日本一家公司近日研制出一種防疲勞的“睡眠領(lǐng)帶”,主要針對(duì)日本過度勞累的白領(lǐng)群體。這種領(lǐng)帶乍看上去和普通的領(lǐng)帶沒什么不同,但是對(duì)著領(lǐng)帶背面的充氣口吹氣,領(lǐng)帶就會(huì)變身枕頭,讓白領(lǐng)可以在辦公桌旁輕松打盹,以緩解疲勞。這種絲質(zhì)領(lǐng)帶質(zhì)地十分細(xì)膩,使用時(shí)令皮膚感到非常清涼。每條“睡眠領(lǐng)帶”售價(jià)約為20英鎊(合2500日元)。
An advert with helpful instructions for the tie。
Japan's overworked businessmen will soon be able to catch up onsome sleep in the office – following the invention of a tie that doublesas a pillow。
The new "Nemuri Tie" – which translates as Sleep Tie in Japanese –is a unique inflatable device enabling tired office workers to nap incomfort and style on their desks。
It is disguised as an ordinary tie but contains a hidden air ventdiscretely located at the back of the neck, which when blown intoinflates it like a pillow。
The tie is made from silk and special micro fibres, which will helpto cool skin during the stifling summer humidity, according to theAsahi newspaper。
The Sleep Tie, which was invented by KTM Co, is targeting officeworkers who are keen for a quick nap on their desk and is currently onsale for around just under £20 (2,500 yen)。
Japan is famously home to a corporate culture of long working hoursand one of the few places in the world where a word was created to mean"death from overwork" – karoshi。
The Sleep Tie is the latest in a string of sartorial inventionsspecifically designed to make the life of a Japanese worker a littlemore comfortable, particularly during the summer months。
Other unique creations include the Sweat Suit, which appears like aconventional suit but contains unique fibres infused with silver ionswhich neutralise body odours。
聯(lián)系客服