因?qū)δ愣?,我不值一?/div>
除非你編織一些美麗的謊言
將我的價值肆意鼓吹
加予死去的我過分的贊美
只因真相是那么可憐
啊,只恐你的愛會為此顯得虛偽
為愛之故而為我說不實之語
我的名將與我身同腐
何必將其流傳,令你我羞愧
這微不足道的詩句令我不盡羞赧
你也將如此,竟愛上這微不足道的我
ShakeSphers' sonnets----sonnet 72
O! lest the world should task you to recite
What merit lived in me, that you should love
After my death,— dear love, forget me quite,
For you in me can nothing worthy prove;
Unless you would devise some virtuous lie,
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceased I
Than niggard truth would willingly impart:
O! lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you;
For I am sham'd by that which I bring forth,
And so should you, to love things nothing worth.