在說清楚這個問題之前,先請您務(wù)必接受下列幾個基本理論:
一、文字是記錄語言的符號,漢字是記錄漢語的符號。而漢語是不斷變化發(fā)展的,不同時代的語音面貌有差別,但也有傳承。
二、不同時代的漢字讀音,基本上是按照一定規(guī)律演變的,但今天的一個具體音系也存在層次性。
首先,我默認(rèn)您所說的“幾乎只出現(xiàn)在古時候的漢字”是指今天出土文獻(xiàn)中某個(些)沒有被后世字書、韻書著錄的字,比如甲骨文、金文中的人名、地名、祭祀名、職官名等,它們就占了這些字的大宗。這些字基本是無法確定“古時候的讀音”的,學(xué)者在研究交流、稱說的時候,往往是為了今天的方便,可以確定聲符的,就讀其聲符的現(xiàn)代讀音;不能確定的,則隨意讀一個音或者直接稱說其著錄編號。當(dāng)然,如果存在古今字的關(guān)系,可以讀今字的今音(其“古音”下面會說到);或者根據(jù)語法、語境判斷出這個字相當(dāng)于今天某個字的意義,換讀這個替換字的今音。不過,這不嚴(yán)格符合“幾乎只出現(xiàn)在古時候”的條件。
《新甲骨文編·附錄》
其次,記錄漢語的“古時候的漢字”的讀音雖然是歷史存在,但是我們今天只能看到專家構(gòu)擬方案,或者根據(jù)方案模擬的讀音——不過,這只是一個假想的虛擬存在,盡管構(gòu)擬的方法是科學(xué)的,材料是實事求是的——但它終歸只是今人的一種構(gòu)建,所以只能無限接近真相,而不能獲得真相。
至于構(gòu)擬的意義和目的,則見仁見智,這里不作評述。您如果感興趣可以看下面這本書:
今天《康熙字典》《漢語大字典》中那些一般人一輩子也不會遇到,專家也只有在編寫辭典的時候只需照抄古人的那部分字,不知道是不是也在題主的“幾乎只出現(xiàn)在古時候的漢字”之預(yù)設(shè)范圍內(nèi)。
如果是,這個問題是這樣的。
有的的確有“讀音”,有的讀音也不清楚。對于本來就不清楚的,只好實事求是,留待學(xué)者研究。對于有“讀音”的,今天的大型辭書會標(biāo)注其漢語拼音讀法。
但務(wù)必要注意,這個讀音也只是通過古代的讀音在被當(dāng)時的甚至后世的反切、直音、讀若等古人的標(biāo)注法記錄下來以后,經(jīng)過一個“轉(zhuǎn)換器”(這個轉(zhuǎn)換器可以是“反切變讀”法;也可以是各種韻書、韻圖到普通話讀音的轉(zhuǎn)換規(guī)則)轉(zhuǎn)換到現(xiàn)代漢語普通話中的“讀音”,為的是萬一今人要使用可以稱說,或者用于信息交換的技術(shù)需求。
《康熙字典》中的音義未詳字
聯(lián)系客服