請點(diǎn)擊上方“詩眼看世界”加關(guān)注,趙剛問好!
張樹棟印刷史研究文選之三
印刷術(shù)西傳的背景、路線和來自西方人的記述
張 樹 棟
【摘要】世界各國的印刷術(shù) , 都是從中國直接或間接地傳播過去的。宋元時(shí)期:生活在中西交通樞紐線上的回紇人已經(jīng)使用雕版印刷和活字印刷 ; 處在東西文化交流通道上的波斯,是中國發(fā)明的印刷術(shù)傳入歐洲的必經(jīng)之地 , 于此發(fā)揮過重要作用 ; 印刷術(shù)傳入歐洲在 13 世紀(jì)的元代;歐洲人的著作里也從不同角度,記載了中國的雕版印刷和活字印刷傳至歐洲的情況 。最后 , 通過歐洲傳到美洲、澳州及世界各地 。印刷術(shù)發(fā)明后 , 這項(xiàng)于人類文化事業(yè)和社會發(fā)展頗具影響力的偉大發(fā)明 , 作為全世 界各民族的共同財(cái)富 , 以其與造紙術(shù)向外傳播相似的方式和路線 , 迅速向周邊鄰國傳播 。此后 , 又通過絲綢之路 、戰(zhàn)爭 、宗教交流 、政府之間的外交活動 、旅游者或者還有其它什么迄今難以確定的方式和路線 , 傳到西亞 、北非和歐洲 , 進(jìn)而傳向世界各地 。發(fā)揮著繁榮人類文化 、促進(jìn)社會進(jìn)步的積極作用 ??梢赃@樣說 , 世界各國的印刷術(shù) , 都是從中國直接或間接地傳播過去的 , 至少是在中國發(fā)明和發(fā)展起來的中國印刷術(shù)的影響下產(chǎn)生和發(fā)展的。中國是印刷術(shù)的故鄉(xiāng)。現(xiàn)存文獻(xiàn) 、文物證明 , 中國印刷術(shù)很早就經(jīng)新疆傳到中亞一帶 。1902年到1907年間, 新疆吐魯番古遺址中曾發(fā)現(xiàn)大量古代印刷品的殘葉和碎片 。這些印刷品是由6種文字印成的 。分別為回紇文 、漢文 、梵文 、西夏文 、藏文等 。而以前3種文字的印刷物為多 。漢文的印刷物一般字體粗黑 ,印刷精美 , 便于閱讀 , 且大都折疊成冊 。也有少數(shù)印刷品呈卷軸裝式 。這說明它是時(shí)代較早的印刷物 。這些印刷品 , 絕大多數(shù)用漢文標(biāo)記頁碼 , 并在頁邊標(biāo)記漢文書名 。這足以證明這些都是中國的印刷品 。從出土印刷品中某些殘葉的字體和其中的一個(gè)文件中有成吉思汗的名字 , 以及維吾爾 人在14世紀(jì)由于對蒙古人的戰(zhàn)爭而使國力衰竭 、文化低落的事實(shí)來看 , 這些印刷品足以證明 , 這時(shí)吐魯番境內(nèi)已有相當(dāng)發(fā)展的印刷業(yè) 。從印刷品的刻印水平 , 可以斷定它已有了幾百年的歷史 。回紇人不但用雕版印書 , 而且用活字印書 。1907年在敦煌千佛洞中發(fā)現(xiàn)的回紇文木活字可以證明 , 這些活字是世界上現(xiàn)存最早的活字 。過去學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為 , 它大約是公元1300年前后的產(chǎn)品 , 正和王禎創(chuàng)制木活字的時(shí)代相符 。制作方法也和王禎的制字法相一致 。尤其值得注意的是 , 這些木活字都是回紇文單字 , 而不是字母 。這樣就只能有一種解釋 : 他們完全機(jī)械地抄襲中國內(nèi)陸的方法 , 不過把方塊形漢字 , 變?yōu)殚L短不一的回紇文單字罷了 。