三首同題詩(shī) 高下自分明 - 與繆斯對(duì)話——王美春博客 - 南通博客 - Powered B...
─王建、劉禹錫與王安石的《望夫石》比較談 ni4ph.-r
yPP@?a A
K`]Zc~x
王美春 OFw\h~ q
\Z)j:r+
E+"*m
y317qv*
望夫處,江悠悠?;癁槭?,不回頭。 'L1OB5mE~
5s4V8g*
Z a<<? -Md
XVwDO U/8
山頭日日風(fēng)復(fù)雨,行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ)。 ^}2QSuS_
y=6)7JB
R~* Yn
——王建《望夫石》 e8%X %#'
S9OqJ_J
+t1 j;~
終日望夫夫不歸,化為孤石苦相思。 '.sYhRC
_01M hh
望來(lái)已是幾千載,只似當(dāng)時(shí)初望時(shí)。 4h&@;cB
_L'HBIt?
——?jiǎng)⒂礤a《望夫石》 Wu 1sPZF7
*.5llR0
li/
=E9Fu~ Cp
云鬟煙鬢與誰(shuí)期,一去天邊更不歸。 TNtev
v;sm[wC
f2]Gi#w
%QGti[m
還似九疑山下女,千秋長(zhǎng)望舜裳衣。 cLZm;iE{
VzTdBhEdN
——王安石《望夫石》 i*iA YP&Ry
MDz597Ky
據(jù)南朝宋人劉義慶的《幽明錄》記載:武昌陽(yáng)新縣北山上有望夫石,其形狀像人立。相傳過(guò)去有個(gè)貞婦,其丈夫遠(yuǎn)去從軍,她攜弱子餞行于武昌北山,“立望夫而化為立石”,望夫石因此而得名。①《幽明錄》記載的這則關(guān)于望夫石來(lái)歷的傳說(shuō)很是動(dòng)人。有關(guān)望夫石的傳說(shuō),除了《幽明錄》記載的以外,還有不少同樣動(dòng)人的傳說(shuō),其內(nèi)容則大同小異。有望夫石或望夫山的地方不少,歷來(lái)以《望夫石》為題的詩(shī)也頗多。宋代詩(shī)人陳師道《后山詩(shī)話》:“望夫石在處有之。古今詩(shī)人,共用一律……”②詩(shī)人因其形象如婦人望夫,往往敷為詩(shī)章,但其高下不一。上錄唐代詩(shī)人王建、劉禹錫與宋代詩(shī)人王安石的三首《望夫石》,便都是依據(jù)望夫石的傳說(shuō)寫就的,其高下也顯而易見(jiàn)。下面,我們?cè)噷?duì)此作一番比較。 /jw-X]
mmG0jCu
s; if
1.從創(chuàng)新程度上看其高下 ;;"]c]ZKU
|GH8*[.&
詩(shī)貴創(chuàng)新。對(duì)此,古人論述頗多,如:清代詩(shī)人葉燮便主張?jiān)娙艘凶约旱拿婺浚?dú)樹(shù)一幟,反對(duì)摹擬剽竊,寄人籬下,“大抵古今作者,卓然自命,必以其才智與古人相衡,不肯稍為依傍,寄人籬下,以竊其余唾。竊之而似,則‘優(yōu)孟衣冠’;竊之而不似,則‘畫虎不成’矣。故寧甘作偏裨,自領(lǐng)一隊(duì),如皮陸諸人是也”③。推陳出新的詩(shī),“譬諸日月,雖終古常見(jiàn),而光景常新”④,實(shí)乃詩(shī)中之上品;而因循守舊、了無(wú)新意之詩(shī),則是詩(shī)中之下品。因此,我們從創(chuàng)新程度上可以分辨出王建、劉禹錫、王安石三首《望夫石》之高下。 $g[.V6c#
4U[f<^
/[$!+)q y
在王建、劉禹錫與王安石之前,已有一些詩(shī)人吟就了頗值一讀的題為《望夫石》的詩(shī)。如:唐代詩(shī)人李白的《望夫石》:“氥汈古容儀,含愁帶曙輝。露如今日淚,苔似昔年衣。有恨同湘女,無(wú)言類楚妃。寂然芳靄內(nèi),猶若待夫歸。”此詩(shī)寫《望夫石》,開(kāi)篇兩句,寫其容貌,突出“含愁”二字。三、四兩句,將望夫石上的露珠與青苔分別喻為“望婦”之淚與衣,取喻精當(dāng),繪形又傳神。五、六兩句,既是用典,又是設(shè)喻。“湘女”,指湘夫人。晉代張華《博物志》卷八:“堯之二女,舜之二妃,曰湘夫人。舜崩,二妃啼,以涕揮竹,竹盡斑。”⑤“楚妃”,指息媯,春秋時(shí)息侯的夫人。楚文王滅息,“以息媯歸,生堵敖及成王焉”,息媯以國(guó)亡夫死之痛,與楚文王不通言語(yǔ)。⑥這里,李白以湘妃思舜與息夫人思亡夫之傳說(shuō)故事,寫“望婦”之心情。最后兩句,寫望夫石之形貌仍像“望婦”孤寂地獨(dú)自盼望著丈夫歸來(lái)。全詩(shī)想象豐富,取喻精當(dāng),望夫石的形象躍然紙上。