發(fā)汗多,亡陽譫語者,不可下,與柴胡桂枝湯和其營衛(wèi),以通津液后自愈。(見《傷寒論》.第205條)。
作者:蔣遠(yuǎn)東
本條文是接著第211條講的,本來在趙版《論》中系第205條,現(xiàn)在排序中沒有,故以趙版《傷寒論》排在205條,可能與其他條文沖突,遇現(xiàn)代排序仍以現(xiàn)代排序?yàn)闇?zhǔn)。
發(fā)汗多,若重發(fā)汗者,亡其陽,譫語,這句話在第211條,講的是誤汗亡陽譫語。本條的發(fā)汗多,亡陽譫語是過失性的發(fā)汗,過汗出而亡陽譫語。同屬外邪傳里,同屬胃中燥,同屬亡陽譫語,治療方法也是相同的。
邪氣在什么地方,免疫系統(tǒng)就會(huì)調(diào)動(dòng)免力到什么地方抗邪。今發(fā)汗多是人為的把人體免疫系統(tǒng)中的免疫力調(diào)出體外了,即把胃津液調(diào)出體外了。胃津液不足即為胃中干燥,胃中干燥是亡津液,亡陽的具體表現(xiàn)。本條的胃中干燥是過汗多的結(jié)果,是亡陽的開始。這個(gè)時(shí)候就不能在下,在利小便了;在下,在利小便就會(huì)加速亡陽而譫語。第181條講,太陽病,若發(fā)汗、若下、若利小便,都是亡津液。
本條講:不可下,是說在發(fā)汗多的情況下,不可以用承氣湯治譫語。因?yàn)?,這里的譫語不是陽明腑實(shí)證引起的譫語,是人為的發(fā)汗過多引起的譫語;即便是要下,也要等到過經(jīng)以后才能下,下不厭遲(見217條)。這個(gè)時(shí)候,只需要收汗固表,把胃津液引回到胃中,病就好了。即本條講的:發(fā)汗多,亡陽譫語者,與柴胡桂枝湯和其營衛(wèi),以通津液后自愈。
柴胡桂枝湯是小柴胡湯和桂枝湯的合方。本條的發(fā)汗多又是導(dǎo)致表虛的根源,第218條講:表虛里實(shí),久者譫語。小柴胡湯是一個(gè)和解方,既能和解太陽表虛、陽明里實(shí)這個(gè)矛盾,又能止汗。所以,第230條講:陽明病,協(xié)下硬滿,不大便而嘔,舌上白苔者,可與小柴胡湯,上焦得通,津液得下,胃氣因和,身濈然汗出而解。民諺說:桂枝湯止汗如神。桂枝湯既能解太陽之表,又能止汗。故與柴胡桂枝湯合方能治合病。如果熱邪已經(jīng)入里,進(jìn)入胃腑,成了真正的陽明腑實(shí)證,宜白虎湯加人參。