游嵩山日記河南河南府登封縣
【原文】
余髫年蓄五岳志①,而玄岳出五岳上,慕尤切。久擬歷襄、鄖,捫太華,由劍閣②連云棧,為峨眉③先導(dǎo);而母老志移,不得不先事太和,猶屬有方之游。第沿江溯流,曠日持久,不若陸行舟返,為時較速。乃陸行汝、鄧間④,路與陜、汴略相當⑤,可以兼盡嵩、華,朝宗⑥太岳。遂以癸亥(天啟三年,公元1623年)仲春朔,決策從嵩岳道始。凡十九日,抵河南鄭州⑦之黃宗店。由店右登石坡,看圣僧池。清泉一涵⑧,淳碧山半。山下深澗交疊,涸無滴水。下坡行澗底,隨香爐山曲折南行。山形三尖攢立如覆鼎,眾山環(huán)之,秀色娟娟媚人。澗底亂石一壑,作紫玉色。兩崖石壁宛轉(zhuǎn),色較縝潤⑨;想清流汪注時,噴珠泄黛,當更何如也!十里,登石佛嶺。又五里,入密縣界,望嵩山尚在六十里外。從岐路東南二十五里,過密縣⑩,抵天仙院。院祀天仙,云黃帝之三女也。白松在祠后中庭,相傳三女蛻骨其下。松大四人抱,一本三干,鼎聳霄漢,膚如凝脂,潔逾傅粉,蟠枝虬曲,綠鬣舞風,昂然玉立半空,洵奇觀也!周以石欄。一軒臨北,軒中題詠絕盛。徘徊久之,下觀滴水。澗至此忽下跌,一崖上覆,水滴歷其下。還密,仍抵西門。三十五里,入登封界,曰耿店。南向為石淙道,遂稅駕焉。
【注釋】
①髫(tiáo):小孩子頭上下垂的短發(fā)。髫年:幼年。五岳:明代五岳為中岳嵩山,東岳泰山,南岳衡山,西岳華山,北岳恒山。
②劍閣:今四川省北部有劍門山,橫亙100余公里,有72峰綿延起伏,形若利劍,主峰大劍山在劍閣縣北。峭壁中斷處,兩崖相峙如門,飛閣通衢,謂之劍閣,為中原入川必經(jīng)的險道。
③峨眉:即峨眉山,在四川峨眉山市西南。俗稱“蛾眉天下秀”,山峰如螓首蛾眉,故名。有大峨、中峨、小峨,一般游覽范圍為大峨。主峰萬佛頂,海拔3099米。從山腳到山頂有山道50余公里,從報國寺入山,沿途有伏虎寺、清音閣、萬年寺、洪椿坪、仙峰寺、洗象池等勝景。最高處為金頂,可觀云海、日出、“佛光”。該山傳為普賢菩薩道場,為我國佛教四大名山之一。山中動植物種類豐富,至今還有群猴戲人。
④汝:即汝州,治今河南臨汝。鄧:即鄧州,隸南陽府,即今河南鄧縣。
⑤陜:即陜州,隸河南府,治所在今河南三門峽市稍西。汴:唐置汴州,五代梁、晉、漢、周及北宋定都于此,稱汴京。明代置開封府,為河南布政司治所,但仍以“汴”為其別稱。即今河南開封市。
⑥朝宗:古代諸侯朝見天子,春見稱朝,夏見稱宗。此處比喻對嵩山的尊崇,為朝謁的意思。
⑦鄭州:隸開封府,即今河南鄭州市。
⑧涵(hán):包含。此處作名詞,一涵即一潭。
⑨縝(zhěn)潤:細致而潤澤。
⑩密縣:隸開封府禹州。即今河南密縣。
洵(xún):實在,真正。
軒(xuān):有窗檻的長廊或小室。
滴歷:同“滴瀝”,水稀疏下滴。
耿店:今分路處為盧店。登封—盧店—告成公路為20公里。
稅(tuō)駕:停宿,休息。稅,通“脫”。
【譯文】
我幼年時便懷有登覽中岳嵩山、東岳泰山、南岳衡山、西岳華山、北岳恒山的志愿,玄岳嵩山的名氣在五岳之上,仰慕之心更切。很久以來就打算經(jīng)過襄陽府、鄖陽府,親臨華山,再過劍閣關(guān)的連云棧,以此為攀登峨眉山的前站;但因為母親年紀大而改變計劃,不得不先游武當山,還是屬于不失孝道的出游。只是沿長江溯流而上,多費時日、時間拖得久;不如從陸路去、水路返回,所需時間較短。從汝州、鄧州之間的陸路走,路程與走陜州、開封府相同,卻可以將嵩山、華山兩處都游完,然后朝拜泰山。于是決定首先去嵩山,在癸亥年(天啟三年,1623)二月初一動身,走了十九天,抵達河南開封府鄭州的黃宗店。沿黃宗店右邊登石坡,觀看圣僧池。一潭清澈的泉水,匯聚在半山腰,如碧玉一般。山下深澗縱橫交錯、高低重疊,澗中干涸,沒有一滴水。下坡后從澗底走,順著香爐山曲折地往南行。香爐山的形狀是三座尖峰挨得很近,如同倒置的鼎,眾多的峰巒環(huán)繞,景色秀麗迷人。澗底散亂的石頭布滿溝壑,顯現(xiàn)出紫玉色。兩岸的崖壁宛轉(zhuǎn),崖石質(zhì)地細密、色感潤澤;想象清澄的流水從澗中傾瀉而過時,水珠噴濺、綠波翻涌,又該是何等的景致??!走十里,登上石佛嶺。又走五里,進入密縣境,遙望嵩山,還在六十里以外。從岔路往東南走二十五里,過密縣縣治,到達天仙院。天仙院祭祀黃帝的三女兒天仙,白松矗立在祠堂后面的庭院中,相傳三女兒是在白松下蛻變成仙的。松樹有四人圍抱粗,一棵樹根分出三棵枝干,三干鼎立,高聳入云,樹皮柔滑得好似凝固的脂肪,比涂過粉還要潔凈,松枝彎彎曲曲如同虬龍,綠色的松針迎風飛舞,昂首挺胸,亭亭玉立在半空中,真是奇觀??!松樹周圍有石欄。一道長廊正對北方,廊中題有很多詩詞楹聯(lián)。我在長廊中逗留了很長時間,才下去觀看滴水。山澗到這里突然下陷,一塊崖石從上面覆蓋,水從崖石上往下滴。返回密縣,仍然到城西門。行三十五里,進入登封縣境的耿店。往南是去石淙的路,于是在耿店停宿。