然而 , 近年來的考古發(fā)現(xiàn)表明 , 遠(yuǎn)在與宋代同期的西夏 , 已經(jīng)采用了木活字印刷 , 比王禎制作木活字印書要早一百多年 。這一方面說明 , 比敦煌發(fā)現(xiàn)的維吾爾文木活字的制作年代可能更早些 , 另一方面 , 也為印刷術(shù)、 尤其是活字印刷術(shù)的西傳提供了更多的時(shí)間和余地 。由于回紇人在當(dāng)時(shí)處于中西交通樞紐的地位 , 他們在東西方文化交流中所起的作用 , 是不容忽視的 , 埃及在10世紀(jì)或稍遲的時(shí)候出現(xiàn)了雕版印刷品 , 這絕不是偶然的巧合 。 13世紀(jì)時(shí) , 波斯成為東西文化交流的通道 。當(dāng)時(shí)波斯在蒙古人伊兒汗國統(tǒng)治下 。它的首都大不列士聚集了歐洲人 、中國人以及中近東許多國家的人 , 大不列士是伊斯蘭世界里有明確記錄雕版印刷的唯一地方 。波斯是熟知中國印刷術(shù)的 , 他們曾模仿中國印刷術(shù)印造紙幣 。在元代統(tǒng)治期間 , 中亞及歐洲各國商人對中國紙幣都很感興趣 。1294年 , 在大不列士 , 曾發(fā)行一種上面印有漢文和阿拉伯文的紙幣 。紙幣的樣式 , 直接仿照忽必烈“ 至元寶鈔 ”, 甚至連紙幣上的漢字 , 也如法炮制 , 作為圖樣的一部分 。他們?yōu)榱税l(fā)行紙幣 , 曾進(jìn)行了廣泛的準(zhǔn)備工作 , 在各省主要城市都設(shè)有寶鈔局 , 并任命許多人員擔(dān)任具體工作 。紙幣上的阿拉伯文說明這些紙鈔發(fā)行于穆罕默德紀(jì)元693年 ( 1294年 )。 波斯仿照中國發(fā)行紙幣的地點(diǎn)為鄰近歐洲邊界的一個(gè)國際大都會 。這必然引起鄰近的意大利的注意 。大不列士紙幣發(fā)行后 , 波斯首相拉斯特·哀丁編寫了一部蒙古史和一部世界史 。在關(guān)于中國的部分 , 對當(dāng)時(shí)中國的雕版印刷術(shù)做了較為詳細(xì)的記載 : ……他們就雇傭書法的高手 , 照原書每一頁手抄在木板之上 。然后再請有學(xué)問的人加以精細(xì)的校正 , 校者的性名就寫在木板的背面 。抄校以后 , 再命技藝高超的刻工把字全部刻出 。等到全書各面刻完以后 , 照木板前后次序 , 編寫號碼 , 用密封的袋子裝起來 , 好像鑄幣廠的字模一樣 。他們交給專職的可以信賴的官員保管 , 藏在專為此設(shè)的官署之中 , 并加蓋一個(gè)特制的戳記 。如果任何人希望重印此書 , 他可以向官署申請 ,交付政府所規(guī)定的費(fèi)用 , 以后由官署把木板取出 , 用紙拓印 , 好像把印模鑄金幣一樣 , 然后把印出的拓本交給申請印書的人 。用這種方法 , 他們所十分信賴的書籍不可能發(fā)生任何增刪的情形,中國的歷史就是用這種方式流傳下來的 。這是中國人以外 , 關(guān)于紙幣印刷以外的中國印刷的較詳記載 。拉斯特這段話在成書之后7年 , 又為另一部范圍更廣泛的世界史所采用 , 即巴那卡底所著的《智慧的源地 》 。雕版印刷傳入歐洲以前 , 印刷業(yè)在亞洲 、特別是東亞已相當(dāng)盛行 。但位于采用印刷的遠(yuǎn)東和還不知道印刷的歐洲之間的阿拉伯世界 , 卻拒絕將他們的文獻(xiàn)付諸印刷 。成了 印刷術(shù)西傳的障礙。 像阿拉伯人那樣富有學(xué)間 , 宗教虔誠的民族 , 卻拒絕利用印刷術(shù)這有力的工具對外傳 播他們的宗教思想 , 這簡直是不可思議的 。