中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項超值服

開通VIP
害羞是人類的進(jìn)化策略嗎?(雙語)

害羞是人類的進(jìn)化策略嗎?(雙語)

(2011-07-09 15:16:08)


無論是在西方還是東方,人們都認(rèn)為外向的人才能適應(yīng)社會。但其實人們長久以來對內(nèi)向的偏見是片面的。從自然選擇的角度來說,種群需要這樣的人。否則就會變成只有陽沒有陰的失諧世界,最終也會走向滅絕。實際上內(nèi)向者在知識和藝術(shù)領(lǐng)域取得的成就要比外向者高得多,其道德品質(zhì)也更容易養(yǎng)成。畢竟,人們在社交方面花費(fèi)的時間越多,在學(xué)習(xí)方面其下的功夫就越少。這篇文章來節(jié)選自《紐約時報》,作者SusanCain,內(nèi)向者的力量的博主,她也將出版一本這方面的書。

 

 

 BEAUTIFUL woman lowers hereyes demurely beneath ahat. In an earlier era, her gaze might have signaled a mysteriousallure. But this is a 2003 advertisement for Zoloft, a selectiveserotonin reuptake inhibitor (S.S.R.I.) approved by the F.D.A. totreat social anxiety disorder. “Is she just shy? Or is it SocialAnxiety Disorder?” reads the caption, suggesting that the youngwoman is not alluring at all. She issick.

一個漂亮女人,頭上帶著一頂帽子,害羞地垂下了自己的眼睛。在較早前的時代,她的眼神也許會散發(fā)出一種神秘的吸引力。但是這是2003年給左洛復(fù)(Zoloft)做的一則廣告,該藥物是一種經(jīng)美國食品及藥物管理局(F.D.A.)批準(zhǔn)的選擇性血清素再吸收抑制劑(S.S.R.I.),用于社交焦慮癥的治療。廣告字幕寫道,她僅僅是害羞嗎?還是說患上了社交焦慮癥?暗示這名年輕的女子一點都沒有吸引力。她生病了。

But is she?

她真的生病了嗎?

Itis possible that the lovely young woman has a life-wrecking form ofsocial anxiety. There are people too afraid of disapproval toventure out for a job interview, a date or even a meal in public.Despite the risk of serious side effects — nausea, loss of sexdrive, seizures — drugs like Zoloft can be a godsend for thisgroup.

如此可愛的一位年輕女子患上了一種人生摧毀式的社交恐懼是有可能的。這樣的人的確存在,他們不喜歡冒險出門參加面試、約會或甚至在公共場合吃飯。盡管左洛復(fù)這樣的藥物存在嚴(yán)重的副作用風(fēng)險——如惡心、失去性欲以及癲癇等,但是對于這一人群來說它們?nèi)韵袷翘熨n之物。

But the ad’s insinuation aside, it’s alsopossible the young woman is “just shy,” or introverted — traits oursociety disfavors. One way we manifest this bias is by encouragingperfectly healthy shy people to see themselves asill.

拋開這則廣告的暗示不談,也有可能這名年輕女子僅僅是害羞而已,或者說是內(nèi)向——這是一種不為我們的社會所推崇的性格。證明這一偏見的方法之一,便是鼓勵十分健康的害羞者視其自身為生病了。

This does us all a grave disservice, becauseshyness and introversion — or more precisely, the careful,sensitive temperament from which both often spring — are not justnormal. They are valuable. And they may be essential to thesurvival of our species.

這對我們大家都造成了嚴(yán)重傷害,因為害羞和內(nèi)向——或者更精確一點,此二者通常均會產(chǎn)生的敏感小心的特質(zhì)不僅僅是正常不過的東西。它們還是有價值的。對于我們?nèi)祟惖纳孢€有可能是必不可少的東西。

Theoretically, shyness and social anxietydisorder are easily distinguishable. But a blurry line divides thetwo. Imagine that the woman in the ad enjoys a steady paycheck, astrong marriage and a small circle of close friends — a good lifeby most measures — except that she avoids a needed promotionbecause she’s nervous about leading meetings. She often criticizesherself for feeling too shy to speak up.

