對諸多日本人而言食KFC是圣誕傳統(tǒng)
2Today I found out Kentucky Fried Chicken is a Christmas tradition for many Japanese.
如今我發(fā)現(xiàn)KFC對很多日本人來說是圣誕傳統(tǒng)
So how exactly did Christmas, the celebration of the birth of Jesus Christ, become synonymous with a bucket of fried chicken in the land of the rising sun? Well for one, Christmas wasn’t really celebrated at all historically in Japan and has only relatively recently been adopted. The Japanese predominantly followed the Buddhism and Shinto religions, so Christmas was essentially adopted from the West and holds no religious significance to many Japanese, even today.
這個為慶祝耶穌誕生的節(jié)日如何在日本變成了一桶炸雞的代名詞?圣誕節(jié)在日本并非一直被用來慶祝只是近幾年才被作此用途。日本主要信仰佛教和神道教,所以圣誕只是從西方引進,即便在今日它并非有如前二者一般重大的宗教意義。
In fact, Christianity was actually banned throughout Japan in the 1600s and continued to be so until the mid 1800s. However, during this period, a small enclave group of Japanese Christians, known as ‘Kakure Kirishitan’ (“hidden Christians”) continued the missionary work of Saint Francis Xavier who arrived in Japan in 1549. After a period of underground practices of Christianity, the religion along with Christmas practices, reemerged somewhere between 1868 and 1912. It wasn’t long after that many Japanese started to mirror Western Christmas traditions like exchanging gifts, decorating trees, putting up lights, etc, even though it was not a national holiday in Japan.
事實上,基督教早在17世紀在日本被全面禁止此情形一直延續(xù)到19世紀中葉。然而,在此期間,一小片日本基督教以Kakure Kirishitan(躲著的基督教徒)為人所知道的飛地上,1549年到日本的圣弗朗西斯塞維爾繼續(xù)著傳教士的工作,在1868到1912年間這個和圣誕節(jié)共生的信仰,在某地重生。不久之后很多日本人開始參照西方圣誕節(jié)的傳統(tǒng)禮節(jié)像交換禮物,點燈等等,盡管這并非日本的傳統(tǒng)節(jié)日。
According to KFC, this particular unusual Christmas tradition is said to date back to the 1970′s when supposedly a customer at the chain’s Aoyama store observed that, in a land bereft of the customary turkey for celebratory dinner, fried chicken was the next best thing. This idea eventually percolated up to the corporate offices of KFC and prompted the company to start a huge advertising campaign in Japan called “Kurisumasu ni wa kentakkii!” (Kentucky for Christmas!) in 1974, which became ludicrously popular thanks to this campaign and the popularity of American culture in Japan at the time.
據(jù)KFC言,這不同尋常的圣誕傳統(tǒng)據(jù)說要追溯到70年代,一位在青山連鎖商店的顧客觀察到日本不再采用火雞作為慶祝宴席的主角,炸雞將是下個最好的選擇。這個想法最終慢慢被KFC接受并且促使了KFC公司開始于1974年在日本展開一場叫'KURISUMASU NI WA KENTAKKII'(KFC.圣誕節(jié))因在那時在日本盛行的美國文化使其變得風(fēng)靡的廣告戰(zhàn)役。
KFC or just ‘Kentucky’ as the Japanese refer to it, has milked this Christmas tradition in the country ever since, and even portrays their founder and well known icon, Colonel Sanders, as the Father of Christmas, dressing statues of him outside every KFC in Santa suits. Colonel Santa!
KFC或者日本人所指的"Kentucky",從那時起在日本就與圣誕節(jié)傳統(tǒng)相融合,甚至把它家喻戶曉的創(chuàng)始人,桑德斯上校描繪成圣誕老人的形象,在每個KFC門外用圣誕老人服來裝飾他的塑像。圣誕上校!
The custom of eating KFC for Christmas is so popular in Japan that you’ll not only see lines of people snaked outside every branch in the country, but people even reserve their buckets of chicken months in advance just to see it on their dinner tables on Christmas!
圣誕節(jié)吃KFC在日本如此風(fēng)靡你不僅能在這個國家的每個KFC店的外邊看到排成長隊的人們,并且他們在數(shù)月之前就提前預(yù)定了全家桶只是為了在圣誕節(jié)他們的桌子上能看到而已。
聯(lián)系客服