中考語文文言文固定句式特點及舉略
中考語文文言文固定句式特點及舉略
濱海三中 陸可愛
【考點闡釋】
“理解并翻譯文言文中的句子”是語文《考試大綱》明確規(guī)定的一個重要考點。所謂“理解”,就是準確把握字句在文段中的正確的意義;而“翻譯”則是將所提供的文言句子譯為規(guī)范的現(xiàn)代漢語。它是中考文言文考查中的一種綜合性考查方式,旨在考查考生是否讀懂了文章的內容。根據(jù)多年中考試卷的實際操作情況來看,發(fā)現(xiàn)許多考生答題不得要領,失分現(xiàn)象比較嚴重,這除了考生沒有很好地弄明白文言文翻譯的原則和掌握必要的翻譯方法外,還有很大一部分就是沒有掌握文言文中的固定句式的特點。
【知識梳理】
文言文的固定格式比較多,我們將其綜合并略加譯介,目的是為廣大初中生學好文言文提供一些方便。這些例句都是從課文中選取了有代表性的例句,以加深讀者對該類知識的印象。
1.其如土石何(《愚公移山》)“如……何”,固定格式,意思是把……怎么辦,拿……怎么樣,對……怎么樣。譯文:又能把泥土石頭怎么樣呢?
2.覽物之情,得無異乎?(《岳陽樓記》)“得無……乎”,文言中一種固定格式,表示推測語氣,能不……呢?譯文:看了自然景物而觸發(fā)的感情,怎能不有所不同呢?
3.今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?(《晏子使楚》)“得無……耶”,文言中一種固定格式,表示推測語氣,莫非、難道……嗎?譯文:一個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,難道楚國的水土使他擅長偷東西嗎?
4.此何這不能為禍乎?(《塞翁失馬》)“此何……乎” ,文言中一種固定格式,表示反問語氣,譯文:這難道不是禍害嗎?
5.此何遽不為福乎?(《塞翁失馬》)“此何……乎”,文言中一種固定格式,表示反問語氣,這難道……嗎?譯文:這難道不是福氣嗎?
6.豈直五百里哉?(《唐雎不辱使命》)“豈……嗎”,文言中一種固定格式,表示反問語氣,這……嗎?譯文:難道僅僅用五百里的土地就能交換嗎?
7.我孰與城北徐公美?(《鄒忌諷齊王納諫》)“孰與”,文言中一種固定格式,表示比較,與……相比誰更……呢?譯文:我跟城北的徐公相比誰更漂亮呢?
8.家貧,無從致書以觀。(《送東陽馬生序》) “無以”“無從”,文言中一種固定格式,譯為“沒有用來……的辦法”。譯文:因為家中貧窮,無法買書來看。
9.我中國其果老大矣乎?(《少年中國說》)“其……乎”,文言中一種固定格式,譯為“難道……嗎 ”。譯文:我們中國難道果真是老了嗎?
10.與其坐而待亡,孰若起而拯之。(《馮婉貞》) “孰若”,比較連詞組成的句式,表示比較兩事的得失,譯為“哪里比得上”“哪如”。譯文:與其坐著等待村莊的毀滅,哪如起來拯救它呢?
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請
點擊舉報。