理論上害羞和社交焦慮癥是很容易區(qū)分的。但是此二者卻有一條模糊的分界線。想象一下,廣告中的女人享受著一份穩(wěn)定的薪水、一個美滿的婚姻,還有一小圈親密的朋友——按照大多數(shù)標(biāo)準(zhǔn)來衡量都可謂是幸福人生,除了一點,她回避了必要的晉升,因為她對主持會議非常緊張。她經(jīng)常因為自己太害羞而不敢發(fā)言而自責(zé)。

What do you think now? Is she ill, or doesshe simply need public-speaking training?

那么現(xiàn)在你怎么看?她病了嗎,或者說她僅僅是需要進(jìn)行公開演講方面的培訓(xùn)

Before 1980, this would have seemed astrange question. Social anxiety disorder did not officially existuntil it appeared in that year’s Diagnostic and Statistical Manual,the DSM-III, the psychiatrist’s bible of mental disorders, underthe name “social phobia.” It was not widely known until the 1990s,when pharmaceutical companies received F.D.A. approval to treatsocial anxiety with S.S.R.I.’s and poured tens of millions ofdollars into advertising its existence. The current version of theDiagnostic and Statistical Manual, the DSM-IV, acknowledges thatstage fright (and shyness in social situations) is common and notnecessarily a sign of illness. But it also says that diagnosis iswarranted when anxiety “interferes significantly” with workperformance or if the sufferer shows “marked distress” about it.According to this definition, the answer to our question is clear:the young woman in the ad is indeed sick.

1980年以前,這個問題會被看作是一個奇怪的問題。官方一直都沒有社交焦慮癥這種說法,直到它出現(xiàn)在了那一年的《診斷與統(tǒng)計手冊,第三版》(DSM-III)這部精神病專家治療精神障礙的圣經(jīng)上,當(dāng)時給它取的名字叫做社交恐懼癥(socialphobia。直到上世紀(jì)九十年代這一稱謂都還沒有廣為人知,然后制藥公司獲得了美國食品及藥物管理局的許可,允許他們使用選擇性血清素再吸收抑制劑(S.S.R.I.)來治療社交焦慮癥,藥商投入了上千萬美元來宣傳這種藥品的存在。而現(xiàn)在這個版本的《診斷與統(tǒng)計手冊》(DSM-IV)則承認(rèn)說怯場(以及在社會情境下的害羞)是正常的,沒必要視其為疾病的信號。不過它上面也說,在焦慮對工作效率產(chǎn)生顯著影響或如果患者對此顯示出明顯的痛苦的情況下,診斷也是可以的。按照這一定義,我們這個問題的答案非常清晰:廣告中的女人的確有病。

The DSM inevitably reflects culturalattitudes; it used to identify homosexuality as a disease, too.Though the DSM did not set out to pathologize shyness, it risksdoing so, and has twice come close to identifying introversion as adisorder, too. (Shyness and introversion are not the same thing.Shy people fear negative judgment; introverts simply prefer quiet,minimally stimulating environments.)

《診斷與統(tǒng)計手冊》不可避免地影響了文化態(tài)度;它習(xí)慣上也把同性戀當(dāng)做一種疾病。盡管《診斷與統(tǒng)計手冊》并不打算把害羞當(dāng)做一種疾病來治療或解釋,但是它有這么做的風(fēng)險,且也已經(jīng)有兩次接近于將內(nèi)向鑒定為一種失調(diào)了。(害羞和內(nèi)向不是一回事。害羞的人害怕否定判斷;而內(nèi)向只是更偏好于安靜、刺激最少的環(huán)境。)

