中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
韓文有哪些缺陷?與韓國分裂人格的形成有何關(guān)系?

近日網(wǎng)絡(luò)上有一則很有趣的事件:江疏影名字風(fēng)波。

一名韓國網(wǎng)友說《三十而已》女主角“jiang shu ying”像韓國人名,猜測這是韓國明星。此韓國人為何會有這種想法呢?韓文是一種拼音文字,詞匯大多來自中文,但韓國人往往不知道韓文對應(yīng)的漢字。比如?? ?(jiang shu ying)這個名字,韓國人第一想法是這名字好熟悉啊,好像韓國人名(韓國人名比較單調(diào),不外乎“真、珍、貞、熙、娜、荷、慧、花、允、妍、成、煥、秀、惠、拉、賢、珠、莉、靜、恩、仁、姬、媛......”等字,所以容易重復(fù))!懂點(diǎn)漢字的可能猜測是“姜素英”或“姜淑英”,但不可能猜出是“江疏影”,更不可能知道“疏影橫斜水清淺”這句古詩。從這件事看,韓國人從某種意義上來說都是半文盲,知其音不知其字!

今天就以此事為引子,談?wù)勴n文的缺陷。

一、以中文詞匯為核心的雜交文字

韓文和西方的表音文字有很大不同:西方拼音文字從設(shè)計(jì)之初就是表音文字,所以單詞的發(fā)展和增長全是在表音語境下進(jìn)行的,是純粹的表音文字。而韓文,則是中韓文字體系混雜而成,50%多的韓文詞匯是中文詞匯的拼音化,另外40%詞匯才是韓國語境下原生的詞匯。

如“牛?、奶牛??、小牛???、牛肉???、牛排????”,這五個韓國詞匯中,既有漢字拼音化,如“牛?”、“奶?”,也有韓國原生字詞,韓國原生的部分韓國人理解起來沒問題,但漢字詞匯部分則有大問題。漢字是象形+會意文字,不依賴讀音而存在,不同時期的漢字發(fā)音有差別,而且漢字有很多同音字,所以韓文把漢字拼音化會產(chǎn)生很多問題。

1、同音字詞沒法處理

韓文面對同音字詞只能靠上下文語境猜測,但并不是總是能猜出準(zhǔn)確的意思,錯誤自然難以避免。所以韓國的法律、法規(guī)、合同、人名等重要書面文字都要用大量漢字標(biāo)注,以免造成誤解。

2、信息識別效率低下

漢字拼音化最大的問題是識別效率非常低,漢字語句我們可以一掃而過,而拼音語句我們就需要一邊拼讀,一邊上下順文,然后才能解讀出拼音中包含的準(zhǔn)確信息。

如:chu he ri dang wu,han di he xia tu。shui zhi pan zhong can ,li li jie xin ku。

這行拼音語句,我們解讀出信息至少需要10秒鐘,這還是在知道該詩的前提下,如果不知道這首詩,一分鐘也未必解讀得出真意。而漢字版本我們只需要4秒就能解讀。

韓文作為一門以“漢字”拼音化為基礎(chǔ)的表音文字,在信息識別效率上非常低下!

二、文化語境丟失

漢字詞匯是在中國文化語境中誕生的,帶著中國文化的烙印,只有使用“漢字”才能更好理解其背后的真實(shí)意境,拼音化的詞匯則將中國文化語境完全丟失。

如“琵琶琴瑟八大王,王王在上;魑魅魍魎四小鬼,鬼鬼靠邊。”這副對聯(lián)用漢字來寫,精妙絕倫,如果變成拼音,你能感受到什么?感受空氣嗎?

韓文就是這樣一種沒有文化語境的文字,跟韓國人談文化,談文字,如同對牛彈琴,味同嚼蠟!

三、美感丟失

漢字是一門有聲有色,非常唯美的文字。如“江疏影”這個名字,中國人能很好地理解其背后蘊(yùn)含的美感,看到這個名字,眼前就浮現(xiàn)“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”的意境,水塘清澈、樹影婆娑、花香浮動、銀月初升,多么唯美的畫面!這些是“?? ?”能表現(xiàn)出來的嗎?我跟你談古詩,你跟我談姜淑英,這個韓國人真是太可笑了!

