假如漢語完全拼音化了,沒有漢字了,會怎樣呢?
wǒ shì zhōng guó rén.
這句話有5個單詞,單個念的話,誰也不知道是什么意思;字母就是為漢語拼音而生,本身沒有含義。只有成句或成短語,我們才能理解。
當(dāng)然。漢語拼音化的單詞,也可以強(qiáng)加多個漢字意思,但畢竟不是天然的。
值得注意的是,wǒ(尚聲,三聲),對應(yīng)的漢字有4個,分別是:
我婑婐捰
(見在線新華字典)
也就是說,wǒ(三聲)至少有4個意思(基本義,擴(kuò)展義應(yīng)該不會少于get、take吧)。這樣,我們漢語者,就沒有了識字困擾(都會念,連起來就知道意思),直接學(xué)漢語拼音就可以解決識字難題。唯一的不良后果,就是多少年以后,沒有人認(rèn)識漢字(從甲骨文到宋體)了
單詞,是這樣產(chǎn)生的嗎?自然不是。單詞有一個基本義(擴(kuò)展義也很多),沒有音標(biāo)(后人創(chuàng)制的,不討論)。英語母語者也念不對。有人可能說自然拼讀,其實(shí)拼讀恰恰說明了他們也有識字困難。
這樣以來,單詞也可以不要了,用拼音就行了(是不是很極端)。
腓尼基字母沒有元音字母,傳入希臘后。希臘把a(bǔ)eiou元音化,剩下的輔音字母輔音化,字母音素化完成。
(敲黑板,劃重點(diǎn)了)
雖然腓尼基字母有含義,但學(xué)界普遍認(rèn)可音素化字母沒有任何意義。這就跟漢語引入的拉丁字母有著相同的功能了。
拉丁字母可以取代漢字,成功記錄漢語。這樣說來,歐洲語言可以被取代,各國不必有自己的文字(如英語單詞)了。
漢語拼音,可以視為純音素化文字了,可以分出聲母、韻母,外加聲調(diào)、隔音符號。漢語拼音字母不需要有意思,組成的漢語單詞也不需要有意思,連起來念就行。
英語字母行嗎?英語字母也沒有意思,有輔音、元音,外加重音,組成的單詞有意思(真的需要有嗎?),連起來念就行。
到這,我能理解英語字母是表音文字。但,我不理解單詞為什么一定要有意思呢?沒有意思也是行得通的嘛。
事實(shí)是,單詞天生有意思,它也沒有絕對按拉丁字母拼讀。
我們可以猜測:字母音素化,跟漢語拼音化,不完全相同。
相同的地方: 漢語拼音字母沒有實(shí)際含義,英語字母也沒有實(shí)際含義。
不同的地方: 拼音化的漢字有不只一個確定的基本義,英語單詞有且只有一個基本義。
結(jié)論:
1. 英語字母,也許是音素化的產(chǎn)物,但不是拼音。
2. 英語字母在音素化過程中,有沒有可能保留腓尼基字母本身的含義呢。
主要參考文獻(xiàn):
周有光. 人類文字學(xué)芻議[M].語言文字應(yīng)用 1993年第4期
周有光. 字母學(xué)略說 (來自http://www.360doc.com/content/15/0328/20/2369606_458782424.shtml)
聯(lián)系客服