But shyness and introversion share anundervalued status in a world that prizes extroversion. Children’sclassroom desks are now often arranged in pods, because groupparticipation supposedly leads to better learning; in one school Ivisited, a sign announcing “Rules for Group Work” included, “Youcan’t ask a teacher for help unless everyone in your group has thesame question.” Many adults work for organizations that now assignwork in teams, in offices without walls, for supervisors who value“people skills” above all. As a society, we prefer action tocontemplation, risk-taking to heed-taking, certainty to doubt.Studies show that we rank fast and frequent talkers as morecompetent, likable and even smarter than slow ones. As thepsychologists William Hart and Dolores Albarracin point out,phrases like “get active,” “get moving,” “do something” and similarcalls to action surface repeatedly in recentbooks.

但是,在一個獎賞外向的世界里,害羞和內(nèi)向的價值均處于被低估的狀態(tài)。孩子們教室的課桌現(xiàn)在通常都是排成豆莢弧形的,因為團(tuán)隊參與的學(xué)習(xí)效果有可能會更好;在我參觀過的一個學(xué)校里,名為《小組活動規(guī)則》的標(biāo)牌里面其中就有這么一條,除非你的小組人人都有相同的問題,否則不能請求老師的幫助。許多成人為組織進(jìn)行的工作現(xiàn)在也都按團(tuán)隊進(jìn)行分配,辦公室不用墻來區(qū)隔,管理者首先考慮的是人員技能。作為一個社會,我們寧愿行動也不肯沉思,寧可冒險也不肯留心,寧愿確定也不愿懷疑。研究表明,我們視花言巧語夸夸其談?wù)弑韧掏掏峦侣暭?xì)氣者更有能力、更討人喜歡甚至更聰明。正如心理學(xué)家威廉·哈特(WilliamHart)以及德洛麗絲·阿巴拉欽(DoloresAlbarracin)所指出的那樣,像主動點、行動起來做點什么這類的話以及類似的呼吁在最近的書上一再冒頭。

Yet shy and introverted people have beenpart of our species for a very long time, often in leadershippositions. We find them in the Bible (“Who am I, that I should gounto Pharaoh?" asked Moses, whom the Book of Numbers describes as“very meek, above all the men which were upon the face of theearth.”) We find them in recent history, in figures like CharlesDarwin, Marcel Proust and Albert Einstein, and, in contemporarytimes: think of Google’s Larry Page, or Harry Potter’s creator, J.K. Rowling.

然而,害羞和內(nèi)向者長久以來就是我們?nèi)朔N的一部分,通常還都是處于領(lǐng)導(dǎo)的位置。圣經(jīng)里面有他們的身影(我是什么人,竟能去見法老?摩西問道。此人在《民數(shù)計》中被描述為非常謙恭,乃眾人之上。)近代歷史有他們的足跡,如達(dá)爾文、馬塞爾·普魯斯特以及愛因斯坦這樣的人物,而在當(dāng)代:想想看,谷歌的拉里·佩奇或者是《哈利波特》的作者羅琳

Inthe science journalist Winifred Gallagher’s words: “The glory ofthe disposition that stops to consider stimuli rather than rushingto engage with them is its long association with intellectual andartistic achievement. Neither E=mc2 nor ‘Paradise Lost’ was dashedoff by a party animal.”

用科學(xué)記者威妮弗雷德·加拉格爾(WinifredGallagher)的話來說:停止下來思考刺激物,而非匆忙地參與其中,這種性格上的榮耀長久以來就與智力成果和藝術(shù)成就結(jié)下了不解之緣。E=mc2或《失樂園》均非由派對動物一蹴而就的。

Weeven find “introverts” in the animal kingdom, where 15 percent to20 percent of many species are watchful, slow-to-warm-up types whostick to the sidelines (sometimes called “sitters”) while the other80 percent are “rovers” who sally forth without paying muchattention to their surroundings. Sitters and rovers favor differentsurvival strategies, which could be summed up as the sitter’s “Lookbefore you leap” versus the rover’s inclination to “Just do it!”Each strategy reaps different rewards.

