2016-08-04 作者:夸西莫多 來源:網(wǎng)絡
?古老的冬天
在半明不暗的火光中,
你那纖巧的雙手我渴望一見,
它們散發(fā)橡木和玫瑰的味兒,
也有死亡的氣息。古老的冬天。
鳥兒尋找谷粒,
轉眼間披上雪花,
于是就有這樣的話:
少許陽光,一個天使的光圈,
還有霧,還有樹,
還有我們--清晨空氣的產(chǎn)物。
錢鴻嘉 譯
?消逝的笛音
貪婪的痛苦啊,在我
渴求孤獨的時刻,
別急于送來你的禮品。
冷冰冰的笛音,重新吹出
常青樹葉的歡欣。它使我
失去記憶;歡樂沒有我的份。
夜晚降臨在我的心靈,
在我沾滿雜草的手上,
水兒一滴滴流盡。
翅膀在朦朧的天際
振擺:心兒從一處飛向一處,
我這片土地卻無法耕耘。
每天都是一堆廢品。
錢鴻嘉 譯
?在海邊
還是那樣,那一天
帆船傾斜的海水離我們逝去。
樹林拋棄了我們,屋上
好象還飄著炊煙
假日的海邊
還有旗子在翻卷鳴叫
象匹匹小馬。
當歲月遺失,你揚起
高高的山嶺般平靜的聲音
你仍然象靜止的葉子一樣
悄悄地思念
不再釀蜜的蜜蜂
輕輕叼起谷粒
鮮艷的星光已經(jīng)褪色
在河里,水輪轉著
濺起水花,攪起山谷的空虛
性別吸引著,返老還童。
我屈服于血液,
山崖鮮活燦爛,
可聲音象悲傷的奴隸
胸中發(fā)出的嘆息
我的一切都已失去。
在我島上的北方和東方,
有著心愛的石頭和水
升起的風:春天
掘開了蘇亞比安的墓
花卉點綴著黃金。
永生象是虔誠
同樣讓人不耐心地
想起逃亡:
在崩潰的邊緣
巖石總是在猶豫,
而根要對抗鼴鹿的牙齒。
在我的黃昏時分,
群鳥在尤加利樹上
搖動著枯樹的芳香。
這里秋天還在植物的
骨髓里;在大地的胎內
秋天孵育著石頭;
長出的花穿過籬笆。
人們樂于回憶,多毛花冠
幾乎成了人的溫暖。
你聽著,在幻想里微笑:
什么樣的太陽潤滑著
少女的發(fā)絲,無時無刻的陽光;
什么樣的柔情歡欣和黑暗恐怖
以及擠出眼淚的馴良
在難堪的時間里重復,
但象秋天一樣,
你的生命隱隱不見。
今夜,也是,掉進
斜坡的水里;水桶
滾在拂曉的井邊。
窗外的樹象是
花朵裝飾的歸航的船只。
愛人呵,
死亡離大地多遙遠。
趙小克 譯
?鮮花已經(jīng)逝去
我不了解我的生命
幽暗單調的血統(tǒng)。
我不知受過誰,愛著誰
如今——萎縮在我的四肢里
在三月里衰竭的風中
我列出一串不吉利的解惑的日子。
鮮花已經(jīng)逝去
從枝上飛去,而我等著
它不倦的頭也不回的飛行。
趙小克 譯
?現(xiàn)在天已破曉
夜已過去,月亮
靜靜溶進水波里,
落進河水里。
九月就在這樸素的
土地上,翠綠的草原
象春天南方的山谷。
我已離開伙伴
把心深深藏在舊墻內,
獨自靜靜地想念你。
你現(xiàn)在比月亮還遙遠,
現(xiàn)在天已破曉
馬蹄正在踢著石頭!
