本文作者:黃金亮
“集普”不是車,也不是地名。它是一種和地域相關(guān)的語言表達(dá)方式,但又不是方言。
“集普”就是集寧普通話的簡(jiǎn)稱,也可以稍微擴(kuò)大化一點(diǎn),“集普”可以作為烏蘭察布市普通話的泛稱。
相信有不少出門在外的烏盟人和我一樣,曾經(jīng)都有過語言表達(dá)的困惑。烏盟方言屬于晉語的一種,雖然和普通話同屬北方方言大類,但是發(fā)音和很多常用語都與普通話大相徑庭,所以烏盟人真正學(xué)說普通話時(shí)障礙不少。比方前鼻音和后鼻音,比方卷舌音和不卷舌音,還有那些沒辦法說成普通話的拗口的方言專用詞,致使烏盟人怎么學(xué),總會(huì)有那么一點(diǎn)尾巴改不過來,最后往往成了不倫不類的集普。有笑話說,集寧人去了北京的飯館吃飯,坐下來咬著京腔開口:“服務(wù)員,給我來一碗滾水。”服務(wù)員疑惑之下給他倒了一杯涼白開,他喝了十分不滿,“說的是滾水么,那咋這么湃(ba)了?”普通話里只有“開水”沒有“滾水”,而溫度低就是“涼”,并沒有“湃(ba)”的說法。費(fèi)了半天勁好不容易感覺也像京腔京韻了,但到頭來還是露出了破綻。還有段子調(diào)侃說烏盟人到了大城市飯店點(diǎn)菜時(shí),要一盤“山藥芥芥”或者“六十(餾上)一籠包子,七十(沏上)一壺茶,八十(掰上)一瓣蒜”等等,充分說明了集普地域性的尷尬,音調(diào)拿捏得不準(zhǔn)暫且不說,夾在里面的方言詞就讓集普一點(diǎn)也“普”不起來。
也難怪,烏盟方言里大量的詞匯,都具有顯著的地域特征。有的來源于表達(dá)習(xí)慣,有的還是古漢語的遺留,而且也不乏外來語的侵蝕。比方說大量的析音詞的存在,如“胡闌”、“不浪”、“窟窿”等等。高中課文里曾經(jīng)有《般涉調(diào)·高祖還鄉(xiāng)》,里面有這樣的句子:“一面旗白胡闌套住個(gè)迎霜兔,一面旗紅曲連打著個(gè)畢月烏?!薄昂@”就是“環(huán)”,“曲連”就是“圈”,這些詞匯至今還在我們的口中相傳。這篇課文是一首元曲,屬于蒙元文化盛行的年代,你如果認(rèn)真閱讀,不難看到我們自己的影子。還有一部分方言則是純粹的蒙語借詞,如“忽拉”、“搗拉”、“穩(wěn)塌”等等,“忽拉”的蒙語原意是“賊”,后來逐漸發(fā)展成“不實(shí)在”的意思,“搗拉”的原意是“唱”,延伸成了“聊天”的意思,“穩(wěn)塌”的本來意思是“睡覺”,現(xiàn)在還有“四平八穩(wěn)”的含義。烏盟話雖然土,但是正因?yàn)橥敛鸥@出歷史淵源的深厚,在今天普通話盛行的年代,如果有學(xué)者要研究元明清代的官話,烏盟方言所代表的晉語正是活化石。
兒子上小學(xué)的時(shí)候,一天回來也說了一個(gè)語言困惑。他們幾個(gè)同學(xué)搬桌子進(jìn)教室,由于方法不得當(dāng),怎么也進(jìn)不去,在一旁的烏盟籍老師看了心急,不由地沖幾個(gè)人用集普大呼:“則楞轉(zhuǎn)!”孩子們聽了更是不知何意。兒子在家里聽多了我說烏盟方言或者集普,也明白“則楞”的意思,只是“則楞轉(zhuǎn)”一時(shí)還沒有轉(zhuǎn)過彎來。面對(duì)他的困惑,我也啞然,不知道該如何解釋,“則楞”的確是個(gè)含義豐富的詞,兒子了解他的一個(gè)意義,就是說不服氣不認(rèn)帳時(shí)的一種精神狀態(tài),比如說“歪三則楞”,而不知道“則楞”還可以當(dāng)成“傾斜”講,加一個(gè)“轉(zhuǎn)”意義就更加明確,就是說把桌子斜過來。加一個(gè)或者少一個(gè)字,對(duì)方言的影響是很大的,比方我前兩天說的“疙蛋”,平時(shí)可以作“山丘”理解,如果把“疙蛋”兒話音了,變成“疙蛋兒”,那就意思大變,“疙蛋兒”是類似于玻璃球的小圓形物。集普,雖然也“普”了一番,借鑒了普通話的發(fā)音,但在具體詞匯上,又保留了大量方言詞,這是其首要的特點(diǎn)之一。
