“‘窈窕淑女,君子好逑’,‘窈窕’二字與‘苗條’毫無(wú)關(guān)系。‘好逑’的‘好’念上聲,不念去聲!”
“‘執(zhí)子之手、與子偕老’,并非男女之間的誓言,而是男人之間的約定!”
“‘一日不見,如三秋兮’,并非表達(dá)思念之情,而是在說(shuō):兩人一天不見,關(guān)系就已疏遠(yuǎn)!”
“‘所謂伊人,在水一方’,這個(gè)‘伊人’,并非美女,而是姜太公式的老翁!”
“《魏風(fēng)·碩鼠》絕非奴隸逃亡詩(shī)歌,反而極有可能是晉國(guó)攻擊魏國(guó)的宣傳武器!”
……
當(dāng)趙缺對(duì)著我滔滔不絕地談?wù)撍麑?duì)《詩(shī)經(jīng)》的見解時(shí),我一次又一次地被驚呆了。幸好,我面前的這個(gè)人是趙缺,否則,我也許會(huì)認(rèn)為對(duì)方是在信口開河。
趙缺是我晚年最好的詩(shī)友。所謂最好,不僅是說(shuō)他與我志同道合、肝膽相照,也是說(shuō),他是我生平僅見的詩(shī)壇奇才。
翻開趙缺關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》譯著、解析的稿件,我仔細(xì)品讀、再三思索,最終,我不得不承認(rèn)趙缺是正確的。他的論點(diǎn)都經(jīng)過(guò)了嚴(yán)密的考證,有著令人信服的理?yè)?jù)。而我以往對(duì)于《詩(shī)經(jīng)》的理解,居然有許多地方都是錯(cuò)誤的。
下面我就談一下我對(duì)《詩(shī)經(jīng)》中某些篇章的最新認(rèn)識(shí)吧!
《周南·關(guān)雎》
關(guān)關(guān)雎鳩, 在河之洲。
窈窕淑女, 君子好逑。
參差荇菜, 左右流之。
窈窕淑女, 寤寐求之。
求之不得, 寤寐思服。
悠哉悠哉, 輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜, 左右采之。
窈窕淑女, 琴瑟友之。
參差荇菜, 左右芼之。
窈窕淑女, 鐘鼓樂(lè)之。
今人多半相信這首詩(shī)表現(xiàn)了君子想要追求淑女的意愿。然而, “君子”是指有威嚴(yán)、有德行的貴人?!板稀痹浮霸古肌?,西漢大儒毛亨將“逑”解釋成“配偶”。古人一般很少自稱君子,更不會(huì)愛上一個(gè)女孩,就說(shuō):“這姑娘是我的好配偶”。古代的《詩(shī)經(jīng)》專家也不曾將“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”與愛情扯上關(guān)系。
毛亨以為“窈窕淑女,君子好逑”是指周文王的正妻太姒意圖為丈夫?qū)で笫缗鲦獭@兩句詩(shī)翻譯成大白話就是:“那些文靜忠貞、美麗賢惠的小妹,和我那儀表堂堂、品德高尚的夫君十分般配”。毛亨的觀點(diǎn),在今人看來(lái)似乎非??尚?,卻也合乎時(shí)代背景。
不過(guò),由于“好逑”的“逑”字原義是“怨偶”,解釋成“配偶”有些牽強(qiáng),所以趙缺并不同意毛亨的看法。趙缺反復(fù)研究,最終認(rèn)定:《關(guān)雎》這首詩(shī)的作者,是一個(gè)草根(窮苦青年)。在上古時(shí)期,禮儀不曾完備,草根愛上淑女,還是有機(jī)會(huì)與淑女結(jié)合的??墒堑搅松棠┲艹?,等級(jí)制度日益森嚴(yán),那淑女對(duì)于草根來(lái)說(shuō),也就像“河洲”中的“雎鳩”(魚鷹)一樣,能見其形,能聞其聲,而不能接近了。于是,草根不禁嘆道:“那窈窕淑女,就算不愛君子,就算滿懷怨氣,也必須成為君子的佳偶!”然后,他用“求之不得,寤寐思服……”這幾句詩(shī)表達(dá)了苦戀之情。接著他又說(shuō):“只有琴瑟、鐘鼓這些貴族專用的樂(lè)器,才能取悅淑女。”所謂“琴瑟友之”、“鐘鼓樂(lè)之”,相當(dāng)于今人所說(shuō)的“美麗、高貴的姑娘,的確應(yīng)該坐名車、住大房”。
《邶風(fēng)·擊鼓》
擊鼓其鏜, 踴躍用兵。
土國(guó)城漕, 我獨(dú)南行。
從孫子仲, 平陳與宋。
不我以歸, 憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?