他們在中亞細(xì)亞發(fā)現(xiàn)了紙張 , 于是從撤馬爾罕到西班牙 , 以幾乎難以置信的速度傳播開來 , 從而代替了所有其它書寫材料 。而對印刷術(shù)卻采取了冷摸拒之的態(tài)度 。這究竟為了什么?有人認(rèn)為其原因是印刷版刷使用豬鬃 , 用它來印刷上帝的名字是褻瀆神明。其實(shí),更可能的是偏見后面含有保守的成分 。因?yàn)樗麄兊慕?jīng)典一向是用書寫體傳下來的 , 所以必須保持書寫體 。1707年 , 有個(gè)名叫依拉希姆的人 , 曾向土耳其申請?jiān)诰刻苟〗⒂∷⑺?, 當(dāng)時(shí)蘇丹亞海默特三世雖予批準(zhǔn) , 但規(guī)定不能印行經(jīng)典, 1729 年該所出版了一部埃及史 , 引起了強(qiáng)烈的反對 。一直到19世紀(jì)末 , 阿拉伯各地再沒有進(jìn)行過印刷的嘗試 。他們不但沒有起把雕版印刷傳入歐洲的橋梁作用 , 反而妨礙了印刷術(shù)的傳播 。根據(jù)強(qiáng)有力的旁證 , 可以深信 , 在蒙古帝國和緊跟其后的年代里 , 中國的雕版印刷是通過在華的歐洲人 , 通過波斯 , 通過俄羅斯 , 或者通過上述某幾條路線傳入歐洲的 , 對于促進(jìn)當(dāng)?shù)赜∷⒒顒拥漠a(chǎn)生和發(fā)展 , 必然發(fā)揮作用 , 為后來谷騰堡的發(fā)明開辟了道路 。 中古的歐洲對中國一無所知 , 阿拉伯國家無形中成了隔絕東西的壁壘 。13世紀(jì)初期 ,成吉思汗打破了這堅(jiān)固的壁壘 , 使中國和歐洲在短時(shí)期內(nèi)正面相對 。在中國印行書籍已有近六百年歷史的情況下 , 歐洲才萌發(fā)了對書籍的需求 ,出現(xiàn)了最初的雕版印刷 。關(guān)于雕版印刷如何進(jìn)入歐洲 , 目前尚無明確的文獻(xiàn)證據(jù) 。但在蒙古人統(tǒng)治時(shí)期 , 歐洲已經(jīng)感受到來自中國的影響。有人據(jù)此對印刷術(shù)傳入歐洲的路線 , 提出了各種的假說 。蒙古人是通過維吾爾突厥人開始接受印刷技術(shù)的 , 成吉思汗征服的西夏 , 是采用印刷的民族 , 主要借助印刷術(shù)來翻印佛經(jīng) 。當(dāng)時(shí)西夏的國教為佛教 , 所有漢文和西夏文雕版印刷的經(jīng)文 , 都奉國王命令刻印 。目前所發(fā)現(xiàn)的文物中 , 與漢文和西夏文經(jīng)文在一起 , 還有兩種用蒙古文字印的經(jīng)文和一些紙幣 , 反映了蒙古人是如何自然而又必然地接受了西夏國的文化 。蒙古大軍向東推進(jìn)時(shí) , 經(jīng)常接觸到懂得印刷術(shù)的民族 , 他們所接受的文化是以印刷為基礎(chǔ)的 。蒙古人開始征服中原時(shí) , 中國的雕版印刷事業(yè)正處在歷史的興盛時(shí)期 。蒙古人統(tǒng)治中原以后 , 印行書籍的數(shù)量并未減少 。蒙古人不但用漢文 , 而且還用他們本民族文字譯印中國古代文籍 。蒙古人征服中國北部之后 , 又轉(zhuǎn)而向西 , 深入波斯和俄羅斯 , 軍鋒直抵匈牙利和波蘭 , 統(tǒng)治勢力逼近到威尼斯 、布拉格和巴伐利亞等城市 ; 而這些城市恰恰是后一世紀(jì)歐洲最早推行印刷活動的地方 。蒙古人是否曾留下什么可以啟示印刷的東西呢 ?