灰 燼
作者:云心素箋(甘肅)
風(fēng)刮得正猛的時(shí)候
爐火快熄滅了
我放進(jìn)一塊炭
又掏出一箕灰
看見(jiàn)這些白色的粉末
就看見(jiàn)一棵樹(shù)
看見(jiàn)它黑色的軀體里生出的火焰
被歲月擰干的水分
看見(jiàn)霜染的秋思泛濫的二月
心事清澈 如月光
結(jié)局如此輕如此淡
開(kāi)始卻美侖美奐
最痛的部分 紅火得耀眼
詩(shī)和散文的語(yǔ)言區(qū)別還表現(xiàn)在:詩(shī)的語(yǔ)言力求跳躍以省略,制造高度的純凈和精煉,而散文的語(yǔ)言則要求按照邏輯的順序,依次精確地描述事物;詩(shī)的語(yǔ)言講究一詞多義,比如使之有象征、暗示、暗指、隱喻等,如聞一多先生所說(shuō)“詩(shī)這東西的長(zhǎng)處就在于它有無(wú)限度的彈性,變得出無(wú)窮的花樣,裝得進(jìn)無(wú)限的內(nèi)容”,而散文語(yǔ)言則要求語(yǔ)言的明析性,避免一詞多義;詩(shī)的語(yǔ)言講究韻律的音樂(lè)美,而散文語(yǔ)言全然不顧。
語(yǔ)言是詩(shī)與散文的根本要素,是它們的皮肉、服飾。語(yǔ)言也表明其是“鹿”還是“馬”。別林斯基說(shuō)“除非讓人去讀詩(shī)人筆下所產(chǎn)生的那篇東西,如果是換一種轉(zhuǎn)述或用散文翻譯的話,它就會(huì)變成丑劇和僵死的幼蟲(chóng)”,可以說(shuō),詩(shī)只有詩(shī)的語(yǔ)言才能成為詩(shī),而散文的語(yǔ)言只能是散文的。 ——功之《詩(shī)和散文的語(yǔ)言區(qū)別》
歡迎留言,轉(zhuǎn)發(fā),分享,關(guān)注!
投稿微信:13937305746,或直接投到公眾號(hào)里。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。