譯文、賞析 / 嚴(yán)勇、音頻 / 張佳
寒冬夜晚,有客來訪,以茶當(dāng)酒,爐火開始紅了起來了,水在壺里沸騰起來了,整個屋子暖烘烘的。
窗前明月,依舊皎潔,與尋常并沒有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花盛開,才顯得與往日格外不同了。
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。
湯沸:熱水沸騰。
表面上看是寫寒夜,但實際上則是詠梅。頗有白居易“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。晚來天欲雪,能飲一杯無”之詩境。寒冬夜晚,有客來訪,以茶當(dāng)酒,爐火開始紅了起來了,水在壺里沸騰起來了,整個屋子暖烘烘的。這是寫“寒夜品茶”。為何在寒夜不飲酒呢?這是一個非常重要的問題。客人冒著嚴(yán)寒到詩人家做客,按照正常的情況,一般都會奉上美酒款待??墒撬麄兎路鹦恼詹恍?,一定要以茶當(dāng)酒,那肯定有特別的事情要去做。竹爐湯沸,爐火初紅的煮茶場面,使寒夜充滿了溫馨與暖意,讓詩人與友人的情緒變得熱烈起來。窗前明月,依舊皎潔,與尋常并沒有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花盛開,才顯得與往日格外不同了。這是寫“月下賞梅”。有客,有茶,有火爐,有窗前月,這些還不是重點,或者說都只是鋪墊,他們的出場,都是為了梅花的出場。至此,我們才明白,客人為什么要來訪?又為何品茶而不醉酒,又為何約在有窗前月的晚上,一切的一切都是為了在美好的時節(jié)里,遇見最美的它——梅花。生活需要儀式感!品讀這一首宋詩,你才會知道古人對待生活的儀式感多么強烈。他們面對生活,精致而嚴(yán)肅,他們面對梅花,熱烈而渴望。美好的東西,值得慢慢品味,細細品嘗。避開塵世的喧囂,只為一次靈魂的洗禮。今人所缺乏的,大概就是這一份“品”的心境吧。........................>.遇見是緣,點亮在看
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。