我的三??由紀(jì)夫短篇小說自選集是友人送的,共二卷,臺(tái)灣人譯的。十年前入手后也沒太當(dāng)回事,就擱著了。此時(shí),只知三島長篇寫的好,沒聽人說他向短篇亦好。
? ? 想想,也可能是有那么幾年我自己對(duì)短篇也有了偏見,覺得它并非屬于小說的正宗或主菜,終歸乃是小說文類中的一道或許可口的配菜。
? ?這兩年,自己也琢磨起短篇來了,一開始純粹是功利心,想從中偷學(xué)一把,后才尤覺一些短篇寫的好的作家,其短篇甚至超過他們的長篇,比如海明威、納博科夫;美國猶太作家馬拉默德的短篇就絲毫不讓他的長篇,還有耐保爾的短篇集《米格爾大街》亦不輸他的長篇,至于專寫短篇的高手安德森、卡佛,也是小說好的不在話下。
? ? 三島的短篇之奇之妙徹底超出了我的想象,文字之雋永,構(gòu)思之奇崛,已然到了不可思議的程度。我陸續(xù)讀了幾篇了,居然喚起我了一種暌違多時(shí)的閱讀感受,是我在閱讀外國名著時(shí)所不曾發(fā)生的感受——一種純粹東方人的情感想象,東方人的詩意浪漫,以及東方人情感中的含蓄、羞澀、欲語還休,以及東方藝術(shù)式的小說留白,而且留得讓人一唱三嘆,環(huán)迴不已。
? ? 寫短篇時(shí)的三島竟是一愛害羞的男生,情思竟也如此(驚人的)敏感細(xì)膩,且還流露出隱然可見的戀母情結(jié),或者說,他是一個(gè)崇仰女性的男人。他筆下的男女之情總顯得有些異樣,也即乃屬非常態(tài)的,但也并不像他后來摒棄短篇進(jìn)入長篇后而開始熱衷的畸戀。
? ? 短篇時(shí)代的三島是那么的清澈而純真,即使敘事涉入"亂倫"你依然覺得他所敘之人,之關(guān)系是干凈的,透明的,以致從這個(gè)干凈透明的土壤里生長出來的任何東西都散發(fā)一種奇異之美,以及淡淡的緬懷青春般的傷感。
? ? 我以為,這也得感謝臺(tái)灣譯者之譯實(shí)在是大好了,三島的文筆之詩意盎然沒點(diǎn)優(yōu)異的藝術(shù)感覺和文學(xué)功底,還真是難以譯出這種韻味來。我在網(wǎng)上試讀了一點(diǎn)國內(nèi)譯的三島短篇集,說真話,真沒品出三島的文字之韻味。我個(gè)人覺得,臺(tái)譯者很可能是一個(gè)三島之鐵粉(是位女性)。
? ? 三島的文筆的確具有強(qiáng)大的征服力,村上跟他一比基本不在了,是巨人與侏儒的關(guān)系,即便是川端,論文字之美,三島亦與之不遑多讓,我甚至可以肯定地說,無論是思想深度,還是文學(xué)才情,三島都遠(yuǎn)在川端之上。聯(lián)系客服