鑒于當(dāng)時(shí)那場戰(zhàn)爭多為襲擊性質(zhì) , 沒有與當(dāng)?shù)厝嗣襁M(jìn)行較多的文化交流 , 似乎還難以肯定的回答 。然而 , 那印刷的咒符或紙牌等物品 , 隨軍傳入 , 是完全可能的 。況且 , 蒙古軍隊(duì)中的維吾爾人 , 也完全可能隨身帶有宗教畫像等比較重要的印刷物 。最早提出中國印刷通過俄羅斯傳入歐洲的 , 是歷史學(xué)者約維斯 。他在1550 年說 : “在廣州的印刷工人采用與我們相同的方法 , 印刷各種書籍 , 包括歷史和儀節(jié)的書 , … …教皇利奧曾將這樣一本書賜閱 。這是葡萄牙國王連同白象一頭送給教皇的禮物 。因而我們可以很容易相信 , 早在葡萄牙人到達(dá)印度以前 , 基種人和莫斯科人已經(jīng)把這一種對學(xué)問可以發(fā)生無比幫助作用的樣本傳給我們了”(見《中國印刷術(shù)的發(fā)明和它的西傳》第136頁) 。 有個(gè)故事說 : 有位叫喀斯泰爾提的雕版工人 , 因?yàn)榭吹今R可· 波羅帶回威尼斯的幾塊印刷漢文書籍的木版 , 學(xué)會了印刷藝術(shù) 。歐洲旅游者對在中國見到的印刷技藝產(chǎn)生濃厚的興趣 , 并帶回一些印刷品或印刷工具乃情理中事 , 且?guī)в幸欢ǖ谋厝恍?。中古時(shí)期歐洲對書籍發(fā)生興趣的主要是受過教育的教士和僧侶。蒙特柯維諾的約翰 , 是教皇派往中國的第一位教士 , 于1294年抵達(dá)燕京 , 剛剛在馬可·波羅離華返歐之后 。他留在燕京 , 擔(dān)任教會領(lǐng)袖 , 直至1328年去世 。1307年教皇克勒孟地第五 , 把約翰擢升為大主教 , 并派主教級方濟(jì)會教士幫助他工作 。這些生活在中國的教士 , 到處都能接觸到印刷的文籍 , 在此以后的半個(gè)世紀(jì)中 , 歐洲開始出現(xiàn)為“文盲”印刷的宗教圖片 , 也許并不是一件完全偶然的巧合 。目前尚無記錄可以證明中國印刷術(shù)緊跟著商業(yè)往來而傳入西方 , 而且商人們大概也 不會像教士那樣和中國印刷發(fā)生密切的接觸 。不過 , 在歐洲出現(xiàn)雕版印刷之前的半個(gè)世紀(jì)中 , 有大量不見歷史記載的“小人物”, 不斷由水陸往來于中國和歐洲之間 , 這一事實(shí)本身自然有其重要意義 。約在谷騰堡后50年左右 , 有一本中國印刷的書籍傳入了葡萄牙 ??梢?, 在商業(yè)往來頻繁之時(shí)就有中國書籍傳入,或者說中國印刷術(shù)隨商業(yè)往來傳到歐洲這一假設(shè),是有一定道理的 。12、13世紀(jì)之間十字軍的東征 , 使歐洲和亞洲國家直接接觸 。許多歷史學(xué)者都指出十字軍曾把東方的雕版印刷品帶回歐洲 。而恰在此后的14世紀(jì)末 , 歐洲有了雕版印刷品 , 這絕不是偶然的。1880年在埃及厄爾法云區(qū) , 考古發(fā)掘出大量文獻(xiàn) , 其中有10萬多張葦紙 、羊皮紙及 其它紙片運(yùn)往維也納 , 成立了奧地利國家圖書館雷諾收藏所 。這些收藏品中有50張左右的印刷品 , 是中國和歐洲之間幾乎唯一的印刷術(shù)的實(shí)物證據(jù) 。據(jù)考證 , 這些雕版印刷品與中國的印刷很相像,是上起公元900年 , 下至1350年的遺物 。現(xiàn)在各種證據(jù)表明 , 它們是用中國的方式 , 將紙鋪在版上 , 用刷子輕輕刷印而成的 。紙牌是歐洲所知道的最早雕版印刷品之一 , 可能也是歐洲最早的紙上印刷 。因此 , 人們很重視對紙牌起源的研究 。