【原文】
二十日 從小徑南行二十五里,皆土岡亂壟①。久之,得一溪。渡溪,南行岡脊中,下瞰,則石淙在望矣。余入自大梁②,平衍③廣漠,古稱“陸?!?,地以得泉為難,泉以得石尤難。近嵩始睹蜿蜒眾峰,于是北流有景、須諸溪,南流有潁水,然皆盤伏土磧中。獨登封東南三十里為石淙,乃嵩山東谷之流,將下入于潁。一路陂陀④屈曲,水皆行地中,至此忽逢怒石⑤。石立崇岡山峽間,有當關(guān)扼險⑥之勢。水沁入脅下,從此水石融和,綺變⑦萬端。繞水之兩崖,則為鵠立⑧,為雁行;踞中央者,則為飲兕⑨,為臥虎。低則嶼,高則臺,愈高,則石之去水也愈遠,乃又空其中而為窟,為洞。揆⑩崖之隔,以尋尺計;竟水之過,以數(shù)丈計。水行其中,石峙于上,為態(tài)為色,為膚為骨,備極妍麗。不意黃茅白葦中,頓令人一洗塵目也!
【注釋】
①壟:長條形的高地。
②大梁:開封的古名。
③衍:延展,蔓延。
④陂(pō)陀:同“坡陀”,起伏不平的樣子。
⑤怒石:崢嶸突起的石頭。
⑥當關(guān)扼險:把守關(guān)口,扼制險要。
⑦綺變:絢麗多變。
⑧鵠立:像天鵝般引頸直立。
⑨兕(sì):雌犀牛。
⑩揆(kuí):估計,推測。
尋:古代長度單位,八尺為一尋。
竟:終極,到底。
【譯文】
二十日 從小路往南走二十五里,沿途都是土岡和不規(guī)則的高地。走了很久,才看到一條溪水。渡過溪水,往南從岡梁上行走,往下俯瞰就看到了石淙。我自從進入開封府,地勢平坦舒展、寬闊無邊,古人稱之為“陸?!?。平地上難以有泉水,有了泉水又難以有巖石。走近嵩山開始看到蜿蜒起伏的眾多山峰,北邊有景溪、須溪等河流,南邊有潁水,但這些河流都盤繞隱伏在土堆沙灘中。只有登封縣東南三十里的石淙河,是嵩山東面山谷中的流水,將往下流入潁水。一路上地形高低不平、宛轉(zhuǎn)曲折,水都在地面下流,流到這里忽然遇到形狀崢嶸的巨石。巨石突立在高高的山岡和峽谷之間,有一夫當關(guān)、扼險制要的氣勢。水浸泡到巨石脅下,從此水石交融,形態(tài)峭麗,變化萬端。流水環(huán)繞的兩岸崖石,像天鵝延頸而立,又像大雁成行而飛;矗立在水中的巖石,則猶如犀牛飲水、猛虎臥伏。低矮的形成小島,高大的形成平臺,巖石越高大,則距離水面越遠,卻又中空而形成石窟和石洞。估計每塊巖石的間隔,要以八尺計算,水流最大時的水面,要以數(shù)丈計算。水在山崖中間流淌,巖石峙立水上,石態(tài)水色,如膚如骨,景致極其妍麗。想不到茅草蘆葦之中,竟令人頓時眼目一新。
【原文】
登隴①,西行十里,為告成鎮(zhèn)②,古告成縣地。測景臺在其北。西北行二十五里,為岳廟③。入東華門時,日已下舂④,余心艷盧巖,即從廟東北循山行。越陂陀數(shù)重,十里,轉(zhuǎn)而入山,得盧巖寺。寺外數(shù)武⑤,即有流鏗然下墜石峽中。兩旁峽色,氤氳成霞。溯流造寺后,峽底矗崖,環(huán)如半規(guī),上覆下削。飛泉墮空而下,舞綃曳練⑥,霏微散滿一谷,可當武彝之水簾。蓋此中以得水為奇,而水復(fù)得石,石復(fù)能助水不尼⑦水,又能令水飛行,則比武彝為尤勝也⑧。徘徊其下,僧梵音以茶點餉。急返岳廟,已昏黑。
【注釋】
①隴(lǒnɡ):通“壟”,田中高地。
②告成鎮(zhèn):從戰(zhàn)國至唐初皆稱陽城,武則天時將封嵩山,改陽城為告成。唐以后廢,故稱“古告成縣地”。今又作郜城,屬登封縣。
③岳廟:即中岳廟,在今登封縣城東4公里的公路邊。
④下舂:日落時。
⑤武:步。
⑥綃(xiāo):生絲織物。練(liàn):煮熟的白絹。
⑦尼(nǐ):阻止。
⑧“又能”句:盧崖瀑布今存,為三疊,上折常隱在云霧里,下折掩在深壑中,通常所見者為中折。瀑如白練懸空,該峰亦因此稱懸練峰。
【譯文】