趙小克 譯
?歡欣的模仿
樹林使黃昏
更象被遺棄的地方,
你無精打采地
最后的腳步已經(jīng)消失,
就象花朵很少長在
菩提樹上,這是命運。
你追尋情感的動機
追尋你生命中沉默的經(jīng)驗。
鏡中,時代對我顯示
不同的運氣。如今
美閃在別人的臉上,
我已經(jīng)失去每一個
不該失去的事物
甚至在這殘余的聲音中
歡欣也是模仿
趙小克 譯
?惡魔之夜
普通的夜,在你的火焰里
我時時自娛
并在死者中徘徊
我看到男子
伏在心愛的人的胸前
傾聽孩子的誕生
讓孩子被世上承認
他扣住雙手
雙眼燒焦,還有他的心靈。
我愛過。冰冷的是
夜間生命的雙手。
她在浩瀚的床上
收集峭壁的恐懼,
黎明時,我聽到自己
讓鴿子的翅膀拍醒。
然后,天空長出葉子
在她寂靜的身上:
憂郁掀起海水。
我心愛的,我在這里悲傷
依然活著,但很孤獨。
趙小克 譯
?語言
你笑我為了詩而變得消瘦,
山巒和天空,碧綠的籬笆
包圍著我,颯颯的榆樹
還有抖動的水聲;
我讓行云和光線
加深彩色
欺騙我的青春。
我深深了解你。你
心中的一切都已迷失。
你美麗地挺著的乳房,
并在溫柔的動作中
膽怯地擴張自己
然后在和諧的造形中,
你又降在十個海螺貝殼的腳邊。
但如果我要你,瞧吧!
你也是我和傷心的語言。
我心愛的,我在這里悲傷
依然活著,但很孤獨。
趙小克 譯
?海濤
多少個夜晚
我聽到大海的輕濤細浪
拍打柔和的海灘,
抒出了一陣陣溫情的
軟聲款語。
仿佛從消逝的歲月里
傳來一個親切的聲音
掠過我的記憶的腦海
發(fā)出裊裊不斷的
回音。
仿佛海鷗
悠長低回的啼聲;
或許是
鳥兒向平原飛翔
迎接滿施的春光
婉轉的歡唱。
你
與我——
?在那難忘的年月
伴隨這海濤的悄聲碎語
曾是何等親密相愛。
啊,我多么希望
我的懷念的回音
象這茫茫黑夜里
大海的輕波細浪
飄然來到你的身旁。
呂同六 譯
在半明不暗的火光中,
你那纖巧的雙手我渴望一見,
它們散發(fā)橡木和玫瑰的味兒,
也有死亡的氣息。古老的冬天。
鳥兒尋找谷粒,
轉眼間披上雪花,
于是就有這樣的話:
少許陽光,一個天使的光圈,
還有霧,還有樹,
還有我們--清晨空氣的產(chǎn)物。
錢鴻嘉 譯
?消逝的笛音
貪婪的痛苦啊,在我
渴求孤獨的時刻,
別急于送來你的禮品。
冷冰冰的笛音,重新吹出
常青樹葉的歡欣。它使我
失去記憶;歡樂沒有我的份。
夜晚降臨在我的心靈,
在我沾滿雜草的手上,
水兒一滴滴流盡。
翅膀在朦朧的天際
振擺:心兒從一處飛向一處,
我這片土地卻無法耕耘。
每天都是一堆廢品。
錢鴻嘉 譯
?在海邊
還是那樣,那一天
帆船傾斜的海水離我們逝去。
樹林拋棄了我們,屋上
好象還飄著炊煙
假日的海邊
還有旗子在翻卷鳴叫
象匹匹小馬。
當歲月遺失,你揚起
高高的山嶺般平靜的聲音
你仍然象靜止的葉子一樣
悄悄地思念
不再釀蜜的蜜蜂
輕輕叼起谷粒
鮮艷的星光已經(jīng)褪色
在河里,水輪轉著
濺起水花,攪起山谷的空虛
性別吸引著,返老還童。
我屈服于血液,
山崖鮮活燦爛,
可聲音象悲傷的奴隸
胸中發(fā)出的嘆息
我的一切都已失去。
在我島上的北方和東方,
有著心愛的石頭和水
升起的風:春天
掘開了蘇亞比安的墓
花卉點綴著黃金。
