1.Elvis Costello, Patti Smith and Mavis Staples will be among the dignitaries expected in Tulsa, Oklahoma, this weekend for the opening of the Bob Dylan Center, the museum and archive celebrating the Nobel laureate's work.
埃爾維斯·考斯特羅、帕蒂·史密斯和梅維斯·斯臺(tái)普斯等政要預(yù)計(jì)將于本周末在俄克拉荷馬州的塔爾薩參加鮑勃·迪倫中心的開(kāi)業(yè)典禮,該博物館和檔案館旨在慶祝這位諾貝爾獎(jiǎng)得主的作品。
2.Dylan himself won't be among them, unless he surprises everyone.
迪倫本人不會(huì)出席,除非他想給大家個(gè)驚喜。
3.The center's subject and namesake has an open invitation to come anytime, although his absence seems perfectly in character, said Steven Jenkins, the center's director.
該中心的主任史蒂文·詹金斯說(shuō),該中心的主題和同名人隨時(shí)都可以來(lái),盡管他的缺席似乎完全符合他的性格。
4.Oddly, Dylan was just in Tulsa three weeks ago for a date on his concert tour, sandwiched in between Oklahoma City and Little Rock, Arkansas.
奇怪的是,迪倫三周前剛剛在塔爾薩參加他巡回演唱會(huì)的一個(gè)活動(dòng),該地夾在俄克拉荷馬城和阿肯色州的小石城之間。
5.He didn't ask for a look around.
他當(dāng)時(shí)沒(méi)想著要來(lái)看一下。
6.“I don’t want to put words in his mouth,” Jenkins said.
“我也沒(méi)法替他回答,”詹金斯說(shuō)道。
7.“I can only guess at his reasoning. Maybe he would find it embarrassing.”
“我只能猜測(cè)他的想法。也許他會(huì)覺(jué)得有點(diǎn)尷尬吧。”
8.It's certainly unusual for a living figure — Dylan is due to turn 81 on May 24 — to have a museum devoted to him, but such is the shadow he has cast over popular music since his emergence in the early 1960s.
給活著的人—迪倫將在5月24日滿(mǎn)81歲—建博物館當(dāng)然是不尋常的,但這也反映了他從20世紀(jì)60年代開(kāi)始就給流行樂(lè)壇帶來(lái)的影響力。
9.He's still working, performing onstage in a show devoted primarily to his most recent material.
他仍在工作,在一場(chǎng)展示他最新作品的秀里登臺(tái)演出。
10.And he's still pushing the envelope.
他仍然在尋求新突破。