登上田中高地,往西走十里,是告成鎮(zhèn),古代告成縣所在地。測景臺在鎮(zhèn)北。往西北走二十五里,到中岳廟。進入東華門時太陽已經(jīng)落山了。我心中向往著去盧巖寺,就從中岳廟東北沿山行。越過數(shù)道高低不平的坡地,走十里,轉(zhuǎn)進山,到達盧巖寺。寺外幾步遠之處,就有鏗然作響的流水墜入石峽中。峽谷兩邊的山色,霧氣彌漫,蘊為云霞。溯流上到寺后,峽谷底部陡崖矗立,如半圓環(huán)繞,上部傾覆,下部凹削。飛流的泉水從空中直瀉而下,仿佛絲綢凌空飄舞,細雨般的水珠灑滿山谷,和武彝山的水簾洞不相上下。因此山以有水為奇,而水又得巖石映襯,巖石又能助水而不是阻水,從而使得泉水飛流,于是大大勝過武彝山了。在瀑布下徘徊,僧人梵音用茶點款待我們。急忙返回中岳廟,天已經(jīng)昏黑。
【原文】
二十一日 晨,謁岳帝①。出殿,東向太室絕頂。按嵩當天地之中,祀秩②為五岳首,故稱嵩高,與少室并峙,下多洞窟,故又名太室。兩室相望如雙眉,然少室嶙峋,而太室雄厲稱尊,儼若負扆③。自翠微④以上,連崖橫亙,列者如屏,展者如旗,故更覺巖巖⑤。崇封⑥始自上古,漢武以嵩呼之異⑦,特加祀邑⑧。宋時逼近京畿⑨,典禮大備。至今絕頂猶傳鐵梁橋、避暑寨之名。當盛之時,固可想見矣。
【注釋】
①岳帝:指中岳嵩山之神。
②秩:等級順序。
③儼(yǎn):莊嚴,莊重。負扆(yǐ):皇帝臨朝聽政時背靠屏風而坐。
④翠微:指青翠縹緲的山的中下部。
⑤巖巖:高峻的樣子。
⑥封:帝王賜以爵位、土地、名號等。這里即指下文漢武帝“特加祀邑”之事。
⑦嵩呼之異:據(jù)《漢書·武帝紀》載,西漢元封元年(前110年),漢武帝率群臣登嵩山,聽到山間傳來三次“萬歲”的呼聲,認為是嵩山山神所呼,覺得靈異,十分高興。
⑧特加祀邑:漢武帝因為嵩山有“三呼萬歲”的靈異,故特地下令將山下三百戶劃為祀邑(即該邑內(nèi)的所有田租收入專供祭祀嵩山山神之用),并將該邑命名為“崇高”。該邑后來發(fā)展為名曰“登封”的縣。
⑨京畿(jī):京城所直轄的周邊地區(qū)。北宋的京城在開封,與嵩山相距不遠。
【譯文】
二十一日 早晨,祭拜嵩山之神岳帝。走出大殿,向東攀登太室山絕頂。據(jù)考證,嵩山位于天地正中,祭祀的順序為五岳之首,所以稱為嵩高。嵩山和少室山并排峙立,山下洞窟很多,所以又名太室山。太室山、少室山遠看猶如雙眉并列,但少室山嶙峋,而太室山雄厲、獨居尊位,儼然像背靠屏風的帝王。從翠色彌漫的山腳而上,連綿的山崖橫亙不斷,好似排列的屏風、伸展的旗幟,因此更覺得高峻威嚴。尊崇、祭祀嵩山從遠古就開始了,漢武帝因為嵩山山呼“萬歲”的奇異,特別增加了奉祀岳神的嵩高邑。宋朝因嵩山靠近京城附近,祭山的典禮十分完備,至今絕頂上還留下鐵梁橋、避暑寨的名稱。當時的盛況,完全可以想見。
【原文】
太室東南一支,曰黃蓋峰。峰下即岳廟,規(guī)制宏壯。庭中碑石矗立,皆宋、遼以來者。登岳正道,乃在萬歲峰下,當太室正南。余昨趨盧巖時,先過東峰,道中見峰巒秀出,中裂如門,或指為金峰玉女溝,從此亦有路登頂,乃覓樵①預(yù)期為導(dǎo),今遂從此上。近秀出處,路漸折避之,險絕不能徑越也。北就土山,一縷②僅容攀躋,約二十里,遂越東峰,已轉(zhuǎn)出裂門之上。西度狹脊,望絕頂行。是日濃云如潑墨,余不為止。至是嵐氣愈沉,稍開則下瞰絕壁重崖,如列綃削玉,合則如行大海中。五里,抵天門。上下皆石崖重疊,路多積雪。導(dǎo)者指峻絕處為大鐵梁橋。折而西,又三里,繞峰南下,得登高巖。凡巖幽者多不暢,暢者又少回藏映帶之致。此巖上倚層崖,下臨絕壑,洞門重巒擁護,左右環(huán)倚臺嶂。初入,有洞岈然,洞壁斜透;穿行數(shù)武,崖忽中斷五尺,莫可著趾。導(dǎo)者故老樵,狷捷③如猿猴,側(cè)身躍過對崖,取木二枝,橫架為閣道。既度,則巖穹然上覆,中有乳泉、丹灶、石榻諸勝。從巖側(cè)躋而上,更得一臺,三面懸絕壑中。導(dǎo)者曰:“下可瞰登封,遠及箕、潁④?!睍r濃霧四塞,都無所見。出巖,轉(zhuǎn)北二里,得白鶴觀址。址在山坪,去險就夷,孤松挺立有曠致⑤。又北上三里,始躋絕頂⑥,有真武廟三楹。側(cè)一井,甚瑩,曰御井,宋真宗⑦避暑所浚也。
【注釋】
①樵:樵夫,砍柴的人。
②縷:絲線。這里形容道路極其狹窄。
③狷(juàn)捷:敏捷。
④遠及箕、潁:箕指箕山,潁指潁水,皆在登封縣東南。潁水今稱潁河,往東南注入淮河。