永生象是虔誠
同樣讓人不耐心地
想起逃亡:
在崩潰的邊緣
巖石總是在猶豫,
而根要對抗鼴鹿的牙齒。
在我的黃昏時分,
群鳥在尤加利樹上
搖動著枯樹的芳香。
這里秋天還在植物的
骨髓里;在大地的胎內
秋天孵育著石頭;
長出的花穿過籬笆。
人們樂于回憶,多毛花冠
幾乎成了人的溫暖。
你聽著,在幻想里微笑:
什么樣的太陽潤滑著
少女的發(fā)絲,無時無刻的陽光;
什么樣的柔情歡欣和黑暗恐怖
以及擠出眼淚的馴良
在難堪的時間里重復,
但象秋天一樣,
你的生命隱隱不見。
今夜,也是,掉進
斜坡的水里;水桶
滾在拂曉的井邊。
窗外的樹象是
花朵裝飾的歸航的船只。
愛人呵,
死亡離大地多遙遠。
趙小克 譯
?鮮花已經(jīng)逝去
我不了解我的生命
幽暗單調的血統(tǒng)。
我不知受過誰,愛著誰
如今——萎縮在我的四肢里
在三月里衰竭的風中
我列出一串不吉利的解惑的日子。
鮮花已經(jīng)逝去
從枝上飛去,而我等著
它不倦的頭也不回的飛行。
趙小克 譯
?現(xiàn)在天已破曉
夜已過去,月亮
靜靜溶進水波里,
落進河水里。
九月就在這樸素的
土地上,翠綠的草原
象春天南方的山谷。
我已離開伙伴
把心深深藏在舊墻內,
獨自靜靜地想念你。
你現(xiàn)在比月亮還遙遠,
現(xiàn)在天已破曉
馬蹄正在踢著石頭!
趙小克 譯
?歡欣的模仿
樹林使黃昏
更象被遺棄的地方,
你無精打采地
最后的腳步已經(jīng)消失,
就象花朵很少長在
菩提樹上,這是命運。
你追尋情感的動機
追尋你生命中沉默的經(jīng)驗。
鏡中,時代對我顯示
不同的運氣。如今
美閃在別人的臉上,
我已經(jīng)失去每一個
不該失去的事物
甚至在這殘余的聲音中
歡欣也是模仿
趙小克 譯
?惡魔之夜
普通的夜,在你的火焰里
我時時自娛
并在死者中徘徊
我看到男子
伏在心愛的人的胸前
傾聽孩子的誕生
讓孩子被世上承認
他扣住雙手
雙眼燒焦,還有他的心靈。
我愛過。冰冷的是
夜間生命的雙手。
她在浩瀚的床上
收集峭壁的恐懼,
黎明時,我聽到自己
讓鴿子的翅膀拍醒。
然后,天空長出葉子
在她寂靜的身上:
憂郁掀起海水。
我心愛的,我在這里悲傷
依然活著,但很孤獨。
趙小克 譯
?語言
你笑我為了詩而變得消瘦,
山巒和天空,碧綠的籬笆
包圍著我,颯颯的榆樹
還有抖動的水聲;
我讓行云和光線
加深彩色
欺騙我的青春。
我深深了解你。你
心中的一切都已迷失。
你美麗地挺著的乳房,
并在溫柔的動作中
膽怯地擴張自己
然后在和諧的造形中,
你又降在十個海螺貝殼的腳邊。
但如果我要你,瞧吧!
你也是我和傷心的語言。
我心愛的,我在這里悲傷
依然活著,但很孤獨。
趙小克 譯
?海濤
多少個夜晚
我聽到大海的輕濤細浪
拍打柔和的海灘,
抒出了一陣陣溫情的
軟聲款語。
仿佛從消逝的歲月里
傳來一個親切的聲音
掠過我的記憶的腦海
發(fā)出裊裊不斷的
回音。
仿佛海鷗
悠長低回的啼聲;
或許是
鳥兒向平原飛翔
迎接滿施的春光
婉轉的歡唱。
你
與我——
?在那難忘的年月
伴隨這海濤的悄聲碎語
曾是何等親密相愛。
啊,我多么希望
我的懷念的回音
象這茫茫黑夜里
大海的輕波細浪
飄然來到你的身旁。
呂同六 譯