中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
Happy & Merry:新年和圣誕,為什么要使用兩種不同的“快樂”?

英語國家的 Christmas 假期,時間在 12 月的最后幾天,和 1 月 1 日的 New Year’s Day 新年元旦連在一起。在慶祝圣誕節(jié)的同時,人們也在慶祝新年的到來。

有一首非常流行的圣誕節(jié)歌曲,就同時表達(dá)了“新年快樂”的祝愿,標(biāo)題是 We Wish You a Merry Christmas.

歌詞

We wish you a Merry Christmas;

We wish you a Merry Christmas;

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

Good tidings we bring to you and your kin

(Good tidings to you wherever you are);

Good tidings for Christmas and a Happy New Year.

副歌部分唱的是:我們將給你和你的家人親友、帶來美好的祝福和消息,無論你身在哪里;其中 Tidings 的原義是指“消息、新聞”,是一個比較古老的英語詞匯,今天主要在詩歌中使用。

Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer.

We won't go until we get some, so bring some out here.

另外還有兩段歌詞,其中描述的作法,有些像萬圣節(jié)前夜的習(xí)俗:在表示祝福之后,就要求對方拿出好吃好喝的來招待自己,不然的話,我們就待在這里不走。

Figgy pudding 是圣誕節(jié)的特色食品,指帶有 Fig 無花果的布丁甜品。

兩種“快樂”

關(guān)于這首歌曲中反復(fù)唱到的 We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year,很多人可能都產(chǎn)生過這個疑問:同樣是祝愿“節(jié)日快樂”,為什么 Christmas 要用 Merry,而 New Year 卻用 Happy 呢?

就這種語言現(xiàn)象,我曾讀到一種“階級差異”的理論,認(rèn)為:英國有Class system的傳統(tǒng),通常平民大眾更傾向于使用 Merry Christmas,而屬于上層階級的人們更習(xí)慣使用 Happy Christmas;就此經(jīng)常引述的“證據(jù)”是,英國女王的圣誕致辭,就大多使用 Happy Christmas的說法。

事實上,就 Merry Christmas 和 Happy Christmas 的使用,這種所謂的“階級差異”并不是普遍存在的現(xiàn)象。在英國的各個社會階層中,Merry Christmas 和 Happy Christmas 都廣泛使用,前者要更常見,但兩者并沒有實質(zhì)的差別,談不上那種說法更“高貴”、或更“地道”。

Harry Potter 系列電影中,Merry Christmas 和 Happy Christmas 的說法都能見到。

相比之下,在美國英語中,Merry Christmas 的說法要更加固定,而 Happy 則專門用來祝福New Year;這種現(xiàn)象的根源,主要是由于美國是移民國家。

在歷史上,很多新近遷移來到美國的人,母語并不是英語,因此,在使用英語時,人們更傾向于注重語言的 Correctness,把 Merry Christmas 這種更常見的搭配視為“正確、正統(tǒng)”。

這樣一來,很多人覺得 Happy Christmas 這種相對較少使用的說法“不太正確”,Happy 應(yīng)該和 New Year 搭配放在一起,專門用來祝福新年。

Merry 的含義

在表示節(jié)日祝福時,Merry 和 Happy 雖然在字面措辭上不同,但兩者的差異只是約定俗成的結(jié)果,在含義上并沒有什么實質(zhì)的區(qū)分。

但在其它場合的使用中,Merry 和 Happy 這兩個形容詞,在含義和用法上是存在差異的,使用時需要注意分別。

大致來說,Merry 強調(diào)行為上的快樂,指看得見的高興,而 Happy 則更多用于指內(nèi)心的快樂和喜悅。

Merry 在字典中的定義,通常是 Happy and cheerful,例子包括 A merry grin,咧嘴高興地笑;另外,在英國英語中,Merry 還用來描述輕微的醉酒狀態(tài),例如:I was merry after only a glass of champagne.

Merrymaking

Merry 用來表示“醉酒”,可能和英語中的一句古老的諺語相關(guān),叫做:Eat, drink and be merry;這句話采用的是祈使語氣,建議勸告人們不要擔(dān)心顧慮生活中的各種問題,要吃好的、喝好的,才能生活的快樂舒服。

Merry 還經(jīng)常用于 Make merry 這個短語,含義是 to enjoy yourself by singing, laughing, drinking;這種行為稱為 Merrymaking,含義接近中文的“尋歡作樂”。

被描述為 Merrymaking的慶祝行為,通常都有些過分,屬于那種無所顧忌、不顧后果的作樂,大多非常喧鬧,甚至有些混亂。

莎士比亞的戲劇 The Merry Wives of Windsor,就是一部很熱鬧的喜劇。

內(nèi)心的 Happy

和 Merry 相比,Happy 更傾向于描述人們心中所感到的“快樂”,更接近“喜悅、欣喜”的含義。源于 Happy 這種含義的名詞 Happiness,還廣泛用于政治和社會學(xué)領(lǐng)域,中文大多稱為“幸福”,例如,美國的獨立宣言中,就提到人們有 Pursuit of happiness 的基本權(quán)利。

表示“幸?!钡?Happiness,和 Happy 一樣,也是指人的內(nèi)心的感受;人們的 Happiness,是很難被外界控制、強加、評估、判斷的??赡苡捎谶@個原因,如果硬要某人說自己“幸福、不幸?!?,通常會引起反感。

把人的內(nèi)心和外在的行為、視為兩個不同的層面領(lǐng)域,是英語文化深層思維的一個重要規(guī)律。很多被理解為“同義詞”的詞語和概念,其實都是分別用于這兩個不同的層面。

在日常的人際交往中,把別人的內(nèi)心感受和外在行為區(qū)分開來,也是一個十分可取的作法,能顯得更加禮貌和寬容,避免產(chǎn)生強加于人的印象。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
恩雅一曲《We Wish You a Merry Christmas》祝大家圣誕快樂!
圣誕節(jié),學(xué)點祝福語
圣誕節(jié)中英文對照短信祝福語
第200首 We Wish You A Merry Christmas 圣誕快樂
We Wish You A Merry Christmas
Coco圣誕歌曲推薦:We Wish You a Merry Christmas(附歌詞)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服