誠(chéng)品生活深圳3F書(shū)店,遴選西方現(xiàn)代主義文學(xué)四個(gè)代表流派,(意識(shí)流、存在主義、黑色幽默、魔幻現(xiàn)實(shí)主義),透過(guò)16位作家,揭開(kāi)西方現(xiàn)代文學(xué)的帷幕。
敘事可以直線前行,亦可以蜿蜒發(fā)展。今時(shí)的創(chuàng)作者意欲打破傳統(tǒng)敘事,藉由內(nèi)心來(lái)表達(dá)重構(gòu)時(shí)空,任由說(shuō)書(shū)人靈光閃現(xiàn)的一瞬流淌在紙上幻化為雋永的時(shí)間之試。當(dāng)小說(shuō)不再以情節(jié)與邏輯串聯(lián),我們第一次如此接近人物。
普魯斯特
穿越今時(shí)往昔的時(shí)間旅人
一次失眠開(kāi)啟對(duì)往昔的追憶,一塊沾茶的瑪?shù)铝盏案饧な幜藭r(shí)間的五感。普魯斯特用五彩斑斕的細(xì)節(jié)凝固時(shí)間,用想象摻雜的瞬間讓記憶復(fù)活。冗長(zhǎng)詞句所重構(gòu)的回憶長(zhǎng)河里,那一口蛋糕的濕潤(rùn)引領(lǐng)我們逆流而上,尋覓最簡(jiǎn)單直白的生活之美。
推薦閱讀
《In Search Of Lost Times
Volume 1》
作者: Marcel Proust
出版社: Everyman
推薦閱讀
《在少女花影下》
作者: [法] 馬塞爾·普魯斯特
出版社: 華東師范大學(xué)出版社
副標(biāo)題: 《追尋逝去的時(shí)光》第二卷
譯者: 周克希
吳爾芙
以回憶改寫(xiě)現(xiàn)實(shí)的女權(quán)主義者
誰(shuí)害怕弗吉尼亞·吳爾芙?她才華橫溢,卻恐懼作品被人評(píng)點(diǎn);她尖酸刻薄,卻是光彩奪目的沙龍女主人;她任性放浪,卻收獲了令人艷羨的愛(ài)情。她的才華讓讓魔鬼嫉妒,于是伴隨天賦的是如影隨形的精神魔怔。
推薦閱讀
《燈塔行》
作者: Virginia Woolf
出版社: 聯(lián)經(jīng)出版公司
原作名: To the Lighthouse
譯者: 宋德明
喬伊斯
改變歷史的文學(xué)小偷
一本名不見(jiàn)經(jīng)傳的小說(shuō)《月桂樹(shù)折》改變了一個(gè)青年作家,簡(jiǎn)單的對(duì)白替代了情節(jié),意識(shí)的自由流動(dòng)釋放無(wú)窮想象,這一切讓他著迷,他自稱(chēng)“一個(gè)不知悔改的小偷”,而“贓物”是《尤利西斯》,以一次跨越40頁(yè)的內(nèi)心獨(dú)白宣告文學(xué)新紀(jì)元的到來(lái)。
推薦閱讀
《尤利西斯》
作者: 詹姆斯?喬伊斯 / James Joyce
出版社: 九歌
譯者: 金隄
杜拉斯
從未離開(kāi)過(guò)愛(ài)情的女人
“我喜歡你,多了不起的事?。 边@是愛(ài)情的開(kāi)始?!芭c年輕相比,我更愛(ài)你現(xiàn)在備受摧殘的面容?!边@是愛(ài)情的終站。聯(lián)接兩端的,是破碎紊亂的回憶、扭曲的欲望,以及一個(gè)女人逐日般找尋愛(ài)情的無(wú)盡自白。
推薦閱讀
《廣島之戀》
作者: [法] 瑪格麗特·杜拉斯
出版社: 上海譯文出版社
原作名: Hiroshima mon amour
譯者: 譚立德
