的,我特別能聽出粵語版本里面配音人員的用心。不光是故事的部分,包括喜劇的部分都處理的特別好。我感覺對比原版喜劇效果完全沒有損失,有些地方甚至比原版還要好笑。這次的粵語版制作真的很用心,我相信屆時廣東地區(qū)的觀眾一定會喜歡?!?/p>
(責(zé)任編輯:張琴)
聯(lián)系客服