好花不常開
好景不常在
傳奇歌曲《何日君再來》
是“日偽宣傳工具”?
”漢奸歌曲”?
還是“靡靡之音”?
日本:這是一首抗日歌曲,“何日國軍再回來”;
國民黨:這首歌是召喚共產(chǎn)黨返回上海;
共產(chǎn)黨:這首歌是上海墮落生活方式的寫照。
14歲的鄧麗君出版第一張唱片時(shí)
將歌曲改名為《幾時(shí)你回來》才通過審查
鄧麗君去世后:何日【君】再來
鄧麗君曾在大陸風(fēng)靡一時(shí),但也曾長期被禁。
正統(tǒng)學(xué)院派的專家認(rèn)為,鄧麗君的一些歌曲內(nèi)容比較灰暗、頹廢,屬于“靡靡之音”、“黃色歌曲”。
鄧麗君代表作之一的《何日君再來》是最具爭議的歌曲。
原唱周璇,翻唱者李香蘭、鄧麗君,都遭受到了不同的批判。
《何日君再來》是創(chuàng)作過無數(shù)愛國抗戰(zhàn)歌曲(如《長城謠》)的作曲家劉雪庵一時(shí)戲作的探戈舞曲,導(dǎo)演方沛霖未經(jīng)劉雪庵同意,就讓貝林(編劇黃嘉謨的筆名)填寫了歌詞,作為新電影《三星伴月》的主題曲,由年僅17歲的主演周璇演唱。
當(dāng)年的劉雪庵與家人
插曲:劉雪庵看到自己創(chuàng)作的曲子被填上“喝完了這杯,請進(jìn)點(diǎn)小菜”這樣的歌詞,十分不快,但木已成舟又礙于情面,劉雪庵也無可奈何。
1938年2月14日,《三星伴月》在上海新光大戲院上映。
“金嗓子”周璇對《何日君再來》的精彩詮釋,甫一誕生便大受歡迎,幾乎沒有哪家舞廳可以抗拒它的魔力。
渡邊浜子在為日本海軍陸戰(zhàn)隊(duì)表演
日本的渡邊浜子、李香蘭(山口淑子)等都翻唱了《何日君再來》。
其中以李香蘭的版本流傳最廣。李香蘭的演唱還增加了由長田恒雄作詞的日語版,在她主演的電影《白蘭之歌》、《患難之交》中作為插曲。
山口淑子的“李香蘭時(shí)代”正值日本侵華時(shí)期?!独钕闾m》的作者之一藤原作彌說,“她在祖國日本和故國中國之間的夾縫中受到命運(yùn)捉弄,度過了非??鄲赖那啻簹q月?!?/span>
李香蘭是日軍推出的親善文化代表,她的電影和唱片在日軍中受到歡迎,也是日偽宣傳的工具。
她是日本美女?還是中國明星?
她是日本特務(wù)?還是中國漢奸?
盡管在渡邊浜子和山口淑子(李香蘭)的演唱下,這首歌在日本獲得了巨大成功。
因這首歌創(chuàng)作于抗戰(zhàn)期間,國民黨、共產(chǎn)黨和日本人各自解讀不同:
日本方面認(rèn)為這是一首抗日歌曲,“何日國軍再回來”;
國民黨認(rèn)定這是召喚共產(chǎn)黨返回上海;
而中共則把這首歌看成是上海墮落生活方式的寫照。
待到國軍敗退到寶島,“何日君再來”中的“君”又有了新的解讀,1967年,14歲的鄧麗君出版第一張唱片時(shí),將歌曲改名為《幾時(shí)你回來》,這才通過審查。
鄧麗君對《何日君再來》情有獨(dú)鐘,用中文、日語、印尼語等多種語言演唱過各種版本。
1978年,改革開放之后,港臺和歐美的流行音樂一下子涌入了中國大陸。由鄧麗君演唱的全新現(xiàn)代版本的《何日君再來》,再一次引起了公眾的注意。
人民音樂出版社出版了一本名為《怎樣鑒別黃色歌曲》的60頁小冊子,10篇文章中就有不同作者的2篇文章明確針對《何日君再來》而寫。
鄧麗君1995年突然辭世之后,人們以和她聯(lián)系最緊密的歌曲來表達(dá)深切懷念,臺灣著名雙語雜志《光華》就以《何日君再來——永遠(yuǎn)的鄧麗君》為題發(fā)表紀(jì)念文章。鄧麗君已經(jīng)取代了周璇,成為《何日君再來》的主體,是人們期盼歸來的“君”
忘わすれられない あの おもかげよ
ともしび揺ゆれる この霧きりのなか
ふたり 並ならんで寄より添そいながら
ささやきも 微笑ほほえみも
楽たのしく溶とけ合あい 過すごした あの日ひ
ああ いとし君きみ いつまた帰かえる
何日君再來
忘わすれられない 思おもい出でばかり
別わかれて今いまは この並木町
胸むねに浮うかぶは君きみのおもかげ
思おもい出でを抱だきしめて
ひたすら待まつ身みの 侘わびしいこの日ひ
ああ いとしの君きみ いつまた帰かえる
何日君再來
備注:
本文參考了【百度文庫】
公眾號【詩羊羊】【澎湃新聞】【老周望野眼】
在此一并致謝!
聯(lián)系客服