于以求之?于林之下。
死生契闊, 與子成說(shuō)。
執(zhí)子之手, 與子偕老。
于嗟闊兮, 不我活兮。
于嗟洵兮, 不我信兮。
“執(zhí)子之手,與子偕老”是今人時(shí)常引用的詩(shī)句,大家通常覺得這兩句詩(shī)描寫了夫妻之間的誓言,意思是“我要拉著你的手,和你相伴到老?!边@完全是一種錯(cuò)誤的解讀。
《毛詩(shī)正義》對(duì)于“死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老”的解釋是:“戰(zhàn)場(chǎng)之上,兩個(gè)戰(zhàn)士歷盡艱辛,在生死之際,立下誓言:我們要互相扶助,活著離開戰(zhàn)場(chǎng),回到家鄉(xiāng),平安到老?!蹦纤未笕逯祆鋭t認(rèn)為,此詩(shī)描述的是戰(zhàn)爭(zhēng)之中戰(zhàn)士突然想起家中的妻子,深深嘆息自己不能再與愛人團(tuán)聚。朱熹的說(shuō)法,雖然很感人,其實(shí)卻并不合理。首先,兩人的誓言是在“死生契闊”的情況下訂立的,當(dāng)時(shí)的夫妻不太會(huì)共同面臨生死的考驗(yàn);其次,“子”是敬稱,略似于現(xiàn)代的“先生、您”,通常指男子或者貴婦。上古時(shí)代,普通人在與妻子山盟海誓的時(shí)候不太可能稱對(duì)方為“子”,所以,這個(gè)“子”應(yīng)該是指男人。
趙缺說(shuō),男人與男人“執(zhí)手、偕老”,這兩個(gè)戰(zhàn)士的關(guān)系大概有些曖昧。我是個(gè)保守的老人,聽了這話也只能付諸一笑,不愿再作深入研究了。
《王風(fēng)·采葛》
彼采葛兮, 一日不見, 如三月兮。
彼采蕭兮, 一日不見, 如三秋兮。
彼采艾兮, 一日不見, 如三歲兮。
今人多半覺得“一日不見,如三秋兮”表達(dá)了男女的思念之情:一天不見,就像多日不見一般備受煎熬。這種看法其實(shí)是把后人的感覺強(qiáng)加在古人的身上。在《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代,人們認(rèn)為快樂(lè)會(huì)使時(shí)間變長(zhǎng),而憂愁只會(huì)令時(shí)間變短,如《唐風(fēng)·山有樞》、《小雅·白駒》都描繪了古人的這種感受。所以,《毛詩(shī)正義》指出:“一日不見,如三秋兮”的真正意思是“一天不見,我們的關(guān)系就已經(jīng)疏遠(yuǎn),簡(jiǎn)直就像九個(gè)月不曾見面”(摘自趙缺譯詩(shī))。
按著趙缺的解釋,這首詩(shī)是在描述男女偷歡之后,翻臉無(wú)情。《王風(fēng)·采葛》出自東周王國(guó),當(dāng)時(shí)周天子無(wú)力監(jiān)管民風(fēng)。并且,王朝周邊的國(guó)家鄭國(guó)、衛(wèi)國(guó)“淫風(fēng)”極盛,王朝也難免受到影響,出現(xiàn)男女任意胡為的現(xiàn)象。
我不曾熟讀東周歷史,不了解那時(shí)河南的風(fēng)氣是否真的這么開放。不過(guò),今后我再也不會(huì)向著老伴說(shuō)“一日不見,如三秋兮”了。
《秦風(fēng)·蒹葭》
蒹葭蒼蒼, 白露為霜。
所謂伊人, 在水一方。
溯洄從之, 道阻且長(zhǎng)。
溯游從之, 宛在水中央。
蒹葭萋萋, 白露未晞。
所謂伊人, 在水之湄。
溯洄從之, 道阻且躋。
溯游從之, 宛在水中坻。
蒹葭采采, 白露未已。
所謂伊人, 在水之涘。
溯洄從之, 道阻且右。
溯游從之, 宛在水中沚。
這“伊人”究竟是誰(shuí)?趙缺明確指出:“所謂伊人”,并非女子,而是西周名臣、垂釣渭水的姜太公,以及與姜太公年齡接近的賢士蹇叔、百里奚。
