Slimy slugs inspire 'potentially lifesaving' medical glue
黏糊糊的鼻涕蟲激發(fā)能“救死扶傷” 的醫(yī)療膠水
Slugs were the inspiration for a new kind of super-sticky bio glue鼻涕蟲是一種新的超粘生物膠的靈感
A defensive mucus secreted by slugs has inspired a new kind of adhesive that could transform medicine, say scientists.
科學(xué)家說(shuō),由鼻涕蟲分泌的一種防御性粘液激發(fā)了一種新型的粘合劑,這可以改變醫(yī)學(xué)。
The "bio-glue" is incredibly strong, moves with the body and crucially, sticks to wet surfaces.
這種"生物膠水"是令人難以置信的強(qiáng)大,它不僅與身體一起移動(dòng),其最關(guān)鍵的地方是, 它還粘在潮濕的表面。
The team at Harvard University have even used it to seal a hole in a pig's heart.
哈佛大學(xué)的團(tuán)隊(duì)甚至用這種粘合劑封住豬心臟的一個(gè)洞。
Experts have described the glue as "really cool" and said there would be "absolutely huge demand" for it.
專家們將這種膠水描述為"非常酷",并表示市場(chǎng)將對(duì)種粘合劑有 “絕對(duì)巨大的需求”。
Getting something to stick to a damp surface has been a huge challenge - think what happens when you get a plaster on your finger wet.
在潮濕的表面上粘東西是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)—想想當(dāng)你的手指是濕的時(shí)候沾上石膏時(shí)會(huì)發(fā)生什么。
The university's Wyss Institute for Biologically Inspired Engineering turned to the "Dusky Arion" slug, which creates sticky mucus as a defence against predators.
該大學(xué)的Wyss生物啟發(fā)工程學(xué)院轉(zhuǎn)向“暗色蛞蝓“,這種動(dòng)物在抵御捕食者時(shí)會(huì)分泌出粘性粘液。
"We engineered our material to take on the key features of slug mucus and the result is really positive," researcher Dr Jianyu Li said.
研究人員李建宇(譯音)博士說(shuō):"我們?cè)O(shè)計(jì)了這種材料,以蛞蝓粘液為關(guān)鍵特征,結(jié)果確實(shí)非常好?!?/span>
The bio-glue they produced has two components - the actual adhesive and a biochemical "shock absorber”.
他們生產(chǎn)的生物膠水有兩個(gè)組成部分--實(shí)際粘合劑和一種生化"減震器"。
Experiments, published in the journal Science, show the glue is not toxic to living tissue and is three times stronger than any other medical adhesive.
在《科學(xué)》雜志上發(fā)表的實(shí)驗(yàn)顯示,膠水對(duì)活體組織沒(méi)有毒性,比任何其他醫(yī)用粘合劑都強(qiáng)三倍。
Dr Li told the BBC News website: "I'm really amazed by this system. We have solved a big challenge and opened up big opportunities in the medical setting.
李博士在BBC新聞網(wǎng)站上說(shuō):"我對(duì)這個(gè)系統(tǒng)真的很驚訝。我們解決了一個(gè)巨大的難題,在醫(yī)療環(huán)境中開(kāi)拓了很多大的機(jī)會(huì)。
"The applications are pretty broad - the material is very tough, stretchy and compliant, which is very useful when you want to interface with a dynamic tissue like the heart or lungs.”
"應(yīng)用非常廣泛-材料是非常堅(jiān)韌,具有很強(qiáng)的伸縮性和兼容性,對(duì)于需要一個(gè)動(dòng)態(tài)組織,諸如心臟或肺部等,是非常有用的。
It could be used as a patch on the skin or as a liquid injected into wounds deeper in the body.
它可以用來(lái)修復(fù)皮膚上的組織,或作為液體注入到身體,以療愈更深的傷口。
There are also ideas about using it as a way of releasing drugs to specific parts of the body or to stick medical devices to organs like those to help the heart beat.
它也作為一種向身體的特定部位緩釋藥物的方式,或?qū)⑨t(yī)療器械粘在器官上,像幫助心臟跳動(dòng)的儀器。
The glue adheres to a surface within three minutes, but then gets stronger. Within half an hour it is as strong as the body's own cartilage.
這種膠水在三分鐘內(nèi)的表面就會(huì)粘住,但隨后變得更強(qiáng)。在半小時(shí)內(nèi), 它和身體自身的軟骨一樣強(qiáng)壯。
Huge demand’
巨大的需求
Dr Chris Holland, from the department of materials science and engineering at the University of Sheffield, said: "It's really cool, I must admit.
來(lái)自Sheffield大學(xué)材料科學(xué)與工程系的Chris Holland博士說(shuō):“這真的很棒,我必須承認(rèn)。
"It is clear it outperforms the alternatives on the market and oh my goodness, there is potentially absolutely huge demand.