⑤曠致:曠達清遠的韻味。
⑥“又北上”句:太室山有三十六峰。即太白、望都、觀香、積翠、立隼、獨秀、玉女、玉人、虎頭、玉鏡、子晉、會仙、河帶、玉柱、臥龍、勝觀、萬歲、老翁、元龜、華蓋、石幔、鳳凰、桂輪、三鶴、起云、金壺、松濤、獅子、遇圣、浮丘、周道、黃蓋、懸練、雞鳴、青童、春震。絕頂峻極峰海拔1440米。
⑦宋真宗:北宋皇帝,名趙恒,共在位25年,時為997~1022年。
【譯文】
太室山東南的一支山脈,名黃蓋峰。峰腳就是中岳廟,廟的規(guī)模宏偉壯觀。庭院中碑刻林立,都是宋、遼以來的題刻。登嵩山的正道是在萬歲峰下,位于太室山正南方。我昨天奔向盧巖寺時,首先經(jīng)過東峰,途中看見峰巒秀麗突出,中部裂開如同門扇,有人指著說是金峰玉女溝,順溝也有路登上絕頂,于是尋找打柴的人,約好做向?qū)?,今天就從這里上絕頂。走近秀峰突出處,山路漸漸斷開,險要到了極點,不可能直接越過去。往北靠土山走,路窄得好像一根線,只容向上攀爬,大約二十里路,才越過東峰,不久轉(zhuǎn)到裂門上面。往西翻越狹窄的山脊,看著絕頂往前走。這一天,濃黑的云如同用墨染過,我沒有因此停步。此時霧氣越來越陰沉,稍稍晴開時就可以朝下俯視到絕壁重崖,似絲織品羅列、玉石剖開;云霧聚合時,則如同在大海中前進。五里,到達天門峰。上下都是重疊的石崖,路上積雪很多。向?qū)е钢疃妇牡胤剑Q為大鐵梁橋。轉(zhuǎn)向西走,又三里,繞著山峰往南下,到登高巖。大凡幽深處山巖多數(shù)不暢通,暢通處巖石又缺少曲折、隱蔽以及互相映襯的景致。此巖上靠層層山崖,下臨陡峭的深壑,洞門重山簇擁,左右環(huán)靠平臺及屏障般的山峰。一上登高巖,就有又深又大的洞穴,洞壁斜穿;在洞中穿行數(shù)步,山崖忽然從中斷開五尺,沒有可以落腳的地方。向?qū)钱數(shù)氐睦祥苑?,敏捷得好似猿猴,?cè)身跳到斷崖對面,取來兩枝樹干,橫架在斷崖上形成閣道。過了斷崖,拱形的巖石高高覆蓋在上方,當中有乳泉、丹灶、石榻等名勝。從巖邊攀登而上,另外又有一平臺,三面懸空在極深的溝壑中。向?qū)дf:“往下可以俯視登封縣,遠處看得到箕山、潁水?!碑敃r四周濃霧迷漫,什么都看不見。走出登高巖,轉(zhuǎn)北行二里,到白鶴觀遺址。遺址在山間平地上,遠離險峻而靠近平坦的地方,獨自挺立著一棵松樹,有一種曠達的情趣。又往北上三里,才登上絕頂,頂上有真武廟,分為三列。旁邊有一口井,井水十分清瑩,名御井,是宋真宗到頂上避暑時開掘的。
【原文】
飯真武廟中。問下山道,導(dǎo)者曰:“正道從萬歲峰抵麓二十里。若從西溝懸溜而下,可省其半,然路極險峻。”余色喜,謂嵩無奇,以無險耳。亟從之,遂策杖前。始猶依巖凌石,披叢條以降。既而從兩石峽溜中直下,仰望夾崖逼天。先是峰頂霧滴如雨,至此漸開,景亦漸奇。然皆垂溝脫磴,無論不能行,且不能止。愈下,崖勢愈壯,一峽窮,復(fù)轉(zhuǎn)一峽。吾目不使旁瞬,吾足不容求息也。如是十里,始出峽,抵平地,得正道。過無極洞①,西越嶺,趨草莽中,五里,得法皇寺②。寺有金蓮花,為特產(chǎn),他處所無。山雨忽來,遂借榻僧寮③。其東石峰夾峙,每月初生,正從峽中出,所稱“嵩門待月”也。計余所下之峽,即在其上,今坐對之,只覺云氣出沒,安知身自此中來也。
【注釋】
①無極洞:即今老君洞,有道院一所。原奉太極、皇極,因稱無極洞。
②法皇寺:應(yīng)作“法王寺”。創(chuàng)建于東漢明帝永平十四年(71),僅比洛陽白馬寺晚三年。是嵩山最古的寺院。
③僧寮(1iáo):和尚住的小屋。
【譯文】
在真武廟中吃飯。詢問下山的路,向?qū)дf:“正道順萬歲峰下到山腳,有二十里。如果順西溝懸空滑行而下,可以省掉一半的路程,但是道路極其險峻?!蔽颐媛断采?,原來認為嵩山不奇,因為沒有險峻之處。趕忙跟隨向?qū)?,拄著手杖往前走。開始還傍靠著巖石穿越,撥開叢密的草木往下走。接著就從兩石峽中滑行直下,仰望夾在兩旁的崖壁幾乎逼近天際。在這之前,峰頂上的霧氣像雨一樣往下滴,下到這里霧氣漸漸散開,景色也漸漸奇異。但一直是垂直的溝谷。沒有石階,不要說不能行走,而且無法停留下來。越往下滑,崖壁的氣勢愈壯觀,下完一道峽谷,又轉(zhuǎn)入另一道峽谷。我的眼睛不敢斜視,我的腳不能止住。就這樣下了十里,才走出峽谷,到達平地,上了正道。經(jīng)過無極洞,往西翻越山嶺,在草叢中急行,五里,到法皇寺。寺里有金蓮花,是本地特產(chǎn),其他地方?jīng)]有。山雨忽然降臨,于是在僧人的小屋留宿。寺東石峰對峙,每當月亮初升時,正好照在峽谷中間,是所謂的“嵩山待月”。想來我先前所下的峽谷,就在這道峽谷上面,現(xiàn)在面對面地坐下來,只覺得上面云氣出沒,哪里知道自己是從中下來的呢。
