咊友人傷歌姬
溫庭筠
月缺花殘莫愴然(1),花須終發(fā)月終圓(2)。
更能何事銷芳念(3),亦有濃華委逝川(4)。
一曲艷歌留婉轉(zhuǎn)(5),九原艸草妒嬋娟(6)。
王孫莫學(xué)多情客(7),自古多情損少年。
注釋:
咊(hè):依照別人的詩(shī)詞題材或體裁創(chuàng)作。
(1)愴(chuǎng)然:悲傷貌。
(2)月終圓:一本作“月須圓”。
(3)芳念:懷念佳人的念頭。
(4)濃華:濃香艷麗的花朶,此處喻指佳人。委逝川:原指隨川流而去。此處喻指去世。
(5)“一曲”句:故有樂曲《艷歌行》和《宛轉(zhuǎn)歌》,然而此處未必實(shí)指,應(yīng)是泛指佳人婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽的歌聲。婉:一本作“宛”。
(6)九原:原指春秋時(shí)晉國(guó)卿大夫的墓地,此處泛指一般墓地。妒:一本作“葬”。嬋娟:姿態(tài)美好貌,借指美女、佳人。
(7)王孫:貴族子孫,此處借指飛卿的友人。
聯(lián)系客服