四、歷史文化傳承斷絕

文字不僅僅是文字,它有著歷史的烙印。“儒”、“墨”、“秦”、“唐”、“漢”、“嬴”、“岳”,每一個漢字背后都有歷史的積淀,看到這些字你會想到很多。中國人和韓國人在歷史素養(yǎng)、文化素養(yǎng)上的差別,從取名字就可以看出來。中國人的名字往往都有典故和美好的寓意,如周樹人、胡適之、陳獨(dú)秀、于右任、章太炎、李太白、杜子美、曹孟德、關(guān)云長等,而韓國人的名字只是聽個響而已,大多數(shù)韓國人對自己名字是啥意思一無所知。至于,無法看懂先人寫的書籍則更不值一提了。韓文的推廣,將韓國與歷史割裂,成了沒有歷史的孤兒!有人問,為何不把韓國古代文獻(xiàn)翻譯成韓文?能翻譯出來嗎?用拼音讀文言文?你是在搞笑嗎?

五、書面語和口語混淆

中文有非常明顯的口語和書面語之分,口語往往淺顯直白,不容易產(chǎn)生歧義,而書面語則莊重、文雅、凝練、詞匯豐富、意境深遠(yuǎn)。韓語采用漢字詞匯拼音化方案,本質(zhì)上只有口語,而無書面語,因?yàn)閺?fù)雜的書面語很難用拼音表達(dá)出來。如書信用詞:尊前、惠鑒 、 鈞鑒、暌違、敬頌鈞安、即問近好、乞賜鈞復(fù)、無任禱盼等,用拼音拼寫出來,很難識別。所以,韓國的文章往往都非常直白、淺顯。

如這首詩歌:

??? ???? ?? ???
?? ?? ?? ????.
?? ? ?? ?? ? ????.
?? ?? ????? ??
?? ??? ?????.
----<?? ???>
雖然你可能隱約也知道
這都是你的錯
我今天什么也沒做成
因?yàn)橹灰蛩汩_始
就會想起你
——《因?yàn)橄肽恪?/p>

這就是典型的韓文表達(dá),詞匯比較淺顯,大白話,太深奧的詞匯,用拼音寫出來,很難識別。其實(shí)韓國全面使用韓文后出現(xiàn)了一個非常明顯的副作用,那就是韓國人的詞匯量退化得很厲害。這是文化的倒退!

六、韓國分裂人格的根源

一邊是承載祖宗歷史的異族文字,一邊是沒有歷史的民族文字 ,不管韓國人學(xué)不學(xué)漢字,本質(zhì)上無時無刻不受漢字影響,這種對內(nèi)心的撕裂是潛移默化的,這也是造成韓國人病態(tài)分裂人格的根本原因。

惹不起我躲不起嗎?不行,你躲不掉,中國文化無處不在!中華文化已經(jīng)如同血液灌入韓國的每一根毛細(xì)血管,只要韓國在,漢字和中華文化對韓國的影響就無處不在。你可以不承認(rèn),但你無法否定歷史,歷史把一些書寫得明明白白。

我很同情韓國人,誰人沒自尊,誰人沒驕傲,連阿Q都說自己祖上曾經(jīng)闊過。韓國現(xiàn)在是一個發(fā)達(dá)國家,韓流在全球聲勢大張,韓國人在很多國家備受追捧,這也造成了很多韓國人自大的性格。但一旦觸及歷史和文化,韓國人又是極度自卑,甚至想把過往一切全部砸碎、抹掉,重新書寫歷史。從韓國的角度看,對歷史進(jìn)行一定的美化和修飾沒有錯,與其痛苦的面對,不如活在幻想之中!

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
韓國人有多依賴漢字?韓國人提出恢復(fù)漢字,盤點(diǎn)一下韓文的缺陷
廢除漢字四十多年后,韓國人為何又后悔了?
韓國廢除漢字,是出于民族自信?
韓國和朝鮮幾乎在同一時間放棄了漢字改用表音文字 如果你學(xué)過一段時
為什么中國周邊國家都把漢字廢了?
羅素指出漢字三大缺陷,限制漢字發(fā)展,可如今已被一一否決
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服