Queen Elizabeth Banned Meghan Markle From Eating This
in Public
伊麗莎白女王禁止梅根·馬克爾在公共場合吃這種東西
As a member of the British royal family, you’d think Meghan Markle, the Duchess of Sussex, would have the world at her fingertips. However, she may be learning that generations of tradition also come with some pretty restrictive rules surrounding etiquette, and for the self-described foodie, here’s one that may be tough to swallow: The royal family is reportedly not allowed to eat garlic while traveling.
作為英國皇室家庭的一名成員,你會以為蘇賽克斯公爵夫人梅根·馬克爾對想要的東西信手拈來。然而,歷經(jīng)數(shù)代傳下來的傳統(tǒng)同時也具有相當嚴格的禮儀規(guī)范,這對自稱是美食家的馬克爾來說是一個很大的麻煩:據(jù)報道,皇室成員不允許在旅游期間吃大蒜。
etiquette [??t??k?t, -k?t] n.禮儀,禮節(jié);規(guī)矩;禮數(shù)
Queen Elizabeth’s distaste for garlic has been public knowledge for quite some time. “We can never serve anything with garlic or too much onions,” royal chef Darren McGrady has said previously. “The Queen would never have garlic on the menu.”
公眾對于伊麗莎白女王不喜歡吃大蒜一事早有耳聞?!拔覀儚牟粫プ鲇写笏夂秃芏嘌笫[的食物,”皇家廚師Darren McGrady 之前就說過。“女王的菜單上絕不會出現(xiàn)大蒜?!?/span>
But queenly preferences aside, the U.K.’s Express suggests that Markle isn’t simply kowtowing to her grandmother-in-law’s tastes: Instead, the royal family avoids garlic on the road for a more practical purpose — to avoid bad breath. The paper says the monarchy follows a similar rule in regard to eating shellfish during official visits for an equally pragmatic reason: to be assured that food poisoning doesn’t put a dent in their plans.
但是,女王的偏好先放在一邊,英國快報暗示說馬克爾不是因為順從女王奶奶的口味:事實上,是皇室家庭避免吃大蒜的原因很現(xiàn)實,避免口臭。該報說,女王還遵循同樣的規(guī)則,在正式訪問期間,避免吃貝類的理由是同樣的:要避免食物中毒,以免計劃初夏差錯。
monarchy [?mɑ:n?rki] n.君主政體;君主國;君主政治
dent:[d?nt] vt. 打擊,破壞;產(chǎn)生不好的影響
Express does point out that Markle, who has reportedly shown an affinity for cooking with garlic herself in the past, is allowed to eat whatever she wants in private. Still, if joining the royal family doesn’t leave you with the authority to eat garlic by the clove-full, then what the heck is the point of having nominal control over Sussex to begin with?
快報還指出,馬克爾過去自己做飯時,經(jīng)常用大蒜。如果私下吃飯的話,她當然可以吃。但是,如果加入皇室并沒有使你有權(quán)想吃多少就吃多少大蒜的權(quán)利的話,那當蘇賽克斯公爵夫人還有什么意義?
Meanwhile, back in April, it was reported that the then-princess-to-be even had to practice drinking tea properly before meeting with the queen to make sure she didn’t break any etiquette rules while holding her teacup. (Seriously, aren’t there any eligible princes out there whose grandmas who don't have so many rules?) When it comes to etiquette, there's definitely a steep learning curve for new royals, but avoiding garlic might be one of the hardest rules to follow.
同時,據(jù)報道,在四月份,即將成為公主的馬克爾還因要見女王而被訓練用正確方式飲茶,以確保她不會違反任何禮儀。(說真的,有沒有哪個王子的奶奶是不講什么規(guī)矩的呀?)一講到禮儀,新的皇室成員學習的路還長著呢,但不吃大蒜有可能是最難遵守的規(guī)矩之一了。
??
聯(lián)系客服