譯文
清晨時分,陽光照耀,水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。
下午時分,雨幕籠罩,群山迷茫,若有若無,非常奇妙。
晴光雨色,遺貌取神,西湖之美,西施之美,不分上下。
晴如淡妝,雨如濃妝,妙喻之間,湖山神韻,最是適宜。
注釋
湖:即杭州西湖。
瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動的樣子。
方好:正是顯得很美。
空蒙:迷??~緲的樣子。
西子:西施。
相宜:也顯得十分美麗。
賞析
寫這首詩時,蘇軾36歲,來杭州已有兩年。
兩年前,即熙寧四年(1071),他和領(lǐng)導(dǎo)王安石處不來,自請外放,任杭州通判。
惹不起,躲得起。眼不見,心不煩。
通判是州郡副職,主要負責(zé)監(jiān)督州長,又叫“監(jiān)州”,蘇軾哪是監(jiān)督的人,早就自由散漫慣了。
杭州何其有幸,遇見了蘇軾。蘇軾又何其有幸,兩次為官杭州,前后長達五年。第二次是元祐四年(1089年),司馬光當(dāng)領(lǐng)導(dǎo),他又處不來,被貶外放,出知杭州。
文人的清高,實在不適合官場。好在山水,能夠撫慰詩人受傷的心靈。
古人云:上有天堂,下有蘇杭。蘇杭之美,美在人文,美在白堤、美在蘇堤。
在蘇軾眼中,西湖正如西施一樣美麗。
晴天,陽光照耀,水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。
雨天,烏云籠罩,群山迷茫,若有若無,非常奇妙。
晴如西子的淡妝;雨如西子的濃妝。
遺貌取神,妙喻之間,使此詩成為西湖絕好的代言。
我去看西湖,是吟著它去的,相信你去的時候,也是這樣。
這深情的背后,還有一段奇緣。其實,這首詩是寫給初見的朝云,那時朝云12歲。
人生若只如初見,多美。從此,西湖在詩中永恒,朝云在蘇子心中一住就是一生。
一場最美的相遇,最終成就了如此深情綿邈的傳世佳作。
聯(lián)系客服