紙牌和骨牌都起源于中國 , 兩種游戲都以骰子為背景 ?,F(xiàn)存實(shí)物表明 , 由骰子過渡到紙牌與由寫本卷子過渡到印刷書籍 , 幾乎是同時(shí)發(fā)生的 。紙牌式的骰子 , 叫作葉子格 。葉子格起于唐朝 。到了宋代 , 這種葉子格的演進(jìn)似乎取兩種形式 : 有些仍繼續(xù)印在牌上 , 成為中國以及歐洲紙牌的祖先 ; 有些則刻在象牙或骨頭上 , 后來發(fā)展成為更復(fù)雜的形式 , 其中有一種即以麻將牌之名傳到西方 。歐洲最早的關(guān)于紙牌的記載 , 在下列各國很快地被發(fā)現(xiàn) : 德國1377年 , 西班牙1377年 , 盧森堡 1379年 , 意大利1379年 , 法國1392年 。到1397年 , 紙牌在巴黎已經(jīng)十分風(fēng)行 。在歐洲初知紙牌之時(shí) , 紙牌的游戲在中國至少已流行了200年 。在蒙古軍隊(duì)以及隨軍人員之中 , 紙牌大概也是很通行的 。在波斯 ,中國人 、各族的中亞人 、穆斯林 、熱那精亞人和威尼斯人生活在一起 , 貿(mào)易往來已有100多年之久 。在這種情況下 , 紙牌由這里傳到歐洲 , 是很自然的事情 。但這畢竟是揣測之詞 。準(zhǔn)確的是 : 中國在元朝以前 , 早已通行印刷的紙牌 ; 元代以后不久 , 歐洲出現(xiàn)紙牌 , 并被認(rèn)為是由東方傳入的 , 這種紙牌從最初或出現(xiàn)后不久就是刻印的 ; 紙牌是歐洲最早的雕版印刷品中的一種 ; 在15世紀(jì)初期 , 印刷紙牌成為威尼斯和日耳曼南部的一種重要工業(yè) 。根據(jù)現(xiàn)有證據(jù) , 可以這樣說 : 在雕版印刷傳入歐洲的各種途徑中 , 紙牌的使用占有重要地位。 有關(guān)中國印刷術(shù) ( 包括雕版印刷和活字印刷 ) 西傳至歐洲的情況 , 當(dāng)時(shí)一些曾經(jīng)到過中國的歐洲官員 、教徒 、商人和旅游者 , 從不同角度 , 不同程度地有所記述 。舉例如下 :意大利人柏朗喜賓 ( Jean Plano deearpjni,1182—252 ) 奉羅馬教皇英諾森四世派遣出使當(dāng)時(shí)的蒙古 , 1247年返回法國里昂 。著有《東方見聞錄》, 云及“ 中國人精于工藝 , 其技巧世界無比 , 有自己的文字和類似于《圣經(jīng)》的經(jīng)書 , 史書詳載其祖先的歷史…… ”而當(dāng)時(shí)中國書都是印本 。柏郎喜賓較早將中國印刷書籍的信息帶到了歐洲 。法國方濟(jì)各會會士羅柏魯 ( Gui—laumed。Rurouek , 1215—1270 ) 受法國國王路易九世派遣來華 , 1255年返回巴黎 , 著有《東方游記》一書 。書中記有元代印行紙幣的情況: 中國通常的貨幣是由長寬各有一掌 ( 7.5x10厘米) 的稀紙作成 , 紙面上印刷有類似蒙哥汗御璽上那樣的文字?jǐn)?shù)行 。這是較早將中國采用印刷術(shù)印刷紙幣的情況介紹到歐洲 ??梢韵胍?, 書中寫的雖然簡單 , 但在口頭介紹時(shí)必很詳細(xì) 。對這一新鮮事物 , 不大可能不帶回一兩張實(shí)物—元代印刷的紙幣供親友觀賞 。3、世界有名的旅行家馬可波羅一家 , 自1264 年首抵元朝大都 ( 今北京 ) , 到1296 年回到意大利的威尼斯 , 前后長達(dá)30余年 。因此 , 馬可波羅的游記也記載得比較詳細(xì) 。