有如此佳作在前,要續(xù)作同題之詩(shī),尤其是要寫出新意來(lái),委實(shí)不是一件易事。就創(chuàng)新而言,王安石的《望夫石》遠(yuǎn)不及劉禹錫的《望夫石》,而劉禹錫的《望夫石》又不及王建的《望夫石》。王安石的《望夫石》,以望夫石比附湘女思舜的故事,未能擺脫李白詩(shī)作的影響,似乎談不上推陳出新。劉禹錫的《望夫石》,將望夫石寫成是由民間的一個(gè)普通女子化成的,千載相望仍似初望,既切合石之特點(diǎn),又顯示了其相思之苦,就翻出了新意。而王建的《望夫石》,也將望夫石寫成是由民間的一個(gè)普通女子化成的,人變石,這同于劉禹錫的詩(shī),而石人語(yǔ)則超過(guò)了劉禹錫的詩(shī),甚至也高出李白《望夫石》一籌。 ouqh{Pl
O0=Slw1Qe
:JbU<wh;
2.從抒發(fā)情感上看其高下 oE7;K/ w8
詩(shī)是以抒發(fā)情感為其主要特征的。唐代詩(shī)人白居易在《與元九書(shū)》里強(qiáng)調(diào)“感人心者,莫先乎情”⑦,并以“詩(shī)者,根情、苗言、華聲、實(shí)義”⑧這生動(dòng)的比喻表明詩(shī)的基礎(chǔ)、支柱是感情。感情強(qiáng)烈的詩(shī),方有生命力,方能打動(dòng)人的心靈;缺乏感情的詩(shī),即便辭采多,也無(wú)生命力,令人厭惡,這正如劉勰所說(shuō):“繁采寡情,味之必厭”⑨。就抒發(fā)情感而言,三首《望夫石》均含“情”,但其深度不一,詩(shī)也就分出了高下。具體說(shuō),在表現(xiàn)望夫石的含情苦望上,依然是王安石的詩(shī)不及王建、劉禹錫的詩(shī),而王建的詩(shī)又略勝劉禹錫的詩(shī)一籌。 ~n"ui
siCdm?
],./ /mB0_
王安石的《望夫石》,寫望夫石“還似九疑山下女,千秋長(zhǎng)望舜裳衣”,以“千秋長(zhǎng)望”寫石婦的望夫之情,還是有一定深度的,但與劉禹錫、王建的詩(shī)一比較,則其不足也就顯現(xiàn)了出來(lái)。劉禹錫的《望夫石》,寫望夫之婦“終日望夫”,一往情深。“望夫”而“夫不歸”,則“婦”“化為孤石苦相思”。此中著上“孤”與“苦相思”等字,便將石婦之情又推進(jìn)了一層。“望來(lái)已是幾千載”,幾千年如一日,較之“終日”,石婦之情再次深了一層;而千載相望,仍如“初望時(shí)”,其相思之苦情則更進(jìn)了一層。全詩(shī)緊扣“望”字下筆,詩(shī)意層層遞進(jìn),石婦相思之苦情也越旋越深。王建的《望夫石》,賦石以情,張戒評(píng)論張籍等人的詩(shī)說(shuō):“專以道得人心中事為工”⑩,其實(shí),此語(yǔ)用以評(píng)價(jià)王建的《望夫石》也恰到好處。這里,詩(shī)人王建似乎已體會(huì)到石婦的內(nèi)心了,“行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ)”,石婦簡(jiǎn)直成了有血有肉的形象。劉熙載曾說(shuō):“代匹夫匹婦語(yǔ)最難,蓋饑寒勞困之苦,雖告人人且不知,知之必物我無(wú)間者也。”⑾從這首《望夫石》來(lái)說(shuō),王建可謂能知人甘苦,且善于代其言。 CT 0J)5M
qdj1}-4K
NM\"vzg
3.從藝術(shù)構(gòu)思上看其高下 F-;8|Bk
GE/H&HCN
藝術(shù)構(gòu)思是否精巧,往往也可分辨同題之作的高下。這從三首《望夫石》的比較中也可窺見(jiàn)一斑。 w/>39@G#
q$S0"noNf
+R @4Hfi(
王安石的《望夫石》,由望夫石之形狀寫起,以“云鬟煙鬢”四字加以描繪,并以“與誰(shuí)期”三字,引出下句“一去天邊更不歸”,繼而,借助于比喻“還似九疑山下女,千秋長(zhǎng)望舜裳衣”,突出“長(zhǎng)望”,歸結(jié)為湘妃思舜的主題。憑心而論,此詩(shī)在構(gòu)思上還算是較為巧妙的。劉禹錫的《望夫石》,以“望”字為貫穿全詩(shī)的主線,以“苦相思”為著眼點(diǎn),從“望夫石”的傳說(shuō)入題,一直寫到望夫石千載相望似如初望,構(gòu)思更為精巧。王建的《望夫石》,始終抓住石之形與人之情來(lái)寫,構(gòu)思最為精巧。“望夫處,江悠悠”,從人寫起,交代了地點(diǎn),又以悠悠江水流暗喻時(shí)間之長(zhǎng)、感情之久。“化為石,不回頭”,言望夫之婦化而為石,也暗示時(shí)久。婦人佇立江邊,看那江水一去不回頭,自己也化為石像永遠(yuǎn)不回頭。“山頭日日風(fēng)復(fù)雨”,不畏風(fēng)吹雨打,不怕天長(zhǎng)日久,她一直不回頭,一心望夫歸。最后,以“行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ)”結(jié)束全詩(shī),又將望夫石轉(zhuǎn)化為能言會(huì)語(yǔ)之人,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。 zS+!7T