我是這個(gè)世界的“異鄉(xiāng)人”。我孤獨(dú)敏感,因?yàn)椴辉概c周遭同化。我荒謬可笑,只為襯托庸?,嵤碌钠降?。無(wú)需為世俗道德費(fèi)神,我只關(guān)注內(nèi)心的好惡?;恼Q假若只能是生存的常態(tài),我選擇成為拯救自己的super hero,為做一個(gè)生活“局外人”而抗?fàn)帯?br>
薩特
被雞尾酒改變的哲學(xué)家
巴黎,花神咖啡館,年輕的哲學(xué)教師被友人手中的杏子雞尾酒刺激得目眩神迷。于是,一點(diǎn)克爾凱郭爾,兌些許德國(guó)現(xiàn)象學(xué),攪拌以非凡的文學(xué)才華,最后點(diǎn)綴上一顆叫“他人即地獄”的櫻桃,他調(diào)制出了理性又不失浪漫的“現(xiàn)代存在主義” 。
推薦閱讀
《存在與虛無(wú)》
作者: Jean-Paul Sartre
出版社: 左岸
原作名: L'être et le néant : Essai d'ontologie phénoménologique
譯者: 陳宣良 / 杜小真
安部公房
東方的卡夫卡
砂女、箱男、換臉人、被剝奪名字的青年,安部公房用各種不可能建構(gòu)出了一個(gè)個(gè)充滿(mǎn)真實(shí)感的日?;恼Q場(chǎng)景,在超現(xiàn)實(shí)中盡力梳理出現(xiàn)實(shí)。安部公房筆下,人依舊是人,但境遇比變成甲蟲(chóng)已經(jīng)糟糕多了。
推薦閱讀
《聽(tīng)靈媒說(shuō)》
作者: [日] 安部公房
出版社: 聯(lián)經(jīng)
副標(biāo)題: 安部公房短篇小說(shuō)集
譯者: 林皎碧 / 島田潔
加繆
最悲觀的樂(lè)觀主義者
《局外人》告訴我們?nèi)松腔闹嚨?,西西弗斯無(wú)止境推動(dòng)的巨石讓這荒謬變得有如悲劇般崇高,一場(chǎng)《鼠疫》后,這荒謬依舊牢不可催,但我們已經(jīng)有了直面它的勇氣。
推薦閱讀
《薛西弗斯的神話》
作者: 卡繆 Albert Camus
出版社: 商周
副標(biāo)題: 卡繆的荒謬哲學(xué)
原作名: Le mythe de sisyphe
譯者: 沈臺(tái)訓(xùn)
麥卡勒斯
追逐孤獨(dú)的女獵手
孤獨(dú)是否可以被改變?隔閡與疏遠(yuǎn),又是否可以被跨越?一個(gè)大半生都在與病痛死亡較勁的女作家給了否定的答案。孤獨(dú)是宿命,人與人的交往就是不幸福的根源。我們唯一能做的只是繼續(xù)愛(ài)與被愛(ài)。
推薦閱讀
《The Heart Is a Lonely Hunter》
作者: Carson McCullers
出版社: Penguin Classics
玩世不恭里隱藏痛苦,冷嘲熱諷里難掩失望。反抗強(qiáng)權(quán)時(shí),文字是子彈;嘲諷命運(yùn)時(shí),文字是匕首。崩塌的文明圣殿中,智者默然不語(yǔ),心中的烏托邦已然遠(yuǎn)去,縱聲大笑成為了最后的避難所。
馮內(nèi)古特
敢于自嘲的悲觀主義者
生活在這個(gè)體制,卻從未融入。體制是馮內(nèi)古特手中的玩具,他選擇用漫不經(jīng)心與任性揶揄來(lái)掩飾默默關(guān)注。他對(duì)戲謔始終褒有熱情,因?yàn)閮?nèi)心恐懼唯有依靠笑聲才能抵擋。打斷他發(fā)笑的,是對(duì)這個(gè)星球的厭倦,還有死亡。
聯(lián)系客服