我們甚至能夠在動物王國找到內(nèi)向者,許多物種中15%20%者是充滿警覺、發(fā)動緩慢型的,它們固守在端線不肯移動(有時候被稱為定坐者),而其它80%則是巡游者,它們在不太注意周圍環(huán)境的情況就開始動身。定坐者和巡游者喜歡的生存策略各不相同,可歸納為定坐者的三思而后行相對于巡游者的想做就做!每一種策略都收獲了不同的回報。

Once you know about sitters and rovers, yousee them everywhere, especially among young children. Drop in onyour local Mommy and Me music class: there are the sitters,intently watching the action from their mothers’ laps, while therovers march around the room banging their drums and shaking theirmaracas.

一旦了解了定坐者和巡游者,你到處都可以看見他們,尤其是在兒童當(dāng)中。隨便到當(dāng)?shù)氐膵寢尯臀乙魳氛n上去看看:你可以看到定坐者,他們在專心致志地觀察著自己媽媽的拍打動作,而巡游者則滿屋子亂串,又是敲鼓又是搖沙球的。

Relaxed and exploratory, the rovers havefun, make friends and will take risks, both rewarding and dangerousones, as they grow. According to Daniel Nettle, a NewcastleUniversity evolutionary psychologist, extroverts are more likelythan introverts to be hospitalized as a result of an injury, haveaffairs (men) and change relationships (women). One study of busdrivers even found that accidents are more likely to occur whenextroverts are at the wheel.

悠然自在、東摸西探,巡游者開心玩耍,結(jié)交朋友,也會冒冒風(fēng)險,隨著其年齡增長,既有所得亦會遇到危險。根據(jù)紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)進(jìn)化心理學(xué)家丹尼爾·列托(DanielNettle)的說法,相對于內(nèi)向者,外向者更有可能因傷住院、有外遇(男)或換情侶(女)。對公交車司機(jī)的一項研究甚至發(fā)現(xiàn)外向者開車更有可能發(fā)生事故。

Incontrast, sitter children are careful and astute, and tend to learnby observing instead of by acting. They notice scary things morethan other children do, but they also notice more things ingeneral. Studies dating all the way back to the 1960’s by thepsychologists Jerome Kagan and Ellen Siegelman found that cautious,solitary children playing matching games spent more timeconsidering all the alternatives than impulsive children did,actually using more eye movements to make decisions. Recent studiesby a group of scientists at Stony Brook University and at Chineseuniversities using functional M.R.I. technology echoed thisresearch, finding that adults with sitter-like temperaments lookedlonger at pairs of photos with subtle differences and showed moreactivity in brain regions that make associations between the photosand other stored information in the brain.

與此相反,定坐者小孩小心翼翼、精明狡黠,他們更傾向于通過觀察而非行動來學(xué)習(xí)。相對于其他小孩,他們更容易注意到令人驚慌的東西,但是他們通常也會注意到更多的東西。上世紀(jì)六十年代心理學(xué)家杰羅姆·卡根(JeromeKagan)和艾倫·西格爾曼(EllenSiegelman)進(jìn)行的研究發(fā)現(xiàn),在玩配對游戲時,孤獨(dú)謹(jǐn)慎的小孩考慮所有的可選方案所花費(fèi)的時間要比沖動的小孩要多,實際上他們進(jìn)行了更多的眼球運(yùn)動來做出決策。最近由石溪大學(xué)(Stony BrookUniversity)以及中國一些大學(xué)的一組科學(xué)家進(jìn)行的研究利用了功能性核磁共振成像技術(shù)來呼應(yīng)這項調(diào)查,發(fā)現(xiàn)了定坐者氣質(zhì)的成人觀看存在細(xì)微差別的一對圖片的時間更久,進(jìn)行圖片及其他大腦存儲信息之關(guān)聯(lián)分析的大腦區(qū)域表現(xiàn)出更多的活動。