【原文】
二十二日 出山,東行五里,抵嵩陽宮廢址①。
惟三將軍柏郁然如山,漢所封也;大者圍七人,中者五,小者三。柏之北,有室三楹,祠二程先生②。柏之西,有舊殿石柱一,大半沒于土,上多宋人題名,可辨者為范陽③祖無擇、上谷④寇武仲及蘇才翁數(shù)人而已。柏之西南,雄碑杰然,四面刻蛟螭⑤甚精。右則為唐碑,裴迥撰文,徐浩八分書也⑥。又東二里,過崇福宮⑦故址,又名萬壽宮,為宋宰相提點處。又東為啟母石⑧,大如數(shù)間屋,側(cè)有一平石如砥。又東八里,還飯岳廟,看宋、元碑。
【注釋】
①嵩陽宮廢址:在登封城北2.5公里。北魏時為嵩陽寺,隋代為嵩陽觀,唐高宗曾以此為行宮。宋至道三年(997)賜名太室書院,景祐二年(1035)重修,賜額更名為嵩陽書院。為宋代四大書院之一?,F(xiàn)為登封師范學校。
②二程:指北宋理學家程頤、程顥,曾在此講過學。
③范陽:歷史上曾數(shù)次以范陽為名設(shè)置郡縣。治所也有變遷。唐天寶年間設(shè)范陽郡,唐代后期有范陽節(jié)度使,皆在今北京城西南。唐初置范陽縣,治今河北涿縣,歷為涿州治所,至明初廢入涿州。
④上谷:戰(zhàn)國、秦、漢有上谷郡,治今河北懷來縣東南。隋、唐亦置上谷郡,治今河北易縣。
⑤螭(chī):傳說中一種沒有角的龍,色黃,古代建筑常用它的形狀作裝飾。
⑥八分書:書法體的一種。李斯作小篆,程邈作隸書,王次仲割程邈字八分,取二分,割李斯字二分,取八分,別成一格,故稱八分書。
⑦崇福宮:在萬歲峰南麓,漢代建萬歲觀。宋時改名崇福宮,相傳司馬光曾在此寫過《資治通鑒》。
⑧啟母石:今存。從輪廓看,平石系從主石上崩下來的,上平滑。兩石間有碑一塊,為隆慶三年監(jiān)察御史蔣機立。
【譯文】
二十二日 出了山,往東行五里,到達荒廢的嵩陽宮遺址。遺址上只有郁郁蔥蔥、巋然如山的三棵將軍柏,這是漢朝封的名稱;大的一棵有七人圍抱粗,中等的要五人圍抱,小的三人圍抱。柏樹北邊,有三排房屋,祭祀程頤、程顥兩位先生;柏樹西邊,有一根舊殿石柱,大半截埋在土中,上面有很多宋代人的題名,可以分辨出來的有范陽人祖無擇、上谷人寇武仲和蘇才翁等數(shù)人;柏樹西南,是雄偉巨大的石碑,四面雕刻的龍形裝飾圖非常精致。右邊是塊唐代的石碑,碑文為裴迥撰寫,徐浩用八分書書寫;又往東走二里,經(jīng)過崇福宮舊址,崇福宮又叫萬壽宮,是宋朝宰相提點官處;再東邊是啟母石,有幾間屋那么大,旁邊有一塊像磨刀石一樣的平石。又往東走八里,回到中岳廟吃飯,觀看宋代、元代的碑刻。
【原文】
西八里,入登封縣①。西五里,從小徑西北行。又五里,入會善寺②,“茶榜”在其西小軒內(nèi),元刻也。后有一石碑仆墻下,為唐貞元③《戒壇記》,汝州刺史陸長源撰文,河南陸郢書。又西為戒壇廢址,石上刻鏤極精工,俱斷委草礫。西南行五里,出大路,又十里,至郭店④。折而西南,為少林道。五里,入寺,宿瑞光上人房。
【注釋】
①登封縣:隸河南府,即今河南登封縣。舊城在今縣治西南部,主要街道作“十”字,部分城墻遺跡尚存。
②會善寺:今存,大殿為元代建筑。該寺為唐代著名天文學家一行出家的地方。
③貞元:唐德宗年號,共二十年,時在785~804年。
④郭店:今名同,在登封縣西北,登封到偃師的公路旁。
【譯文】
往西走八里,進入登封縣。再往西走五里,順小路往西北行。又五里,到會善寺,“茶榜”碑刻在寺中西邊小屋里,是元代刻的。背后有一塊石碑倒在墻腳,是唐朝貞元年間(785~804)刻的《戒壇記》,碑文為汝州刺史陸長源撰寫,河南人陸郢書寫。再西邊是荒廢的戒壇遺址,石上的雕刻極其精致工整,但都殘缺不齊地扔在荒草碎石之中。往西南行五里,出到大路上,又走十里,到達郭店。轉(zhuǎn)向西南走,是去少林寺的路。五里,進入少林寺,在僧人瑞光房中住宿。
【原文】