書中具體提到“北京有印刷紙鈔的工廠 , 以桑皮紙印鈔通行全國 , 紙幣呈灰色 , 用久毀損還可換新幣” 。4、據(jù)俄國史書記載 : 1257年蒙古軍官到俄羅斯的梁贊 、蘇茲塔爾和穆洛姆等地計(jì)民戶口 , 設(shè)官收稅 。1259年蒙古軍官別兒哥及哥撒奇克率眷屬及部下多人至沃爾赫夫計(jì)民戶口 。眾所周知 , 調(diào)查戶口要用戶籍頁裝訂成冊的戶籍簿 。元朝使用的為數(shù)甚多的戶籍頁 , 自然是印刷的 。說明13世紀(jì)時(shí)中國的印刷品已經(jīng)傳至俄羅斯 。 5、1294年來華的意大利傳教士孟高維諾 ( Gsovanni de Monte Covjno , 1247— 1328 ) , 曾在北京用中國的印刷技術(shù)出版宗教讀物 。孟高維諾受羅馬教皇尼古拉四世派遣于1289年啟程來華 ,得元成宗恩準(zhǔn)在北京居住 , 直到去世 。其間 , 于1307年成為東方教區(qū)總主教 , 并將其活動范圍擴(kuò)至福建泉州等地 。他為便于教育沒有文化的人 , 根據(jù)《新舊約全書》繪制圣像圖6幅 , 上圖下文 , 單張雕印 , 向6000余名教徒散發(fā) 。圖下文字分波斯文 、拉丁文 、圖西克文3種 。此后約50年 , 歐洲出現(xiàn)了與其相似的出版物 。這種出版物與中國現(xiàn)存五代時(shí)期的上圖下文佛像單張印品非常相似 , 顯然是仿照孟高維諾帶回歐洲的印刷品印制的 。6、1546年 , 意大利史家焦維奧 ( paolo Givio , 1483—2552 ) 在威尼斯出版的《當(dāng)代史》一書中說 :廣州的印刷工用與我們相同的方法, 將包括歷史和儀禮書在內(nèi)的書籍印刷在長幅對開紙上 , 再朝里折成長方書葉 。教皇列奧 ( Leo X , Giovanni de Madiei , 1475—1521 ) 好意讓我看過這樣一本書 。這本書和一頭象是葡萄牙國王約翰三世 ( John , Don Manual , 1495—1521 ) 作為禮物送給教皇的 。因此可以使我們很容易相信 , 早在葡萄牙人到印度之前 , 對文化有無比幫助的類似技術(shù)就通過西徐亞和莫斯科公國傳到我們歐洲 。 這是歐洲人明白提出的中國印刷術(shù)通過中亞和俄羅斯兩條路線傳到歐洲的較早記載 。7、瑞典蘇黎世大學(xué)神學(xué)教授和東方學(xué)家布赫曼 ( Tneodor Buehmann , 1500—1564 ) 于1548年著文指出: (在歐洲) , 最初人們將文字刻在全頁大的版本上 。但用這種方法相當(dāng)費(fèi)工 , 而且制作費(fèi)用較高 , 于是人們便作出木制活字 , 將其逐個(gè)拼連起來制版 。這無比清楚地道出 , 歐洲在雕版印刷向活字印刷轉(zhuǎn)變時(shí) , 首先采用的是木活字而不是谷騰堡制作的鉛活字 。顯然是沿用了中國的雕版技術(shù)和木活字版技術(shù) 。 8、1585年 , 西班牙人胡安·岡薩雷斯 . 門多薩 ( Juan Genzalez de Mandozd , 1540—1620 ) 在羅馬出版《中華大帝國志》一書 。書中談到印刷術(shù)發(fā)明和歐洲印刷術(shù)的來源時(shí), 寫道 :… … 顯然 , 在中國人應(yīng)用印別術(shù)許多年之后 , 才經(jīng)波斯和莫斯科公國傳到德國 , 這是肯定的 , 而且可能是經(jīng)過陸路傳來的。而某些商人經(jīng)紅海從阿拉伯的菲利克斯來到中國 , 可能帶回某些書籍 。