Once they reach school age,many sitter children use such traits to great effect. Introverts,who tend to digest information thoroughly, stay on task, and workaccurately, earn disproportionate numbers of National MeritScholarship finalist positions and Phi Beta Kappa keys, accordingto the Center for Applications of Psychological Type, a researcharm for the Myers-Briggs personalitytype indicator — even though theirI.Q. scores are no higher than those of extroverts. Another study,by the psychologists Eric Rolfhus and Philip Ackerman, tested 141college students’ knowledge of 20 different subjects, from art toastronomy to statistics, and found that the introverts knew morethan the extroverts about 19 subjects — presumably, the researchersconcluded, because the more time people spend socializing, the lesstime they have forlearning.

一旦他們到了上學(xué)的年齡,許多定坐者小孩把這種特質(zhì)發(fā)揮到很好的效果。內(nèi)向者趨向于徹底地消化信息,不斷地努力,準(zhǔn)確地工作,按照M邁耶布里格斯類型指標(biāo)(Myers-Briggs personalitytypeindicator的研究機(jī)構(gòu)美國心理類型應(yīng)用中心(Center for Applications ofPsychological Type)的說法,其所獲得全國績優(yōu)獎學(xué)金(National MeritScholarship)以及美國優(yōu)秀大學(xué)生全國榮譽(yù)學(xué)會(Phi BetaKappa)的數(shù)目多得不成比例——即便其智商并不比外向者高。另一項由心理學(xué)家埃里克·羅爾夫哈斯(EricRolfhus)及菲利普·艾克曼(PhilipAckerman)進(jìn)行的研究則測試了141名大學(xué)生20門不同學(xué)科的知識,從天文學(xué)到統(tǒng)計學(xué)不一而足,調(diào)查發(fā)現(xiàn),有19門學(xué)科內(nèi)向者的知識要比外向者豐富——研究人員得出結(jié)論,由此可推定,人們在社交方面花費(fèi)的時間越多,在學(xué)習(xí)方面其下的功夫就越少。

THE psychologist Gregory Feist found thatmany of the most creative people in a range of fields areintroverts who are comfortable working in solitary conditions inwhich they can focus attention inward. Steve Wozniak, the engineerwho founded Apple with Steve Jobs, is a prime example: Mr. Wozniakdescribes his creative process as an exercise in solitude. “Mostinventors and engineers I’ve met are like me,” he writes in “iWoz,”his autobiography. “They’re shy and they live in their heads.They’re almost like artists. In fact, the very best of them areartists. And artists work best alone ... Not on a committee. Not ona team.”

心理學(xué)家格雷戈里·菲絲特發(fā)現(xiàn),各個領(lǐng)域最富創(chuàng)造力的人當(dāng)中許多人都是內(nèi)向者,他們在獨(dú)居的環(huán)境下能夠舒服地工作,這樣他們可以把注意力集中在內(nèi)在的東西。與喬布斯一同創(chuàng)建了蘋果公司的斯蒂夫·沃茲尼亞克(SteveWozniak)就是一個極佳的例子:沃茲尼亞克先生稱自己的創(chuàng)造過程為一場孤獨(dú)的練習(xí)。我所見過的發(fā)明家和工程師大都跟我一樣,他在自己的自傳《iWoz》中寫道,他們很害羞,靠頭腦生活。幾乎跟藝術(shù)家一樣。實際上,其中的最出色者就是藝術(shù)家。而藝術(shù)家工作最出色的地方……不是在委員會,也不是在團(tuán)隊里面,而是個人獨(dú)居的時候。

Sitters’ temperaments also confer moresubtle advantages. Anxiety, it seems, can serve an important socialpurpose; for example, it plays a key role in the development ofsome children’s consciences. When caregivers rebuke them for actingup, they become anxious, and since anxiety is unpleasant, they tendto develop pro-social behaviors. Shy children are often easier tosocialize and more conscientious, according to the developmentalpsychologist Grazyna Kochanska. By 6 they’re less likely than theirpeers to cheat or break rules, even when they think they can’t becaught, according to one study. By 7 they’re more likely to bedescribed by their parents as having high levels of moral traitssuch as empathy.