二十三日 云氣俱盡。入正殿,禮佛畢,登南寨。南寨者,少室絕頂,高與太室等,而峰巒峭拔,負“九鼎蓮花”之名。俯環(huán)其后者為九乳峰,蜿蜒東接太室,其陰則少林寺在焉①。寺甚整麗,庭中新舊碑森列成行,俱完善。夾墀②二松,高偉而整,如有尺度。少室橫峙于前,仰不能見頂,游者如面墻而立,輒謂少室以遠勝。余昨暮入寺,即問少室道,俱謂雪深道絕,必無往。凡登山以晴朗為佳。余登太室,云氣彌漫,或以為仙靈見拒,不知此山魁梧,正須止露半面。若少室工于掩映,雖微云豈宜點滓?今則霽甚,適逢其會,烏可阻也!乃從寺南渡澗登山,六七里,得二祖庵③。山至此忽截然土盡而石,石崖下墜成坑??影胗腥皇w下,亦以“珠簾”名之。余策杖獨前,愈下愈不得路,久之乃達。其巖雄拓不如盧巖,而深峭過之。巖下深潭泓碧,僵雪四積。再上,至煉丹臺。三面孤懸,斜倚翠壁,有亭曰小有天,探幽之屐,從未有抵此者。過此皆從石脊仰攀直躋,兩旁危崖萬仞,石脊懸其間,殆無寸土,手與足代匱④而后得升。凡七里,始躋大峰。峰勢寬衍,向之危石,又截然忽盡為土。從草棘中莽莽南上,約五里,遂凌南寨頂,屏翳之土始盡。南寨實少室北頂,自少林言之,為南寨云。蓋其頂中裂,橫界南北,北頂若展屏,南頂列戟峙,其前相去僅尋丈,中為深崖,直下如剖。兩崖夾中,坑底特起一峰,高出諸峰上,所謂摘星臺也,為少室⑤中央。絕頂與北崖離倚,彼此斬絕不可度。俯矚其下,一絲相屬。余解衣從之,登其上,則南頂之九峰森立于前,北頂之半壁橫障于后,東西皆深坑,俯不見底,罡風⑥乍至,幾假翰⑦飛去。
【注釋】
①少林寺:在少室山北面,背倚五乳峰,少林河從寺前流過,距登封城13公里,有公路相通。該寺始建于北魏,孝昌三年(527)印度僧人菩提達摩在此首傳禪宗,少林寺成為中國佛教禪宗的祖庭,且以傳授少林派拳術(shù)著稱。
②墀(chí):臺階上面的空地。
③二祖庵:二祖即慧可,二祖庵在少林寺西南四公里的缽盂峰上。有古井四眼,俗稱“卓錫泉”。南上里許即煉魔臺,又稱覓心臺,為遠眺風景的好地方。
④代匱(kuì):備缺乏以為代。手與足代匱:腳不夠用而以手幫助。
⑤少室:少室山,有三十六峰。南寨即今御寨山,為少室山絕頂,海拔1405米。
⑥罡(ɡānɡ)風:亦作“剛風”,即高空的強風。
⑦翰(hàn):天雞紅色的羽毛。
【譯文】
二十三日 云霧完全散去。進正殿,拜完佛后攀登南寨。南寨是少室山絕頂,高度與太室山相等,但峰巒陡峭挺拔,享有“九鼎蓮花”的盛名。低環(huán)在少室山后的是九乳峰,峰巒向東蜿蜒伸去,和太室山相連,少室山北面就是少林寺。少林寺十分莊嚴華麗,庭院中新舊碑刻森林般地排列成行,都很完好。臺階兩側(cè)的兩棵松樹,高大雄壯而且整齊,如同用尺量裁過一樣。少室山橫障在寺前,抬頭看不到山頂,游人像面對墻壁而立,于是就認為少室山的景致,以遠看為好。我昨天傍晚進寺時,就打聽登少室山的路,都說雪深路斷,肯定去不了。一般情況,在晴朗的天氣登山最好。我登太室山時,云煙霧氣彌漫,有人認為是山神拒絕游客,卻不知道太室山雄偉高大,恰好只需露出半面。如果少室山的優(yōu)美之處在于山石云霧互相掩映,那么,雖然是薄薄的云彩,山色又怎能被遮蔽呢?今天則十分晴朗,巧遇這樣的機會,有什么能夠阻止我登山呢!于是從寺南渡過山澗登山,走六七里,到達二祖庵。到這里山忽然明顯沒有土而全是石頭,石崖往下墜落,形成深坑??拥陌胫醒腥?,泉水越過巖石,飛速下瀉,也用“珠簾”命名。我拄著拐杖獨自往前走,愈下去愈沒有路,很久才到崖底。其巖比不上盧巖雄偉開闊,但幽深峻峭則超過盧巖。巖下一潭碧綠的清泉,四周積雪板結(jié)。又往上走,到煉丹臺。臺三面懸空,一面斜靠青翠的崖壁,臺上有亭,名小有天,游人的足跡,從來沒到過這里。從這里過去都是順石脊抬著頭直直往上攀登,兩旁陡巖高萬仞,石脊懸掛在陡崖之中,幾乎沒有一寸土,手足竭盡全力地交替使用,才能升登。一共七里,才登上大峰。大峰的地勢寬闊平坦,剛才都是陡直的巖石,現(xiàn)在又突然全是土。從草叢荊棘中莽撞地往南上,大約五里,就登上南寨頂,屏蔽在巖石上的土到這里完全消失。南寨其實是少室山北頂,就少林寺而言,才是南寨。原來少室山頂從中裂開,橫斷為南北兩部分,北頂像屏風伸展,南頂像利刃排列峙立,兩座山頂前沿相距僅八尺到一寸,中間是深谷,陡直下陷如同用刀剖開一樣。兩邊山崖相夾,從底部奇特地聳起一座山峰,高出眾峰之上,就是所說的摘星臺,為少室山的正中央。絕頂和北部山崖若即若離,彼此間斷開不能越過。低頭看絕頂下面,只有很少的一點和北崖相連。我脫掉衣服順著走,登上絕頂,南頂?shù)木欧迳职愕刂帕⒃谇懊妫表數(shù)陌氡谄琳蠙M列在后面,東西兩面都是深坑,低頭看不見底,狂風忽然刮來,令人幾乎想像羽毛那樣乘風飛去。
