一君木子
西北有高樓
漢 無名氏
西北有高樓,上與浮云齊。
交疏結(jié)綺窗,阿閣三重階。
上有弦歌聲,音響一何悲!
誰能為此曲,無乃杞梁妻。
清商隨風發(fā),中曲正徘徊。
一彈再三嘆,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但傷知音稀。
愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。
評析
《西北有高樓》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一首。此詩借不遇佳人"知音"之悲,抒發(fā)了自身政治上的失意之情。反映了一種帶有廣泛的社會性的被壓抑的苦悶、悲傷與期待的社會現(xiàn)象,表現(xiàn)了東漢末年大動亂時期一部分在政治上找不到出路、生活中彷徨的知識分子的悲涼和迷茫。此詩用融情于景的形式,表現(xiàn)了東漢末年大動亂時期一部分在政治上找不到出路、生活中彷徨的知識分子的悲涼、知音難覓的迷茫。
注釋
交疏:指一橫一直的窗格子,窗制造的精致。疏,鏤刻。
結(jié)綺:有花紋的絲織物固定在窗上。
阿(e)閣:指四面有曲檐的樓閣。這句是說阿閣建在有三層階梯的平臺上。
弦歌聲:是說歌聲中有琴弦在伴奏。
無乃:是莫非,豈不是之意。
杞梁妻:即杞梁的妻子。杞梁,即杞梁殖,春秋時齊國大夫。征伐莒國時,死于莒國城下。他的妻子為此臨尸痛哭十日,后投水自殺。傳說死前譜有琴曲《杞梁妻嘆》。
清商:樂曲名,曲調(diào)清越,適宜表現(xiàn)哀怨的感情。
發(fā):指樂聲的發(fā)散、傳播。
中曲:指樂曲的中段。
徘徊:來往行走,不能前進的樣子。這里借指樂曲旋律回環(huán)往復。
一彈(tán):指彈奏完一段。
再三嘆:指歌詞里復沓的曲句和樂調(diào)的泛聲。
慷慨:指感慨、悲嘆的意思。
余哀:哀傷不止之意。
惜:指悲,嘆惜。
知音:指懂得樂曲中意趣的人。這里引申為知心好人。
鴻鵠(hú):大雁或天鵝一類善于高飛的大鳥。
惜:痛惜之意。
韻譯
那西北方有一座高樓矗立,
堂皇高聳恰似與浮云高齊。
閣檐花紋與綺文窗格交錯,
格樓有層層疊疊三重階梯。
樓上傳來了陣陣弦歌之聲,
這聲音讓人是多么的悲凄!
誰人能彈奏如此悲傷之曲?
悲夫戰(zhàn)死悲慟長哭杞梁妻。
清商樂曲隨風飄發(fā)多凄涼,
這悲弦奏到"中曲"遲蕩回腸。
梁妻在嘆息聲中撫著琴韻,
墮淚的佳人有痛哀又慷慨。
不嘆錚錚琴聲傾訴的痛苦,
更悲那知音人深情的喚呼。
愿吾等化作心心相印鴻鵠,
結(jié)伴高飛遨游在天藍云海!
賞析
此詩的作者,就是這樣一位彷徨中路的失意人。這失意當然是政治上的,但在比比傾訴之時,卻幻化成了“高樓”聽曲的凄切一幕。從那西北方向,隱隱傳來錚錚的弦歌之音。 詩人尋聲而去,驀然抬頭,便已見有一座“高樓”矗立眼前。這高樓是那樣堂皇,而且在恍惚之間又很眼熟:“交疏結(jié)綺窗,阿閣三重階”--刻鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格;四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重,正是詩人所見過的帝宮氣象。但帝宮又不似這般孤清,而且也比不上它的高峻:那巍峨的樓影,分明聳入了飄忽的“浮云”之中。人們常把這四句所敘視為實境,甚至還有指實其為“高陽王雍之樓”的(楊炫之《洛陽伽藍記》)。其實是誤解。 明人陸時雍指出,《古詩十九首》在藝術(shù)表現(xiàn)上的一大特點,就是“托”:“情動于中,郁勃莫已,而勢又不能自達,故托為一意、托為一物、托為一境以出之”(《古詩鏡》)。 此詩即為詩人假托之“境”,“高樓”云云,全從虛念中托生,故突兀而起、孤清不群,而且“浮云”縹緲,呈現(xiàn)出一種奇幻的景象?!∧恰跋腋琛敝暰蛷拇藰歉咛庯h下。詩中沒有點明時間,從情理說大約正什夜晚。