定坐者的性格也會賦予其更多微妙的優(yōu)勢。焦慮看起來似乎能夠充當(dāng)一種重要的社會責(zé)任感;比方說,它在某些兒童道德的養(yǎng)成方面扮演著關(guān)鍵角色。當(dāng)他們的看護(hù)人斥責(zé)其調(diào)皮的時候,他們會變得焦慮,而由于焦慮是令人不愉快的,他們就會傾向于養(yǎng)成親社會行為。害羞的兒童通常更容易社會化,也更容易盡責(zé),這是發(fā)展心理學(xué)家格羅蘇那·科欽斯加(GrazynaKochanska)的說法。根據(jù)一項研究,到了6歲的時候,相對于其同齡人,他們更難欺騙,也更不會破壞規(guī)則,即便在他們認(rèn)為自己不會被抓的情況下亦是如此。7歲時,他們更有可能被自己父母認(rèn)為具備了高層次的道德品質(zhì),如同理心。

When I shared this information with themother of a “sitter” daughter, her reaction was mixed. “That is allvery nice,” she said, “but how will it help her in the tough realworld?” But sensitivity, if it is not excessive and is properlynurtured, can be a catalyst for empathy and even leadership.Eleanor Roosevelt, for example, was a courageous leader who wasvery likely a sitter. Painfully shy and serious as a child, shegrew up to be a woman who could not look away from other people’ssuffering — and who urged her husband, the constitutionally buoyantF.D.R., to do the same; the man who had nothing to fear but fearitself relied, paradoxically, on a woman deeply acquainted withit.

當(dāng)我把這一信息分享給一位定坐者女兒的媽媽時,她的反應(yīng)有些五味雜陳。這一切都非常好,她說:但是,在這個殘酷的世界里這對她又有什么幫助呢?但是,敏感,只要不是過度敏感且得到正確的培養(yǎng),就能成為同理心甚至是領(lǐng)導(dǎo)力的催化劑。比方說,羅斯??偨y(tǒng)夫人(EleanorRoosevelt)就是一位有膽識的領(lǐng)袖,而她很有可能是一位定坐者。兒時生性靦腆異常嚴(yán)肅的她,長大后卻成為了一名不會無視他人蒙難的婦女——她敦促自己的丈夫,天性活躍的小羅斯福也做同樣的事情;此人除了恐懼本身什么都不怕,卻自相矛盾地要依靠深悉這一點的女人。

Another advantage sitters bring toleadership is a willingness to listen to and implement otherpeople’s ideas. A groundbreaking study led by the Whartonmanagement professor Adam Grant, to be published this month in TheAcademy of Management Journal, found that introverts outperformextroverts when leading teams of proactive workers — the kinds ofemployees who take initiative and are disposed to dream up betterways of doing things. Professor Grant notes that business self-helpguides often suggest that introverted leaders practice theircommunication skills and smile more. But, he told me, it may beextrovert leaders who need to change, to listen more and sayless.

