(歌詞翻譯:武太白)
Can you make a happy face, happy face, happy face?
Can you make a happy face? Jack-o’-lantern.
你會(huì)不會(huì)扮開心的臉,開心的臉,開心的臉?
你會(huì)不會(huì)扮開心的臉?南瓜燈。
Can you make an angry face, angry face, angry face?
Can you make an angry face? Jack-o’-lantern.
你會(huì)不會(huì)扮生氣的臉,生氣的臉,生氣的臉?
你會(huì)不會(huì)扮生氣的臉?南瓜燈。
Jack-o’-lantern. Jack-o’-lantern.
Jack-o’-lantern. Jack-o’-lantern.
南瓜燈。南瓜燈。
南瓜燈。南瓜燈。
Can you make a scared face, scared face, scared face?
Can you make a scared face? Jack-o’-lantern.
你會(huì)不會(huì)扮害怕的臉,害怕的臉,害怕的臉?
你會(huì)不會(huì)扮害怕的臉?南瓜燈。
Can you make a sad face, sad face, sad face?
Can you make a sad face? Jack-o’-lantern.
你會(huì)不會(huì)扮傷心的臉,傷心的臉,傷心的臉?
你會(huì)不會(huì)扮傷心的臉?南瓜燈。
Can you make a happy face, happy face, happy face?
I can make a happy face.
Jack-oooooooooooooooooooo’-lantern!
你會(huì)不會(huì)扮開心的臉,開心的臉,開心的臉?
你會(huì)不會(huì)扮開心的臉?南瓜燈。
南瓜————燈!
------------------------
這首歌的曲調(diào),借自《London Bridge is Falling Down》,所以唱起來很是熟練。當(dāng)然,歌詞是新填的。關(guān)于倫敦橋,我還發(fā)過相關(guān)的歷史小故事:《London Bridge - August 3:美國(guó)歷史上的今天》,這里我也把鏈接放上,供大家參考。
這又是一首用情態(tài)動(dòng)詞can的疑問句構(gòu)成的歌曲,畢竟在小朋友之間問問can這樣的句子,實(shí)在是太尋常、太常見了。
也有人把happy face翻譯成笑臉,那沒問題,但這樣一來sad face就不好翻譯了,再說對(duì)于happy、sad這兩個(gè)形容詞的本意來說也是一種省略,不夠好。所以,我還是把它翻譯成“開心的臉”。
這又是一首萬圣節(jié)專屬歌曲,畢竟萬圣節(jié)是孩子們的節(jié)日,大家提著南瓜燈,扮著喜歡的裝束,壞壞地東逛逛、西溜溜,這比平時(shí)在幼兒園待著好有趣多了。
------------------------
來聽聽QQ音樂的其他版本:
------------------------
下面是騰訊視頻能夠找到的兩個(gè)版本:
貝樂虎版本:
班級(jí)表演版本:
聯(lián)系客服