【原文】
子曰:“誦《詩》三百,授之以政①,不達(dá);使于四方,不能專對(duì)②;雖多,亦奚以為?”
【注釋】
①授之以政:孔子認(rèn)為詩可以興、觀、群、怨、事父、事君,所以與政事有關(guān)。②專對(duì):獨(dú)立應(yīng)對(duì)。春秋時(shí)代的外交談判多背誦詩篇來代替語言,所以《詩經(jīng)》也是外交人才的必讀書。
【譯文】
孔子說:“熟讀《詩經(jīng)》三百篇,交給他政事,卻不能處理得好;叫他出使外國(guó),又不能獨(dú)立應(yīng)對(duì);雖然讀得多,又有什么用處呢?”
【讀解】
春秋時(shí)代詩與政治、外交活動(dòng)密切相關(guān),無論是處理政事還是在外事活動(dòng)中,往往都會(huì)引證“詩曰”,隨口吟出,而能夠切合適用。這是非常有意思的時(shí)代風(fēng)氣,有點(diǎn)像我們?cè)凇拔幕蟾锩边\(yùn)動(dòng)中隨口引用毛主席語錄一樣。它并不是要求政治家都成為詩人,更不是要求詩人來做政治家,而是因?yàn)樵娎锩姘嗽S多豐富的知識(shí),且有表達(dá)情感,打動(dòng)人。。和審美、教育等多方面的功能,確實(shí)可以在政治、外交等場(chǎng)合起到超乎尋常的作用。尤其是經(jīng)孔子刪訂的《詩經(jīng)》三百篇,更是如孔子所說:“可以激發(fā)感情,可以觀察社會(huì),可以交往朋友,可以怨刺不平。近可以侍奉父母,遠(yuǎn)可以侍奉君王,還可以知道不少鳥獸草木的名稱。”(《陽貨》)所以,孔子號(hào)召“小子何莫夫?qū)W《詩》?”(同上)要求學(xué)生都要學(xué)習(xí)《詩經(jīng)》。
不過,孔子從來是要求學(xué)習(xí)為應(yīng)用而反對(duì)讀死書的。正如他在《學(xué)而》篇里強(qiáng)調(diào)的那樣:“行有余力,則以學(xué)文?!薄皩W(xué)”的目的是為了“行”。如果不能“行”,你書讀得再多也是沒有用的。相反,只要你能夠言談舉止得體,行為方式得當(dāng),那就如他的學(xué)生子夏所說:“雖回來學(xué),吾必謂之學(xué)矣?!保ā秾W(xué)而》)
說到底,還是求實(shí)務(wù)本,學(xué)以致用。
聯(lián)系客服