黃昏,雨下著,我想象中的你也下著雨,
這日子
記憶之門啟開著。你走了進來
我聽不到。記憶僅給我你的影象
那兒僅僅你的吻或是雨落著
你的聲音下著雨,你哀傷的吻下著雨,
深深的吻
泡在雨水里,嘴唇濕潤著
記憶。你的吻
在柔和的灰空哭泣。
雨從你的愛中下著.濕潤我的記憶,
雨繼續(xù)下著。吻
自遠而下?;疑挠?/p>
繼續(xù)下著。
《雨下著》
阿萊桑德雷(西班牙)
(瑛子譯)
阿萊桑德雷,西班牙詩人,1977年諾貝爾文學獎獲得者。他被認為是一個存在主義者,一個神秘主義泛神論者和一個新浪漫主義者。
在1977年獲獎演說中說:“詩人,一個真正意義上的詩人,始終是一個啟示者。從本質(zhì)上來說,他是預(yù)言家,是先知。然而他的預(yù)言當然不是一種關(guān)于‘未來’的預(yù)言,它可能與‘過去’相關(guān):它是一種超越時空的預(yù)言。詩人——照明者,光的瞄手,人類的儆戒者。詩人是一顆芝麻的擁有者,從某種神秘的意義上,可以說,就是關(guān)于他自身命運的文字的擁有者?!?/p>
——顯示器
聯(lián)系客服