【原文】
從南寨東北轉(zhuǎn),下土山,忽見虎跡大如升。草莽中行五六里,得茅庵,擊石炊所攜米為粥,啜三四碗,饑渴霍然去。倩庵僧為引龍?zhí)兜?。下一峰,峰脊?jié)u窄,土石間出,棘蔓翳之,懸枝以行,忽石削萬丈,勢不可度。轉(zhuǎn)而上躋,望峰勢蜿蜒處趨下,而石削復(fù)如前。往復(fù)不啻數(shù)里,乃迂過一坳,又五里而道出,則龍?zhí)稖弦?。仰望前迷路處,危崖欹石,俱在萬仞峭壁上。流泉噴薄其中,崖石之陰森嶄截者,俱散成霞綺。峽夾澗轉(zhuǎn),兩崖靜室如蜂房燕壘。凡五里,一龍?zhí)冻梁?,深不可?guī)以丈。又經(jīng)二龍?zhí)?,遂出峽,宿少林寺。
【譯文】
沿南寨往東北轉(zhuǎn),下土山,忽然看見有升那么大的老虎足跡。在草叢中行五六里,到茅庵,用打火石取火,把帶來的米煮成粥,喝了三四碗,饑渴迅速消失。請庵中的僧人指引去龍?zhí)兜穆?。下一座峰,峰脊?jié)u漸狹窄,土石交互出現(xiàn),荊棘藤蔓覆蓋,抓著樹枝蕩著行走,巖石忽然聳立萬丈,必定過不去。轉(zhuǎn)向上攀,從峰勢蜿蜒處往下走,但巖石又像前面一樣陡然突立。來來回回不止數(shù)里,才迂繞過一道山坳,又走五里后才有路,是龍?zhí)稖稀Q鐾麆偛琶月分?,陡峭的崖壁、傾斜的巖石,都在萬仞高的絕壁上。清流從中噴涌,高峻陰森的崖石,都披上了云霞。峽谷夾著山澗轉(zhuǎn),兩邊崖上的靜室如同蜂房燕窩一樣。共走了五里,一處幽靜碧綠的龍?zhí)?,深得無法丈量。又經(jīng)過兩處龍?zhí)?,于是走出峽谷,住在少林寺。
【原文】
二十四日 從寺西北行,過甘露臺,又過初祖庵。北四里,上五乳峰,探初祖洞。洞深二丈,闊殺之,達摩①九年面壁處也。洞門下臨寺,面對少室。地無泉,故無棲者。下至初祖庵②,庵中供達摩影石。石高不及三尺,白質(zhì)黑章,儼然西僧立像。中殿六祖③手植柏,大已三人圍,碑言自廣東置缽中攜至者。夾墀二松亞少林。少林松柏俱修偉,不似岳廟偃仆④盤曲,此松亦然。下至甘露臺,土阜矗起,上有藏經(jīng)殿。下臺,歷殿三重,碑碣⑤散布,目不暇接。后為千佛殿,雄麗罕匹。出飯瑞光上人舍。策騎趨登封道,過輾轅嶺⑥,宿大屯。
【注釋】
①達摩:菩提達摩的簡稱。相傳為南天竺人,南朝宋末航海到廣州,梁武帝迎至金陵,與談佛理。后往北魏,住嵩山少林寺,被認為中國佛教禪宗的初祖。
②初祖庵:宋時少林寺僧徒為紀念禪宗初祖達摩修造的,今存大殿和千佛閣。古柏亦無恙,高二十多米,胸圍四米余。
③六祖:指慧能,唐代僧人。本姓盧,生于南海新興(今屬廣東),為中國佛教禪宗的實際創(chuàng)立者,被尊為禪宗第六祖。他的一派為禪宗南宗,傳承很廣,為禪宗正系。
④偃仆:仰而倒稱偃,伏而覆為仆。
⑤碑碣:人工豎立的刻有文字的石頭,作為紀念物,或標記、文告用。方者稱碑,圓者稱碣。
⑥輾轅嶺:在登封西北,有輾轅關(guān),石徑崎嶇,長坡數(shù)里,地勢險要,為許昌到洛陽的交通要道,公路今仍從此經(jīng)過。
【譯文】
二十四日 從寺西邊往北行,經(jīng)過甘露臺,又經(jīng)過初祖庵。往北四里,登上五乳峰,探游初祖洞。洞有二丈深,寬不到二丈,是達摩面壁九年的地方。洞門下對少林寺,正對少室山。地下沒有泉水,所以沒人居住。往下到初祖庵,庵中供奉著達摩影石。影石不到三尺高,白色的石質(zhì)、黑色的花紋,儼然一幅胡僧站立的圖像。中殿六祖慧能親手種的柏樹,已經(jīng)有三人圍抱粗了,碑文記載說,樹是慧能放在缽中從廣東帶到這里來的。臺階兩側(cè)的兩棵松樹不如少林寺的松樹。少林寺的松柏都是挺拔雄偉,不像中岳廟的仰倒、仆伏而盤曲,這里的松柏也是直立的。下到甘露臺,土山矗立,山上有藏經(jīng)殿。從甘露臺下去,經(jīng)過三層殿宇,各種碑刻遍布,令人目不暇接。后面有千佛殿,其雄壯華麗的建筑,很少有比得上的。出殿到僧人瑞光房中吃飯。鞭趕著馬走上登封的大路,經(jīng)過輾轅嶺,在大屯住宿。
【原文】