"顯然,它優(yōu)于市場(chǎng)上的其它選擇,哦,我的天哪,有絕對(duì)巨大的潛在需求。
"They are still at an early stage, but this kind of thing could be part of a surgeon's standard kit.”
“它們?nèi)匀惶幱谠缙陔A段,但這種事情可能成為一個(gè)外科醫(yī)生的標(biāo)準(zhǔn)配置的一部分。
But there is not yet a technology ready for medical use.
但是至今為止,還沒(méi)有一個(gè)技術(shù)成熟到可以供醫(yī)療使用。
So far it has proven its capabilities mechanically in the laboratory, in tests on rats and by sealing a hole in a pig's heart through tens of thousands of simulated heartbeats.
到目前為止,這個(gè)粘合劑在機(jī)械方面已經(jīng)在實(shí)驗(yàn)室中證明了它的能力,這包括在老鼠身上的實(shí)驗(yàn),以及密封了洞的豬心已經(jīng)通過(guò)了數(shù)萬(wàn)次模擬心跳。
The Wyss Institute, which has applied for a patent, says the glue is cheap to make.
申請(qǐng)專利的Wyss研究所說(shuō),這種膠水的制造成本很低。
‘Life-saver'
'拯救生命‘
It is also working on biodegradable versions that would naturally disappear as the body heals.
該學(xué)院還在致力研究一個(gè)生物降解的版本,這樣隨著身體的痊愈,這個(gè)粘合劑自然會(huì)消失。
Prof John Hunt, the research theme lead for medical technologies and advanced materials at Nottingham Trent University, told the BBC: "The need for new adhesives as glues or tapes is clear to all healthcare providers.
Nottingham Trent大學(xué)醫(yī)療技術(shù)和先進(jìn)材料研究主題主研究員John Hunt教授告訴BBC:“所有的醫(yī)療保健提供者對(duì)新的粘合劑作為膠水或膠條的需要都是顯而易見(jiàn)的?!?/span>
"This one has the potential to improve healthcare and save lives.
"這個(gè)有潛力改善醫(yī)療保健并拯救生命。
"This research is really exciting [but] the detail of the biocompatibility will need to go beyond what is presented in the paper to guide the long-term clinical efficacy, safety, and therefore the real medical applications.”
“這項(xiàng)研究是非常令人興奮的,[但]生物相容性的細(xì)節(jié)需要比在本文中提出的更詳細(xì),這樣才能指導(dǎo)長(zhǎng)期臨床療效,安全性,從而,才能真正進(jìn)入醫(yī)療應(yīng)用?!?/span>
讀完今天的新聞,也可以讀一讀前幾天的舊聞:
2017/07/31 英語(yǔ)讀頭條(第109期)特斯拉推出最新大眾款的車型Model 3。
2017/07/30 英語(yǔ)讀頭條(第108期)美軍為什么要買這么多偉哥。
2017/07/28 英語(yǔ)讀頭條(第107期)中國(guó)是如何漂到太陽(yáng)能的世界之巔的。
2017/07/27 英語(yǔ)讀頭條(第106期)四歲的男孩在聽(tīng)到繼母在與父親婚禮上對(duì)他念結(jié)婚誓言時(shí)放聲大哭。
2017/07/26 英語(yǔ)讀頭條(第105期)美國(guó)威斯康辛州的一家公司在員工身上植入芯片。
2017/07/25 英語(yǔ)讀頭條(第104期)查斯特·貝寧頓的生命或許會(huì)幫助男性性虐待受害者開(kāi)口說(shuō)出自己的心聲
2017/07/24 英語(yǔ)讀頭條(第103期)佛羅里達(dá)幾位少年或因嘲笑、拍攝溺水男子死亡而面臨指控。
2017/07/22 英語(yǔ)讀頭條(第102期)阿拉巴馬州男人在家門口射殺巨大野豬。
2017/07/21 英語(yǔ)讀頭條(第101期)美國(guó)航空公司機(jī)械師破紀(jì)錄,成就75年服役歷史。
2017/07/20 英語(yǔ)讀頭條(第100期)50億美金助學(xué)貸款或被免。
2017/07/19 英語(yǔ)讀頭條(第99期)一個(gè)女子休了幾天心理假,她的電子郵件引發(fā)了一系列討論。
2017/07/18 英語(yǔ)讀頭條(第98期)阿拉斯加新娘被她已故兒子的心臟受捐者驚呆。
2017/07/17 英語(yǔ)讀頭條(第97期)3噸多出口韓國(guó)的鰻魚灑在了俄勒岡公路上。
2017/07/15 英語(yǔ)讀頭條(第96期)由于發(fā)音不準(zhǔn),蹦極蹦出人命。
聯(lián)系客服