零幾年的時(shí)候,我和單位的老總一起去武漢簽一個(gè)合同,老總和我一樣,也是烏盟人,平時(shí)在公司里面,上上下下只有我們兩個(gè)操著正宗的烏盟話橫行無忌。這次來到“三省通衢”的大城市,深感烏盟方言于交流不利,而且談的事情關(guān)系到合同,所以二人不得不裝起斯文“咬京”,和對(duì)方一路交涉基本還都算文雅得體,相談融洽賓主盡歡,臨到最后,老總站起來相當(dāng)正色地說:“如果這樣,我就先把合同給你們放下。”這本來就是應(yīng)景的話,可要命的是,老總光顧字正腔圓地發(fā)言,卻習(xí)慣性地把“放下”說成了“放ha”,而且聽起來還是普通話的“放ha”,對(duì)方愣了一下,好像很快明白了這個(gè)詞的實(shí)際意義,隨即點(diǎn)頭稱是。等出了門,我和隨同的秘書終于忍不住哈哈大笑起來,嘴里一股勁模仿著他的音調(diào)說“放ha放ha”,他卻渾然不知,一頭霧水。知道了原委,他也不由地失笑,但并不認(rèn)帳,反過來譏諷我說:“小黃啊,這不就是你平時(shí)說的書面語嗎?”所謂“書面語”,也有一個(gè)典故。平時(shí)因?yàn)槲叶嗾f烏盟方言,就引起不少人的嘲笑,每當(dāng)這時(shí),我就十分嚴(yán)肅地告知對(duì)方,我雖然說的是烏盟口音,但是也是書面語的烏盟話,并不是老鄉(xiāng)們那種夾雜好多方言詞的烏盟話,人們都覺得我這個(gè)理由不免牽強(qiáng),“書面語”成了大家對(duì)我的代稱,這回有了這個(gè)“放ha”,我也就不再孤獨(dú),一個(gè)“書面語”,一個(gè)“放ha”,半斤八兩,五十百步,心安理得了。
集普雖然不標(biāo)準(zhǔn),但是集寧在內(nèi)蒙西部區(qū),推廣普通話的工作卻做得不錯(cuò),這也是集普大有市場(chǎng)的原因之一。而且集寧人說話有一大特點(diǎn),就是見了什么人說什么話,如果你和他說普通話,他也說普通話,你和他說方言,他一扭頭就改成了集寧方言——一種介于大同話和內(nèi)蒙西部話之間的語音。甚至有更為奇特的現(xiàn)象,說兩種話還不夠,要說三種。九十年代,我在集寧一個(gè)國營企業(yè)上班,因?yàn)槲覀兡莻€(gè)單位是六六年從天津搬遷過來的支邊企業(yè),老工人大部分是天津人,一進(jìn)廠門,迎面而來的天津話,讓你疑惑身處何方,本地人都戲稱老天津員工為“嘛文”,因?yàn)樘旖蛉硕及选奥锿嬉鈨骸睊煸诳陬^。據(jù)說天津人始到,在市場(chǎng)上買了螃蟹回來,本地人不認(rèn)識(shí),天津人把螃蟹拎起,一口氣地發(fā)問和自答:“介是嘛?”“螃蟹!”發(fā)音抑揚(yáng)頓挫,一句話平上去入都有了,后來這句話成了大家戲謔天津人的口頭禪,見面就說:“介是嘛?”八十年代開始,隨著本地職工的逐漸增加,另一種語言現(xiàn)象也在廠里壯觀起來,牧區(qū)里把同時(shí)會(huì)講蒙漢兩語的人稱為“兩條舌頭”,我們廠的年輕人則至少有“三條舌頭”,就是會(huì)講三種話,一種是集寧話,一種是普通話,還有一種就是天津話。我同一個(gè)辦公室就有這樣一位女士,面對(duì)我說本地話,和外面來辦事的說集普話,和天津職工家屬說天津話。也是由一個(gè)側(cè)面論證了烏盟人是有語言天賦的,關(guān)鍵在于語言環(huán)境。
天津人還有一個(gè)稱呼習(xí)慣,見了婦女,不論大小都叫“姐姐”,于是單位里面層出不窮各種“姐姐”,而且以“二姐”居多。黨辦主任就是一位男女老少都叫“二姐”的隨和人,二姐曾經(jīng)和我評(píng)論過對(duì)兩個(gè)本地單詞的意見,一是本地人喜歡把吵鬧說成是“叫喚”,對(duì)這個(gè)詞她深感不雅,說只有動(dòng)物才叫喚了,人說話怎么能說成“叫喚”?第二個(gè)是本地人說看望叫“眊一眊”,這個(gè)“眊一眊”還有故事,她剛來內(nèi)蒙的時(shí)候還是個(gè)小姑娘,有一天感冒了,一位本地大哥下班的時(shí)候和她說:“我明天來眊一眊你?!彼宦犞笥煮@又怕不得其解,原來天津話把“摸”說成“mao”,正好和本地話里的“眊”發(fā)音相似,平白無故地你咋能隨便要摸我呢?最后了解了“眊”的意思,才恍然大悟放下心來。天津話、普通話、烏盟話,都是北方語言,但其不能溝通的細(xì)微處卻隨時(shí)可見。