二十五日 西南行五十里,山岡忽斷,即伊闕也①。伊水南來經(jīng)其下,深可浮數(shù)石舟。伊闕連岡,東西橫亙,水上編木橋之。渡而西,崖更危聳。一山皆劈為崖,滿崖鐫佛其上。大洞數(shù)十,高皆數(shù)十丈。大洞外峭崖直入山頂,頂俱刊小洞,洞俱刊佛其內(nèi)。雖尺寸之膚,無不滿者,望之不可數(shù)計②。洞左,泉自山流下,匯為方池,余瀉入伊川。山高不及百丈,而清流淙淙不絕,為此地所難。伊闕摩肩接轂③,為楚、豫大道,西北歷關(guān)陜。余由此取西岳道去。
【注釋】
①伊闕:在今河南洛陽市南12公里。青山對峙,形如門闕,伊水經(jīng)其間,從南往北流,故稱伊闕?!睹魇贰さ乩碇尽罚郝尻枴拔髂嫌嘘I塞山,亦曰闕口山,亦曰伊闕山,俗曰龍門山”。
②“一山皆劈為崖”句:此即著名的龍門石窟,始鑿于北魏,斷續(xù)大規(guī)模營造達四百多年。現(xiàn)存窟龕二千一百多個,造像十萬余尊,造像題記三千六百多塊。主要洞窟在河西,以唐代所鑿奉先寺佛像為最大。香山寺和著名詩人白居易的墓在河東。河上新建有水泥大橋相連。
③轂(ɡǔ):車輪中心有窟窿可以插軸的部分。摩肩接轂:人肩擠摩,車轂碰接,比喻其繁盛。
【譯文】
二十五日 往西南行五十里,山岡忽然被劈斷,這就是伊闕山。伊水從南邊流來經(jīng)過山下,水的深度可以通行載重數(shù)石的船。伊闕山相連的山岡,從東往西橫貫,伊水上架有木橋。渡水到西岸,崖壁更加陡削、高聳。一座山都劈成崖壁,整個崖壁上全部雕刻有佛像。有幾十個大洞,高達數(shù)十丈。大洞外峭壁直插山頂,頂上又鑿有小洞,洞中都雕刻有佛像。即使是一尺一寸大小的表層,也都雕滿了,看上去無法計算。山洞左邊,泉水從山上流下來,匯聚成方池,其余的瀉入伊水。伊闕山高不過百丈,卻有源源不斷的淙淙清流,這在當?shù)睾茈y得。山前人擠著人,車挨著車,是湖北、河南通往西北陜西關(guān)中的大路。我從這里取道去西岳華山。
【評析】
本篇開頭與前篇《游九鯉湖日記》略為相似,在進入正題之前,先有一小段關(guān)于此番游覽的緣由的訴說,寥寥數(shù)語,款款真情,如敘家常,親切自然地導(dǎo)入嵩山主題。
作者觀賞游覽嵩山的太室、少室,首先從總體上把握“兩室相望如雙眉,然少室嶙峋,而太室雄厲稱尊,儼若負康”的特點,然后對這兩山的各種著名景觀和自己的游程經(jīng)歷等作了具體詳盡和生動細膩的描寫。其中描寫“從西溝懸溜而下”一段,可謂驚心動魄,扣人心弦;段末寫對峽賞月時,“今對坐之,只覺云氣出沒,安知身自此中來也”一筆,以悠閑之態(tài)回味剛才的一路歷險,亦饒有趣味。在登少室時,其“不知此山(指太室)魁梧,正須止露半面;若少室工于掩映,雖微云豈宜點滓”之語,點破氣候陰晴與山水之美的關(guān)系奧秘,也頗具獨到的見識和高雅的情趣。嵩山除自然景觀外,還有諸如中岳廟、嵩陽書院、少林寺等等眾多著名的文化景觀及相關(guān)的歷史文化掌故等,作者也予以充分關(guān)注,娓娓道來,充分展示了這座天下名山豐富厚重的文化底蘊。
文中對局部景物的刻畫描寫,也頗見工夫。如開頭一段寫圣僧池:“清泉一涵,停碧山半。山下深澗交疊,涸無滴水。下坡行澗底,隨香爐山曲折南行。山形三尖攢立如覆鼎,眾山環(huán)之,秀色娟娟媚人。澗底亂石一壑,作紫玉色。兩崖石壁宛轉(zhuǎn),色較縝潤。想清流汪注時,噴珠泄黛,當更何如也!”寫天仙院白松:“鼎聳霄漢,膚如凝脂,潔逾傅粉,蟠枝虬曲,綠鬣舞風,昂然玉立半空,洵奇觀也!”二十日寫石淙:“水沁入脅下,從此水石融和,綺變?nèi)f端。繞水之兩崖,則為鵠立,為雁行;踞中央者,則為飲兕,為臥虎。低則嶼,高則臺,愈高,則石之去水也愈遠,乃又空其中而為窟,為洞。揆崖之隔,以尋尺計;竟水之過,以數(shù)丈計。水行其中,石峙于上,為態(tài)為色,為膚為骨,備極妍麗?!睂懕R巖寺外飛泉:“飛泉隨空而下,舞綃曳練,霏微散滿一谷,可當武彝之水簾。蓋此中以得水為奇,而水復(fù)得石,石復(fù)能助水不尼水,又能令水飛行,則比武彝為尤勝也?!钡鹊?,或正面描寫,或比喻夸張,或想象議論,手法十分豐富,文字流暢優(yōu)美,將本已十分美麗壯觀的山水勝景描繪得更加多姿多彩、生動傳神。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。