這樣 , 就為谷騰堡這位在歷史上被當(dāng)作發(fā)明者的人奠定了最初的墓礎(chǔ) 。看來很明顯 , 印刷術(shù)這項(xiàng)發(fā)明是中國人傳給我們的 , 他們的確對此當(dāng)之無愧 。更令人信服的是 , 令天還可看到德國開始發(fā)明前五百年中國人所印刷的許多書籍 。我本人就有一本 , 我在西班牙 ,意大利和印度群島 (指美國西印度群島)也看到過另外一些中國書 。上述八例 , 為歐洲人對來自中國影響的如實(shí)記述 , 足以揭示當(dāng)年歐洲印刷術(shù)在中國 印刷術(shù)西傳影響下產(chǎn)生的內(nèi)幕 ,并提出了西傳歐洲的兩條路線—通過中亞 、西亞到歐洲的絲綢之路和通過俄羅斯 。前面所提到的中西方頻繁交往中 , 由政府官員 、教徒 、商人和旅游者以及戰(zhàn)爭 , 將中國印刷術(shù)傳入歐洲 ,也正是這兩條路線 , 或主要是這兩條路線 。如果不懷有偏見 , 結(jié)論應(yīng)當(dāng)是肯定的 。 歐洲同中國一樣 , 最先出現(xiàn)的是雕版印刷 , 爾后出現(xiàn)的是活字印刷 。只是歐洲從雕版印刷過渡到活字印刷用時(shí)較短 。其原因 , 一是中國印刷術(shù)向歐洲傳播時(shí) , 雖然雕版印刷盛行 , 但活字印刷也已發(fā)明 ,并在應(yīng)用中 ; 二是歐洲文字由少數(shù)字母組成 , 便于使用活字印刷 。當(dāng)時(shí)將中國雕版印刷術(shù)傳往歐洲的人 , 必然也有人知道中國的活字印刷 。這樣 , 就印書而言 , 歐洲很快從雕版印刷過渡到活字印刷是必然的 。歐洲最早的印刷品 , 是 14世紀(jì)末在德國紐倫堡出版的宗教版畫 ?,F(xiàn)存最早且有年代可考的歐洲最早的木刻版宗教畫 , 是現(xiàn)藏英國曼徹斯特市賴蘭茲圖書館的圣克里斯托夫( S T.Cnrisroph ) 及耶穌像 。此畫印刷于1423年 。畫面刻著圣克里斯托夫背著手捧十字架的年幼的耶穌渡水圖 , 圖的左下角有從中國傳去的水車 ; 圖下有兩行文字 , 意為: 歐洲人雕版印刷書籍的方法 , 是先在木板上雕刻陽文的文字或圖畫 , 上面蘸墨 , 然后鋪上紙張 , 用刷子輕輕刷試 , 印成書頁 ; 所用印墨 , 同中國一樣 , 也用煙炱和膠混于水中制成 ; 印頁均為單面 , 在一塊版上同時(shí)印出兩面 , 然后對折 。其印刷工藝 、原材料等和中國雕版印刷是完全一致的 。這一切都表明 , 歐洲的雕版印刷術(shù)是在中國影響下產(chǎn)生的 , 而且在技術(shù)特征上和中國也是完全相同的 。在中國開始推廣應(yīng)用雕版印刷800年 、發(fā)明活字印刷400年后的1440—1448年之間 ,德國人谷騰堡發(fā)明了鉛活字印刷術(shù) 。這時(shí)雕版印刷術(shù)在歐洲已相當(dāng)普遍 , 谷騰堡的發(fā)明是在中國影響下出現(xiàn)的當(dāng)無疑義 。但是 , 有的西方學(xué)者迄今還堅(jiān)持谷騰堡的獨(dú)立發(fā)明權(quán) , 認(rèn)為他的發(fā)明和中國的印刷術(shù) , 甚至和歐洲的雕版印刷術(shù)都無關(guān)系 , 顯然這是一種偏見 。谷騰堡的活字印刷 , 晚于中國畢昇的泥活字 400年 , 而此時(shí)的東西方接觸之頻繁遠(yuǎn)非昔日可比 ,況且此時(shí)中國雕版印刷已應(yīng)用800余年 。