不過要說方言互相交流的困難,當(dāng)屬廣東省,廣東一地,除了被當(dāng)?shù)厝朔Q為“白話”的粵語,還有閩南方言的“潮州話”,以及根本不知所云的“客家話”。廣東這幾個(gè)地方的人見了面,想要溝通的話,互相之間則必須講普通話,比我們北方幾個(gè)省之間溝通的差別要大得多。我操著集普隨廣東的朋友南下,正在夜市上啤酒海鮮吃喝得歡,在一旁的餐廳老板滿臉都是羨慕和崇拜,最后還忍不住發(fā)問:“先生是從北京來的吧?”我吃驚之余趕緊糾正:“哪有北京,我是內(nèi)蒙的。”老板不由地伸出拇指,“你們北方人普通話講得真好?!甭┒窗俪龅募者€會(huì)被別人認(rèn)為是和北京人講得一樣好,這種表揚(yáng)盡可以理解成人家的一種恭維。不過第二天在佛山的一件事,更是令我在失笑之余,發(fā)現(xiàn)那個(gè)夸我的老板也許是出自真心贊美。在佛山宴會(huì)之中,請(qǐng)客的主人聽了我的集普,又在中間聽到我用烏盟話打了一個(gè)電話,不由連連撫掌說:“今天晚了,明天我一定給你找一個(gè)老鄉(xiāng)來陪坐?!斌@訝之下,問:“你怎么會(huì)認(rèn)識(shí)我的老鄉(xiāng)???”他說明天來了便知。第二天在山上吃農(nóng)家飯,喝茶的功夫,“老鄉(xiāng)”來了,開口和主人說話,也是滿嘴“白話”,聽不清在哇啦什么,不過主人手指我的方向,大概也是介紹說老鄉(xiāng)之類。來人聽了介紹,眼睛里分明閃出愉快的光芒,急步走到我面前,一邊伸出手,一邊大聲說:“老鄉(xiāng)好啊,夜兒個(gè)過來的嗎?”這一句話,和周圍環(huán)境明顯不合,卻溫暖在我的心上,他說的口音明顯有上挑的韻味,應(yīng)該是山西人無疑,我不會(huì)說山西話,趕緊用烏盟話回答。我們倆一問一答,如同對(duì)暗號(hào)一般,一會(huì)兒就把互相的身份和來歷鬧明白了。山西話和烏盟話在我們自己聽來,明顯不同,但是在周圍的廣東人聽來卻是毫無二致。一旁的廣東人面露欣喜,意思是:我說對(duì)了哇,這還不是老鄉(xiāng)是啥?我們倆明知有誤,不過互相之間心有靈犀達(dá)成默契,誰也沒有捅破,而且內(nèi)蒙山西本來同出一源,權(quán)且就認(rèn)作老鄉(xiāng)無妨,二人交流甚歡,山西老鄉(xiāng)久在南國,能夠有人一起回憶晉蒙鄉(xiāng)間各種小吃趣聞,也算圓了回鄉(xiāng)夢(mèng),一桌人觥籌交錯(cuò)喝了個(gè)痛快。
廣東人會(huì)把操著集普話的人認(rèn)作是北京來的,除了溢美之詞外,應(yīng)該算是對(duì)集普發(fā)音的一種認(rèn)可,所以我們大可不必妄自菲薄,覺得集普嘔啞嘈雜難為聽,也許在外人耳中,還算是珠圓玉潤的天籟之音呢。
普通話小科普
普通話是以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范的現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語。
普通話作為聯(lián)合國工作語言之一,已成為中外文化交流的重要橋梁和外國人學(xué)習(xí)中文的首選語言。截至2015年,中國70%人口具備普通話應(yīng)用能力,尚有約4億人只局限于聽懂的單向交流。《國家通用語言文字普及攻堅(jiān)工程實(shí)施方案》計(jì)劃“到2020年,在全國范圍內(nèi)基本普及國家通用語言文字”,具體為全國普通話普及率平均達(dá)到80%以上。
文中圖片來自于網(wǎng)絡(luò)
該文作者為本平臺(tái)特約撰稿人,1969年出生于內(nèi)蒙古察右中旗,現(xiàn)供職于呼和浩特市一家企業(yè)。
【本期幕后】
策劃:安強(qiáng)
編輯:王丹
校對(duì):楚楚、敏敏
聯(lián)系客服