《蒹葭》不是愛情詩(shī)。秦國(guó)是民風(fēng)樸實(shí)的國(guó)家,秦國(guó)的女子不會(huì)飄然水上,等待男子的追求。東漢大儒鄭玄覺得《蒹葭》是一首求賢詩(shī),詩(shī)人意在勸說(shuō)秦國(guó)君主能夠訪求精通周禮的賢士。
趙缺認(rèn)為:秦國(guó)位于西周故地,鄰近西戎,時(shí)常處于戰(zhàn)爭(zhēng)狀態(tài),秦國(guó)最需要的“伊人”是神機(jī)妙算的智者,而不是精通周禮的賢士。秦國(guó)的主要河流就是渭水,渭水岸邊就是周文王遇見姜太公的地方。秦人在艱苦的戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)代,最希望得到的人才應(yīng)該是姜太公式的人物。并且,“蒹葭”是初生的蘆荻,雖然青翠,卻毫無(wú)用處。只有經(jīng)歷了風(fēng)霜的考驗(yàn),蘆荻才會(huì)堅(jiān)實(shí)中用。所謂“蒹葭蒼蒼,白露為霜”的意思其實(shí)類似于“嘴上沒毛,辦事不牢。老將出馬,一個(gè)頂倆”。
看來(lái),“蒹葭蒼蒼,白露為霜”這兩句詩(shī)可以視作是對(duì)我們這些老年人的鼓勵(lì)。
《魏風(fēng)·碩鼠》
碩鼠碩鼠, 無(wú)食我黍!
三歲貫汝, 莫我肯顧。
逝將去女, 適彼樂(lè)土。
樂(lè)土樂(lè)土, 爰得我所。
碩鼠碩鼠, 無(wú)食我麥!
三歲貫汝, 莫我肯德。
逝將去女, 適彼樂(lè)國(guó)。
樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó), 爰得我直。
碩鼠碩鼠, 無(wú)食我苗!
三歲貫汝, 莫我肯勞。
逝將去女, 適彼樂(lè)郊。
樂(lè)郊樂(lè)郊, 誰(shuí)之永號(hào)?
以前,我一直相信《魏風(fēng)·碩鼠》是一首奴隸逃亡詩(shī),直到今天我才明白這一說(shuō)法存在著不少漏洞。
首先,奴隸是世代相傳的,奴隸的孩子從小開始就受到奴隸主的壓迫、剝削。因此,一個(gè)能作詩(shī)歌的成年奴隸,不會(huì)向著主人說(shuō)“三歲貫汝”(我侍奉了你三年)?!叭龤q”指的是三年左右,古人從來(lái)都沒有將十年以上的歲月稱為“三歲”。
其次,周禮規(guī)定,人民有合法遷徙的權(quán)利。當(dāng)然,這個(gè)“人民”指的是自由民。自由民無(wú)須逃亡,而真正的奴隸即使準(zhǔn)備逃亡,也不太可能作一首詩(shī)傳得街知巷聞,令統(tǒng)治階級(jí)產(chǎn)生防備之心。
再次,《碩鼠》出自《魏風(fēng)》,魏國(guó)是極其弱小的國(guó)家,統(tǒng)治者崇尚節(jié)儉、熱愛勞動(dòng)。在這個(gè)小國(guó),奴隸主瘋狂壓榨奴隸的幾率并不大。
趙缺懷疑《魏風(fēng)·碩鼠》是晉國(guó)人用來(lái)打擊魏國(guó)的政治武器。晉國(guó)奸細(xì)混入魏國(guó),散布民歌、分化民心,降低魏君的威信,最終,晉國(guó)的確輕而易舉地消滅了魏國(guó)。并且,在整部《詩(shī)經(jīng)》中極少存在臣民辱罵國(guó)君的詩(shī)歌。將一國(guó)之君比喻成畜生,而且是最卑賤的畜生“碩鼠”,這么激烈的言辭更像是出自政敵的口吻。
趙缺的說(shuō)法極具顛覆性。我細(xì)細(xì)一想,卻又覺得十分可信。我不禁想到:當(dāng)今社會(huì)的某些文人不斷地編造言論、抹黑祖國(guó)。他們是真心愛國(guó),還是有意賣國(guó),這個(gè)我就不好判斷了。當(dāng)然,中華人民共和國(guó)是一個(gè)偉大的國(guó)家,我們的公仆絕不會(huì)像春秋時(shí)期的魏國(guó)貴族那般,在謠言的攻擊下失去民心、一蹶不振。
以上觀點(diǎn)多半來(lái)源于趙缺的著作。如果我的表達(dá)存在什么錯(cuò)漏,還望讀者予以批評(píng)、指正。