前幾天,有位粉絲留言說,小編吶, I'm good不是'我很好'的意思嗎,為什么和一個外國客戶吃飯時,問他吃不吃,他卻說I'm good, thank you,我是一臉懵啊!小伙伴們,你們是不是也懵了,今天告訴你,I'm good可不是'我很好',真正的意思居然是......
NO.1
和老外一起吃飯
問對方還再來點(diǎn)嗎
如果得到的回答是
I'm good, thank you
你可別理解成
我很好,謝謝!
其實是說'我飽了,謝謝'!
解析:
在口語中,I'm good一種禮貌的回絕別人的說法,口語中,是代替NO的不二選擇,根據(jù)語境可以翻譯為'不用了,吃飽了,喝好了等',經(jīng)常與thank you/thanks連用.
例句:
Would you like some more fruit?
再來點(diǎn)水果嗎?
I'm good, thank you.
不用了,謝謝!
PS:
I'm fine=我很好
例句:
How are you?I'm fine. Thank you.
你好嗎?我很好,謝謝!
NO.2
如果你把'我沒時間了'
說成I have no time
別人會投來同情的目光!
以為你在人世間沒有多少時間了······
(將不久于人世······)
正確表達(dá):
I'm running out of time
=我沒時間了
例句:
I have to go now. I'm running out of time.
我得走了,沒時間了!
NO.3
如果你對別人說
I'm boring!
恭喜你!實力坑自己了!
為什么?
你想表達(dá)的是:我感覺很無聊
別人聽到的是:我是一個無聊得人
(實力坑自己,罵自己無趣,自黑精神可嘉)
正確表達(dá):
I'm bored
=我感覺很無聊
boring=令人無聊的
bored=感到無聊的
例句:
I'm bored. Shall we hang out?
我感覺好無聊。我們出去玩耍好嗎?
Only boring people are bored
只有無趣的人才會感到無聊
NO.4
來來來,哪鍋還把I'm green
理解成'我被綠了'!
回家好好反省去!
再直譯,小編可就急眼了!
解析:
I'm green
≠我綠了
=我是新手
=我是新來的
green表示'新來的,新手'
例句:
I'm green around here.
我是新來的。
今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容你們都get到了嗎?
生活在,還有許多類似的錯誤,歡迎在留言區(qū)分享!
喜歡小編就留個小心心吧
我們之前學(xué)的是應(yīng)試英語,用詞往往不準(zhǔn)確。
比如“一起出去玩”,說“Let's play together”,
就是錯誤的。
類似這樣最易說錯的英文還有好多,
我們歷時3個月,
把他們?nèi)空砹顺鰜恚?br>
聯(lián)系客服