泊秦淮
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。
√注釋
籠:籠罩。
寒水:寒冷的河水。
夜:名詞作狀語,在夜里。
商女:歌女。江:指秦淮河。
√譯文
煙霧和月光籠罩著寒冷的水面和水邊的沙灘。在夜里,船在秦淮河上停泊,與岸上的酒店靠得很近。歌女不知道南朝亡國的怨恨,隔著河還在唱《玉樹后庭花》。
√賞析
這首詩情景交融,形象而典型地表現(xiàn)了晚唐的時代特征,使人從陳后主的荒淫亡國聯(lián)想到江河日下的晚唐的命運,委婉含蓄地表達了詩人對歷史的思考,對現(xiàn)實的憂思。本詩首句渲染氣氛,迷蒙中透著悲涼;第二句點明環(huán)境,在結(jié)構(gòu)上起過渡作用;后兩句以議論作結(jié),針砭時弊,抒發(fā)心中不滿。另外詩中還巧妙地運用典故,很值得我們學(xué)習(xí)。
√問題
1.詩中的兩個“籠”字有何妙處?
“籠”是籠罩的意思,兩個“籠”字連用,將輕煙、淡月、寒水、細沙四種景物融為一體,貼切地勾畫出秦淮河兩岸朦朧冷寂的景象。
2.如何理解“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”這兩句詩?
詩人在船上聽到岸上的酒樓中,歌女在演唱“亡國之音”,心中激起了無限的憂憤。從字面上看是在批評歌女,實際上是在批評縱情聲色、醉生夢死的頹靡世風(fēng),批評沉溺于歌舞升平而不知國之將亡的統(tǒng)治者。
賈生
宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無倫。
可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。
√注釋
訪:咨詢,征求意見。
才調(diào):才華,這里指賈誼的政治才能。
無倫:無人能比。
可憐:可惜。
虛:徒然。
√譯文
漢文帝在宣室求問被貶謫的賢臣,賈誼的才華更是無人能比。談至深夜?jié)h文帝挪動雙膝靠近賈誼,可惜他不垂詢治國安民的道理和方法,卻問無關(guān)輕重的鬼神之事。
√賞析
詩的前兩句由“求”而“訪”而“贊”,層層遞進,表現(xiàn)了漢文帝對賈生的推服器重。第三句承、轉(zhuǎn)交錯,是全詩樞紐。
承,即所謂“夜半前席”,把漢文帝當時那種虛心垂詢、凝神傾聽,以至于“不自知膝之前于席”的情狀描繪得惟妙惟肖。而“轉(zhuǎn)”,也就在這戲劇高潮中同時開始。用詠嘆之筆輕輕撥轉(zhuǎn)——在“夜半虛前席”前加上“可憐”兩字,一方面是為末句——一篇之警策預(yù)留地步;另一方面也是因為在這里貌似輕描淡寫的“可憐”,比劍拔弩張的“可悲”“可嘆”更耐人尋味。末句緊承“可憐”與“虛”,通過“問”與“不問”的對照,讓讀者自己得出應(yīng)有的結(jié)論。詞鋒極犀利,諷刺極辛辣,感慨極深沉,卻又包含抑揚吞吐之妙。
整首詩在正反、揚抑、輕重、隱顯、承轉(zhuǎn)等方面的藝術(shù)處理上,都蘊含著藝術(shù)的辯證法,而其新警含蘊、唱嘆有情的藝術(shù)風(fēng)格也就通過這一系列成功的藝術(shù)處理,逐步顯示出來。
√問題
1.“可憐”一詞表達了詩人怎樣的感情?
“可憐”是可惜的意思,是全詩的關(guān)鍵,詩人通過該詞嘲諷了封建統(tǒng)治者求賢的虛偽,也寄寓了自己懷才不遇的感慨。
2.這首詩在行文結(jié)構(gòu)方面有什么特點?請做簡要賞析。
在結(jié)構(gòu)上,本詩采用先揚后抑的手法——前兩句圍繞“重賢”逐步升級,節(jié)節(jié)上揚,三、四句一轉(zhuǎn),由強烈對照而形成的貶抑之情便顯得特別明顯。
過松源晨炊漆公店(其五)
莫言下嶺便無難,賺得行人錯喜歡。
政入萬山圍子里,一山放出一山攔。
√注釋
莫言:不要說。
賺得:騙得。
錯喜歡:空歡喜。
√譯文
不要說從嶺上下來就不難,在下山之前經(jīng)常讓那些行人空歡喜一場。走入崇山峻嶺之中,你才從一重山里出來,可是又被另一重山攔住了。
√賞析
第一句“莫言”二字,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。第二句補足首句,“賺”字幽默風(fēng)趣。行人心目中下嶺的容易,與它實際上的艱難形成鮮明對比,因此說“賺”——行人是被自己對下嶺的主觀想象騙了。
詩人在這里點出而不說破,給讀者留下懸念,使下面兩句的出現(xiàn)更引人注目。三、四兩句承接“錯喜歡”,對第二句留下的懸念進行解釋。山本無知,“一山放出一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。
而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“放”一“攔”的重復(fù)中體現(xiàn)出來了。詩人借助景物描寫,通過寫山區(qū)行路的感受,說明一個具有普遍意義的深刻道理:不要為眼前的順境所迷惑,要放眼長遠,認真對待,才能不斷克服困難,履險如夷。
√問題
1.末句的“放出”和“攔”用得精彩,請簡要分析。這兩個詞用擬人的修辭手法形象地寫出了山山相連的特點,寫得生動,富有情趣。
2.本詩表達了怎樣的人生哲理?
不要為眼前的順境所迷惑,要放眼長遠,認真對待,才能不斷克服困難,履險如夷。
約客
黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
√注釋
約客:約請客人來相會。
黃梅時節(jié):夏初江南梅子黃熟的時節(jié),即梅雨季節(jié)。
家家雨:家家戶戶都籠罩在煙雨之中。形容處處都在下雨。
處處蛙:到處是青蛙(的叫聲)。
√譯文
梅子黃時,家家戶戶都籠罩在煙雨之中,那長滿青草的池塘里,到處是青蛙(的叫聲)。約好的客人說來卻還沒有來,時間過了午夜,我手拿棋子輕輕地敲擊著棋盤,(等著客人,) 看到落下的燈花。
√賞析
前兩句交代了當時的環(huán)境和時令。“黃梅”“雨”“池塘”“蛙”寫出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片。讀來使人如身臨其境。
后兩句點出了人物和事情。第三句“有約不來過夜半”,用“有約”點出了詩人曾“約客”來訪,“過夜半”說明了等待時間之久,本來期待的是客人的叩門聲,但聽到的只是一陣陣的雨聲和蛙聲,比照之下更顯示出詩人焦躁的心情。
第四句“閑敲棋子”是一個細節(jié)描寫,詩人約客久候不到,百無聊賴之際,下意識地將棋子在棋盤上輕輕敲打,而敲棋聲將燈花都震落了。這種姿態(tài)貌似閑逸,其實反映出詩人內(nèi)心的焦躁。
全詩通過對撩人思緒的環(huán)境及“閑敲棋子”這一細節(jié)動作的渲染,既寫了詩人雨夜候客來訪的情景,也寫出詩人約客未至的悵惘心情,可謂形神兼?zhèn)?。全詩生活氣息較濃,又擺脫了雕琢之習(xí),清麗可誦。
聯(lián)系客服