u$k1RMf'
vS(G ^K*P
宋代詩(shī)人黃庭堅(jiān)的弟弟黃叔達(dá)認(rèn)為,《望夫石》詩(shī),以顧況為第一。但他列舉的詩(shī)句卻是“山頭日日風(fēng)和雨,行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ)”,即王建《望夫石》的后兩句(句中之“風(fēng)復(fù)雨”,一作“風(fēng)和雨”)。對(duì)此,吳曾辯誤道:“予家有王建集,載望夫石詩(shī),乃知非況(顧況——筆者注)作”,并將王建《望夫石》全詩(shī)抄錄了出來(lái)。⑿我們說(shuō),吳曾的辨析是正確的,黃叔達(dá)張冠李戴,將王建的《望夫石》說(shuō)成是顧況的詩(shī),這是其失誤之處,但他稱譽(yù)此詩(shī)“為第一”,當(dāng)是頗有眼力的。 sL ;e
GCN%(3JJ`!
&:XZaH 5
【注釋】 kyLQx)oj
{;2ng"eFr
?、?span style="DISPLAY: none"> rYyJu|
見(jiàn)《漢魏六朝筆記小說(shuō)大觀》,上海古籍出版社1999年版,第693頁(yè)。 AL.r 4Bi
||F|s/Ex
?、?見(jiàn)《歷代詩(shī)話》上冊(cè),中華書(shū)局1981年校點(diǎn)本,第302頁(yè)。 [)* QZ!
CW6suBA
③ YaB~l_g
清·葉燮:《原詩(shī)·內(nèi)篇上》,《原詩(shī)一瓢詩(shī)話說(shuō)詩(shī)fl語(yǔ)》,人民文學(xué)出版社1979校注本,第9頁(yè)。 TL$iV5[9
;R '^ H
z1n69+X
?、?span style="DISPLAY: none"> -f8QN80O
唐·李德裕:《文章論》,《李文饒文集·外集》卷三,《四部叢刊》本。 Jwb~j
c(c,Xv
UT w}G.
⑤ 同①,第217頁(yè)。 Y3DHkfU`B
fuZU Whe
⑥ gAn(5 XFrq
參見(jiàn)春秋·左丘明:《左傳·莊公十四年》,《春秋左傳集解》第一冊(cè),上海人民出版社1977年版,第163頁(yè)。 JBhE
DM&G<
2TsmjN
?、撷?span style="DISPLAY: none"> |X*D5La6W
均見(jiàn)唐·白居易:《與元九書(shū)》,顧學(xué)頡校點(diǎn):《白居易集》第3冊(cè),中華書(shū)局1979年版,第960頁(yè)。 . )]Z-v
/ 'jL_q
peXjd8o|
⑨ xT4%Fiy
南朝·梁·劉勰:《文心雕龍·情采》,范文瀾:《文心雕龍注》下冊(cè),人民文學(xué)出版社1958年版,第539頁(yè)。 %"|S~*Ro}
Sa'o% %E
GHJ_$C8
?、?span style="DISPLAY: none"> HZib^bN/k
宋·張戒:《歲寒堂詩(shī)話》,《歷代詩(shī)話續(xù)編》上冊(cè),中華書(shū)局1983年校點(diǎn)本,第460頁(yè)。 D$lG8`%
IBcy3#
*P$aJ=)H
?、?span style="DISPLAY: none"> + ,g(O a22
清·劉熙載:《藝概·詩(shī)概》,上海古籍出版社1978年標(biāo)點(diǎn)本,第65頁(yè)。 {U=k>i`
i&GI]/
y-!|~O =
?、?span style="DISPLAY: none"> 7)>xa[
參見(jiàn)宋·吳曾:《能改齋漫錄》卷三《辯誤》之“望夫石”條,《能改齋漫錄》上冊(cè),上海古籍出版社1979年校點(diǎn)本,第65-66頁(yè)。 &"#u@ >
rw(;_JXGQ
Bq*yT@wa7
(原載《語(yǔ)文月刊》、《古典文學(xué)知識(shí)》)
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。