在法國度過的感恩節(jié)
陳榮生 譯
(畫作欣賞——楊爭慶畫/湛江)
在移居國外之后的第一個感恩節(jié),我決定請家人吃一頓傳統(tǒng)的火雞晚餐。
我就近去了一家商場,碰巧這是一家講法語的商場,我就直接走到擺放各種肉類的地方。我的法語不是很好,但我想自己看看是否能夠確認(rèn)那塊大的胸肉是火雞還是鵝。
屠夫表示他可以幫助我。我用蹩腳的法語問他是否會說英語,他回答說:“不?!蔽矣?span style="font-family: 宋體;font-size: 16px;">試了一次,問他是否會說德語,他再次回答說:“不?!?/span>
我指著那塊胸肉,然后把我的拇指夾在我的腋窩下,拍打著胳膊說:“咕咕,咕咕?”
屠夫哈哈大笑,回答說:“是的。”
我當(dāng)然是很尷尬,但最終我買到了火雞,屠夫得到了一次開懷大笑!
(作者佚名,譯自《幽默一天》)
早安!開心一刻,快樂一天,開心一天是一天,開心就好!為了讓更多人開心,敬請傳閱!
原文如下,若有問題,可留言,我將盡量回答。
A Thanksgiving in France
The first Thanksgiving after moving overseas, I decided to treat my family to a traditional turkey dinner.
I went to the closest store, which happened to be French-speaking, and approached the area where a variety of meats were laid out. Not being fluent in French, I looked and tried to determine on my own whether the large poultry breasts I saw were turkey or goose.
The butcher indicated that he was ready to help me. I asked in broken French if he spoke English; he replied, 'No.' I tried again, asking if he spoke German; again, he replied, 'No.'
I pointed at the poultry breasts, then tucked my thumbs in my armpits, flapped my arms, and said, 'Gobble, gobble?'
The butcher broke into a smile as he replied, 'Oui.'
Embarrassing, sure, but I ended up with a turkey and the butcher got a laugh!
聯(lián)系客服