定坐者帶給領(lǐng)導(dǎo)力的另一個優(yōu)勢則是樂于傾聽并實施他人的想法。沃頓商學(xué)院管理學(xué)教授亞當(dāng)·格蘭特(AdamGrant)領(lǐng)導(dǎo)了一項開創(chuàng)性研究,研究將在本月出版的《管理學(xué)會雜志(The Academy of ManagementJournal)》上發(fā)表,該研究發(fā)現(xiàn),在領(lǐng)導(dǎo)積極員工(也即積極主動并愿意創(chuàng)造做事情的更好方式的員工)團(tuán)隊的時候,內(nèi)向者要勝過外向者。格蘭特教授注意到商業(yè)自助指南往往建議內(nèi)向型的領(lǐng)導(dǎo)者練習(xí)其溝通技巧,要他們展現(xiàn)更多的微笑。然而,他告訴我說,也許要做出改變的反倒是外向型領(lǐng)導(dǎo)者,他們要多聽少說。

What would the world would look like if allour sitters chose to medicate themselves? The day may come when wehave pills that “cure” shyness and turn introverts into socialbutterflies — without the side effects and other drawbacks oftoday’s medications. (A recent study suggests that today’sS.S.R.I.’s not only relieve social anxiety but also induceextroverted behavior.) The day may come — and might be here already— when people are as comfortable changing their psyches as thecolor of their hair. If we continue to confuse shyness withsickness, we may find ourselves in a world of all rovers and nositters, of all yang and no yin.

如果我們的定坐者都選擇對自己進(jìn)行藥物治療的話,世界會是什么樣子呢?這一天也許就會到來,沒有了副作用和今天藥物的其他缺點之后,一旦我們吃了那種藥丸,害羞被治愈好了,內(nèi)向者變成了交際花。(最近的一項研究認(rèn)為今天的選擇性血清素再吸收抑制劑不僅能減輕社交焦慮癥,還會引發(fā)外向型行為。)這一天也許會到來,可能現(xiàn)在就已經(jīng)是了——改變心靈就像變換頭發(fā)顏色一樣稀松平常。如果我們繼續(xù)把害羞跟疾病混為一談,我們也許就會發(fā)現(xiàn)自己處在一個全部都是巡游者沒有定坐者的世界,只有陽沒有陰。

Asa sitter who enjoys an engaged, productive life, and a professionalspeaking career, but still experiences the occasional knock-kneedmoment, I can understand why caring physicians prescribe availablemedicine and encourage effective non-pharmaceutical treatments suchas cognitive-behavioral therapy.

作為一名過著忙碌而豐富生活的定坐者,作為一名仍偶爾有哆嗦時刻的職業(yè)演講者,我能夠理解為何富有同情心的內(nèi)科醫(yī)生會開出貼心的藥方并鼓勵進(jìn)行有效的非藥物性治療,比如認(rèn)知行為療法。

But even non-medical treatments emphasizewhat is wrong with the people who use them. They don’t focus onwhat is right. Perhaps we need to rethink our approach to socialanxiety: to address the pain, but to respect the temperament thatunderlies it. The act of treating shyness as an illness obscuresthe value of that temperament. Ridding people of social unease neednot involve pathologizing their fundamental nature, but ratherurging them to use its gifts.

但是即便是非藥物療法強(qiáng)調(diào)的還是用此法治療的人錯在什么地方。他們沒有把重點放在對在什么地方。也許我們需要重新思考一下我們對社交焦慮癥的看法:處理好他們的痛苦,但尊重他們的性格,那是其依賴的基礎(chǔ)。把害羞當(dāng)做疾病來治療的行為遮蓋了這種氣質(zhì)的價值。讓人們擺脫社會不安感不需要把他們的基本天性當(dāng)做疾病治療,相反,應(yīng)該說服他們利用好天賜的禮物。

It’s time for the young woman in the Zoloftad to rediscover her allure.

是時候讓左洛復(fù)廣告中的那位年輕女子重新發(fā)現(xiàn)自己的魅力了。

 

外研社官方博客: http://blog.sina.com.cn/fltrp19

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
9 Things Only Shy People Understand
社交無障礙:如何克服羞澀和焦慮?
聚會喝酒才能“放得開”?該來的焦慮還是會來 | 論文推薦
為害羞的人辯護(hù)(In defence of shyness)丨BBC聽英語
簡簡單單去咳嗽驗方
宴坐
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服