各國學(xué)者們提出的谷騰堡的鉛活字印刷和歐洲的雕版印刷源于中國的論據(jù)的可靠性姑且不談 , 僅這400—800年的漫長歲月 , 在東西方多渠道接觸的情況下 , 說中國發(fā)明的印刷術(shù)沒有給歐洲帶來影響 , 本身便是離奇的 、不可思議的事情 。總之 , 中國發(fā)明的印刷術(shù) , 首先傳入朝鮮 、日本及東南亞各國 , 其后通過中亞傳入中東和阿拉伯 , 并通過阿拉伯或蒙古軍隊(duì)進(jìn)攻歐洲的戰(zhàn)爭傳到歐洲 , 最后 通過歐洲傳到美洲 、澳洲以及世界更多的地方 。這是無可爭議的歷史事實(shí) 。時(shí)間將會為這一歷史事實(shí)提供越來越多的證據(jù) 。注釋 : 潘吉星《論中國印刷術(shù)在歐洲的傳播》,《傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代化》1996年第4期第73頁。中華書局出版。 主要參考書目: 《中國印刷術(shù)的發(fā)明和它的西傳》、《傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代化》、《中國印刷之最 《修訂本)》。
張樹棟 :1936年生于河北獻(xiàn)縣淮鎮(zhèn)東劉莊村,大專學(xué)歷,副編審職稱。從業(yè)印刷、出版與印刷史研究63年余。著有《中華印刷通史》《中國印鈔通史》等圖書20余種,在人民日報(bào)、新聞出版報(bào)、中國印刷、臺灣印刷人、香港印藝月刊等多家報(bào)刊發(fā)表文章200多篇。近作《中華印刷典故》榮獲2015全國優(yōu)秀科普作品獎、首屆中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化普及圖書、第28屆華東地區(qū)優(yōu)秀圖書一等獎?,F(xiàn)任中國印刷博物館顧問委員會委員、中國印刷博物館文物鑒定委員會委員、中國印協(xié)印刷史研究會副主任委員、中華書局《中國出版史研究》編委會編委。 趙志忠,筆名趙剛,號國學(xué)守望者,男,1973年4月生,河北省獻(xiàn)縣淮鎮(zhèn)人。作品發(fā)表于《詩刊》《中華詩詞》《中華辭賦》等。中國作家協(xié)會《詩刊·子曰詩社》社員,詩詞中國·中華詩詞網(wǎng)2017年度優(yōu)秀通訊員,采風(fēng)網(wǎng)2017年度十大新聞獎獲得者,河北省詩詞協(xié)會會員,河北省采風(fēng)學(xué)會會員,河北省滄州市詩詞楹聯(lián)學(xué)會副秘書長,滄州市新聯(lián)會常務(wù)理事,滄州市作家協(xié)會會員,《滄州驕子》編委,《詩眼看世界》創(chuàng)始人,采風(fēng)網(wǎng)滄州站站長,獻(xiàn)縣知聯(lián)會理事,獻(xiàn)縣新聯(lián)會副會長、秘書長,滄州市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會第七次代表大會代表等。
掃描或長按二維碼加關(guān)注,國學(xué)守望者問候!
投稿微信:18232790185國學(xué)守望者 (手機(jī)同號)
如果喜歡,就請“稀罕”或“喜歡”一下,然后轉(zhuǎn)發(fā)與大家一起分享!
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點(diǎn)擊舉報(bào)。