在萬籟俱寂中,聽那“音響一何悲”的琴曲,恐怕更多一重哀情籠蓋而下的感覺吧?這感覺在詩人心中造成一片迷茫:“誰能為此曲?無乃杞梁妻!”“杞梁”即杞梁殖。傳說他為齊君戰(zhàn)死,妻子悲慟于“上則無父,中則無夫,下則無子,人生之苦至矣”,乃“抗聲長哭”竟使杞之都城為之傾頹(崔豹《古今注》)。而今,詩人所聽到的高樓琴曲,似乎正有杞梁妻那哭頹杞都之悲,故以之為喻。全詩至此,方著一“悲”字,頓使高樓聽曲的虛境,蒙上了一片凄涼的氛圍。“清商隨風發(fā),中曲正徘徊。一彈再三嘆,慷慨有余哀。”四句著力描摹琴聲,全從聽者耳中寫出。但“摹寫聲音,正摹寫其人也”(張庚《古詩十九首解》)。 讀者從那琴韻和“嘆”息聲中,隱隱約約地“看見”了一位蹙眉不語、撫琴墮淚的“絕代佳人”的身影。但妙在詩人“說得縹緲,令人可想而不可即”罷了(吳淇《選詩定論》)。當高樓弦歌靜歇的時候,樓下的詩人早被激得淚水涔涔:“不惜歌者苦,但傷知音稀?!比松l無痛苦?但這歌者的痛苦似乎更深切、廣大,而且是那樣難以言傳。當她借錚錚琴聲傾訴的時候,難道不希望得到“知音”者的理解和共鳴?但她找到了“知音”嗎?沒有。 這人世間的“知音”,原就是那樣稀少而難覓的呵!如此說來,這高樓佳人的痛苦,即使借琴曲吐露,豈不也是枉然--這大約正是使她最為傷心感懷、再三嘆自的原故罷?但是,我們的詩人,卻從那寂寂靜夜的凄切琴聲中,理解了佳人不遇“知音”的傷情。 這傷情是那樣強烈地震撼了他--因為他自己也正是一位不遇“知音”的苦苦尋覓者呵!共同的命運,把詩人和“歌者”的心連結(jié)在了一起;他禁不住要脫口而出,深情地安慰這可憐的“歌者”:再莫要長吁短嘆!在這茫茫的人世間,自有和你一樣尋覓“知音”的人兒,能理解你長夜不眠的琴聲?!霸笧殡p鴻鵠,奮翅起高飛”,愿我們化作心心相印的鴻鵠,從此結(jié)伴高飛,去遨游那無限廣闊的藍天長云!這就是發(fā)自詩人心底的熱切呼喚,它從詩之結(jié)句傳出,直身著“上與浮云齊”的高樓綺窗飄送而去。 傷心的佳人呵,你可聽到了這曠世“知音”的深情呼喚?正如“西北有高樓”的景象,全是詩人托化的虛境一樣;人們自然明白:就是這“弦歌”高樓的佳人,也還是出于詩人的虛擬。詞人借佳人不遇“知音”之悲,抒寫自身政治上的失意之情罷了。 不過,悲憤的詩人在“撫衷徘徊”之中會生此奇思:不僅把自身托化為高樓的“歌者”,而且又從自身化出另一位“聽者”,作為高樓佳人的“知音”而欷歔感懷、聊相慰藉--透過詩面上的終于得遇“知音”、奮翅“高飛”,人們感受到的,恰恰是一種“四顧無侶”、自歌自聽的無邊寂寞和傷情!詩人的內(nèi)心痛苦,正借助于這痛苦中的奇幻之思,表現(xiàn)得分外悱惻和震顫人心。
作者
《西北有高樓》是《古詩十九首》之一?!豆旁娛攀住反蠹s是東漢后期作品,作者大多是文人模仿樂府之作。今人一般認為這十九首詩所產(chǎn)生的年代應當在漢末獻帝建安之前的幾十年間。
此詩的作者,是一位彷徨中路的失意人。作為一個文人,他慨嘆著"何不策高足,先據(jù)要路津"。面對的卻是東漢末年君門深遠、宦官擋道的苦悶時代。是騏驥,卻沒有識馬的伯樂;善琴奏,但缺乏知音。壯志萬丈而報國無門。在茫茫人海,已沒有什么比這更教人嗟傷的了。因此,當聽到高樓的弦歌之音時,他心生感慨而作此詩。
漢 無名氏,是一批作詩而未留名的詩人的統(tǒng)稱。漢無名氏寫的詩,內(nèi)容大多數(shù)是寫夫婦之間或朋友之間的離愁別緒和士人的彷徨失意,有些作品表現(xiàn)出及時行樂的思想。語言樸素自然,描寫生動真切,在五言詩的發(fā)展上有重要地位?! ?/span>
(注:本人在編寫過程中參考了網(wǎng)絡未著名文章,如有侵權(quán),及時聯(lián)系,急速糾正)
聯(lián)系客服